Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 340 | 也 | yě | ya | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 2 | 303 | 曰 | yuē | to speak; to say | 肇曰 |
| 3 | 303 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 肇曰 |
| 4 | 303 | 曰 | yuē | to be called | 肇曰 |
| 5 | 303 | 曰 | yuē | said; ukta | 肇曰 |
| 6 | 283 | 之 | zhī | to go | 此蓋深往之情耳 |
| 7 | 283 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此蓋深往之情耳 |
| 8 | 283 | 之 | zhī | is | 此蓋深往之情耳 |
| 9 | 283 | 之 | zhī | to use | 此蓋深往之情耳 |
| 10 | 283 | 之 | zhī | Zhi | 此蓋深往之情耳 |
| 11 | 283 | 之 | zhī | winding | 此蓋深往之情耳 |
| 12 | 201 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 文殊將適群心而奉使命 |
| 13 | 201 | 而 | ér | as if; to seem like | 文殊將適群心而奉使命 |
| 14 | 201 | 而 | néng | can; able | 文殊將適群心而奉使命 |
| 15 | 201 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 文殊將適群心而奉使命 |
| 16 | 201 | 而 | ér | to arrive; up to | 文殊將適群心而奉使命 |
| 17 | 175 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 德以生眾會難遭之想也 |
| 18 | 175 | 生 | shēng | to live | 德以生眾會難遭之想也 |
| 19 | 175 | 生 | shēng | raw | 德以生眾會難遭之想也 |
| 20 | 175 | 生 | shēng | a student | 德以生眾會難遭之想也 |
| 21 | 175 | 生 | shēng | life | 德以生眾會難遭之想也 |
| 22 | 175 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 德以生眾會難遭之想也 |
| 23 | 175 | 生 | shēng | alive | 德以生眾會難遭之想也 |
| 24 | 175 | 生 | shēng | a lifetime | 德以生眾會難遭之想也 |
| 25 | 175 | 生 | shēng | to initiate; to become | 德以生眾會難遭之想也 |
| 26 | 175 | 生 | shēng | to grow | 德以生眾會難遭之想也 |
| 27 | 175 | 生 | shēng | unfamiliar | 德以生眾會難遭之想也 |
| 28 | 175 | 生 | shēng | not experienced | 德以生眾會難遭之想也 |
| 29 | 175 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 德以生眾會難遭之想也 |
| 30 | 175 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 德以生眾會難遭之想也 |
| 31 | 175 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 德以生眾會難遭之想也 |
| 32 | 175 | 生 | shēng | gender | 德以生眾會難遭之想也 |
| 33 | 175 | 生 | shēng | to develop; to grow | 德以生眾會難遭之想也 |
| 34 | 175 | 生 | shēng | to set up | 德以生眾會難遭之想也 |
| 35 | 175 | 生 | shēng | a prostitute | 德以生眾會難遭之想也 |
| 36 | 175 | 生 | shēng | a captive | 德以生眾會難遭之想也 |
| 37 | 175 | 生 | shēng | a gentleman | 德以生眾會難遭之想也 |
| 38 | 175 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 德以生眾會難遭之想也 |
| 39 | 175 | 生 | shēng | unripe | 德以生眾會難遭之想也 |
| 40 | 175 | 生 | shēng | nature | 德以生眾會難遭之想也 |
| 41 | 175 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 德以生眾會難遭之想也 |
| 42 | 175 | 生 | shēng | destiny | 德以生眾會難遭之想也 |
| 43 | 175 | 生 | shēng | birth | 德以生眾會難遭之想也 |
| 44 | 175 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 德以生眾會難遭之想也 |
| 45 | 159 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 德以生眾會難遭之想也 |
| 46 | 159 | 以 | yǐ | to rely on | 德以生眾會難遭之想也 |
| 47 | 159 | 以 | yǐ | to regard | 德以生眾會難遭之想也 |
| 48 | 159 | 以 | yǐ | to be able to | 德以生眾會難遭之想也 |
| 49 | 159 | 以 | yǐ | to order; to command | 德以生眾會難遭之想也 |
| 50 | 159 | 以 | yǐ | used after a verb | 德以生眾會難遭之想也 |
| 51 | 159 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 德以生眾會難遭之想也 |
| 52 | 159 | 以 | yǐ | Israel | 德以生眾會難遭之想也 |
| 53 | 159 | 以 | yǐ | Yi | 德以生眾會難遭之想也 |
| 54 | 159 | 以 | yǐ | use; yogena | 德以生眾會難遭之想也 |
| 55 | 157 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 56 | 157 | 無 | wú | to not have; without | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 57 | 157 | 無 | mó | mo | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 58 | 157 | 無 | wú | to not have | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 59 | 157 | 無 | wú | Wu | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 60 | 157 | 無 | mó | mo | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 61 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故迭為脩短 |
| 62 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 故迭為脩短 |
| 63 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 故迭為脩短 |
| 64 | 146 | 為 | wéi | to do | 故迭為脩短 |
| 65 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 故迭為脩短 |
| 66 | 146 | 為 | wéi | to govern | 故迭為脩短 |
| 67 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 故迭為脩短 |
| 68 | 139 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 現病之興 |
| 69 | 139 | 病 | bìng | to be sick | 現病之興 |
| 70 | 139 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 現病之興 |
| 71 | 139 | 病 | bìng | to be disturbed about | 現病之興 |
| 72 | 139 | 病 | bìng | to suffer for | 現病之興 |
| 73 | 139 | 病 | bìng | to harm | 現病之興 |
| 74 | 139 | 病 | bìng | to worry | 現病之興 |
| 75 | 139 | 病 | bìng | to hate; to resent | 現病之興 |
| 76 | 139 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 現病之興 |
| 77 | 139 | 病 | bìng | withered | 現病之興 |
| 78 | 139 | 病 | bìng | exhausted | 現病之興 |
| 79 | 139 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 現病之興 |
| 80 | 138 | 者 | zhě | ca | 上人者難為酬對 |
| 81 | 134 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 82 | 134 | 空 | kòng | free time | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 83 | 134 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 84 | 134 | 空 | kōng | the sky; the air | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 85 | 134 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 86 | 134 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 87 | 134 | 空 | kòng | empty space | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 88 | 134 | 空 | kōng | without substance | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 89 | 134 | 空 | kōng | to not have | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 90 | 134 | 空 | kòng | opportunity; chance | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 91 | 134 | 空 | kōng | vast and high | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 92 | 134 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 93 | 134 | 空 | kòng | blank | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 94 | 134 | 空 | kòng | expansive | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 95 | 134 | 空 | kòng | lacking | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 96 | 134 | 空 | kōng | plain; nothing else | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 97 | 134 | 空 | kōng | Emptiness | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 98 | 134 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 99 | 128 | 不 | bù | infix potential marker | 三萬二千何必不任 |
| 100 | 119 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
| 101 | 119 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
| 102 | 119 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
| 103 | 119 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
| 104 | 119 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
| 105 | 99 | 其 | qí | Qi | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 106 | 93 | 於 | yú | to go; to | 於我非真故名戲也 |
| 107 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於我非真故名戲也 |
| 108 | 93 | 於 | yú | Yu | 於我非真故名戲也 |
| 109 | 93 | 於 | wū | a crow | 於我非真故名戲也 |
| 110 | 90 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 111 | 90 | 則 | zé | a grade; a level | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 112 | 90 | 則 | zé | an example; a model | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 113 | 90 | 則 | zé | a weighing device | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 114 | 90 | 則 | zé | to grade; to rank | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 115 | 90 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 116 | 90 | 則 | zé | to do | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 117 | 90 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 118 | 85 | 我 | wǒ | self | 言乃超出我上 |
| 119 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 言乃超出我上 |
| 120 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 言乃超出我上 |
| 121 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 言乃超出我上 |
| 122 | 85 | 我 | wǒ | ga | 言乃超出我上 |
| 123 | 85 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利秦言 |
| 124 | 85 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利秦言 |
| 125 | 85 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利秦言 |
| 126 | 85 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利秦言 |
| 127 | 85 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利秦言 |
| 128 | 85 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利秦言 |
| 129 | 85 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利秦言 |
| 130 | 85 | 言 | yán | to act as | 文殊師利秦言 |
| 131 | 85 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利秦言 |
| 132 | 85 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利秦言 |
| 133 | 76 | 行 | xíng | to walk | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 134 | 76 | 行 | xíng | capable; competent | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 135 | 76 | 行 | háng | profession | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 136 | 76 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 137 | 76 | 行 | xíng | to travel | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 138 | 76 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 139 | 76 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 140 | 76 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 141 | 76 | 行 | háng | horizontal line | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 142 | 76 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 143 | 76 | 行 | hàng | a line of trees | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 144 | 76 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 145 | 76 | 行 | xíng | to move | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 146 | 76 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 147 | 76 | 行 | xíng | travel | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 148 | 76 | 行 | xíng | to circulate | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 149 | 76 | 行 | xíng | running script; running script | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 150 | 76 | 行 | xíng | temporary | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 151 | 76 | 行 | háng | rank; order | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 152 | 76 | 行 | háng | a business; a shop | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 153 | 76 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 154 | 76 | 行 | xíng | to experience | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 155 | 76 | 行 | xíng | path; way | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 156 | 76 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 157 | 76 | 行 | xíng | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 | |
| 158 | 76 | 行 | xíng | Practice | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 159 | 76 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 160 | 76 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 161 | 74 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
| 162 | 74 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
| 163 | 74 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
| 164 | 74 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
| 165 | 74 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
| 166 | 74 | 什 | shí | ten | 什曰 |
| 167 | 73 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 唯置一床以疾而臥 |
| 168 | 73 | 疾 | jí | to hate; to envy | 唯置一床以疾而臥 |
| 169 | 73 | 疾 | jí | swift; rapid | 唯置一床以疾而臥 |
| 170 | 73 | 疾 | jí | urgent | 唯置一床以疾而臥 |
| 171 | 73 | 疾 | jí | pain | 唯置一床以疾而臥 |
| 172 | 73 | 疾 | jí | to get sick | 唯置一床以疾而臥 |
| 173 | 73 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 唯置一床以疾而臥 |
| 174 | 73 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 唯置一床以疾而臥 |
| 175 | 70 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是疾何所因起 |
| 176 | 70 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是疾何所因起 |
| 177 | 70 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是疾何所因起 |
| 178 | 70 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是疾何所因起 |
| 179 | 70 | 起 | qǐ | to start | 是疾何所因起 |
| 180 | 70 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是疾何所因起 |
| 181 | 70 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是疾何所因起 |
| 182 | 70 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是疾何所因起 |
| 183 | 70 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是疾何所因起 |
| 184 | 70 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是疾何所因起 |
| 185 | 70 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是疾何所因起 |
| 186 | 70 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是疾何所因起 |
| 187 | 70 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是疾何所因起 |
| 188 | 70 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是疾何所因起 |
| 189 | 70 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是疾何所因起 |
| 190 | 70 | 起 | qǐ | to conjecture | 是疾何所因起 |
| 191 | 70 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是疾何所因起 |
| 192 | 70 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是疾何所因起 |
| 193 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非所堪對 |
| 194 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 非所堪對 |
| 195 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非所堪對 |
| 196 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非所堪對 |
| 197 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 非所堪對 |
| 198 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 非所堪對 |
| 199 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非所堪對 |
| 200 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
| 201 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
| 202 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
| 203 | 66 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 204 | 66 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 205 | 66 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 206 | 66 | 相 | xiàng | to aid; to help | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 207 | 66 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 208 | 66 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 209 | 66 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 210 | 66 | 相 | xiāng | Xiang | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 211 | 66 | 相 | xiāng | form substance | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 212 | 66 | 相 | xiāng | to express | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 213 | 66 | 相 | xiàng | to choose | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 214 | 66 | 相 | xiāng | Xiang | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 215 | 66 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 216 | 66 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 217 | 66 | 相 | xiāng | to compare | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 218 | 66 | 相 | xiàng | to divine | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 219 | 66 | 相 | xiàng | to administer | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 220 | 66 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 221 | 66 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 222 | 66 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 223 | 66 | 相 | xiāng | coralwood | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 224 | 66 | 相 | xiàng | ministry | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 225 | 66 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 226 | 66 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 227 | 66 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 228 | 66 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 229 | 66 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 230 | 64 | 慧 | huì | intelligent; clever | 其慧方便皆已得度 |
| 231 | 64 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 其慧方便皆已得度 |
| 232 | 64 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 其慧方便皆已得度 |
| 233 | 64 | 慧 | huì | Wisdom | 其慧方便皆已得度 |
| 234 | 64 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 其慧方便皆已得度 |
| 235 | 64 | 慧 | huì | intellect; mati | 其慧方便皆已得度 |
| 236 | 64 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
| 237 | 62 | 身 | shēn | human body; torso | 如密迹經說身 |
| 238 | 62 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如密迹經說身 |
| 239 | 62 | 身 | shēn | self | 如密迹經說身 |
| 240 | 62 | 身 | shēn | life | 如密迹經說身 |
| 241 | 62 | 身 | shēn | an object | 如密迹經說身 |
| 242 | 62 | 身 | shēn | a lifetime | 如密迹經說身 |
| 243 | 62 | 身 | shēn | moral character | 如密迹經說身 |
| 244 | 62 | 身 | shēn | status; identity; position | 如密迹經說身 |
| 245 | 62 | 身 | shēn | pregnancy | 如密迹經說身 |
| 246 | 62 | 身 | juān | India | 如密迹經說身 |
| 247 | 62 | 身 | shēn | body; kāya | 如密迹經說身 |
| 248 | 58 | 能 | néng | can; able | 而能深達 |
| 249 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 而能深達 |
| 250 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能深達 |
| 251 | 58 | 能 | néng | energy | 而能深達 |
| 252 | 58 | 能 | néng | function; use | 而能深達 |
| 253 | 58 | 能 | néng | talent | 而能深達 |
| 254 | 58 | 能 | néng | expert at | 而能深達 |
| 255 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 而能深達 |
| 256 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能深達 |
| 257 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能深達 |
| 258 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 而能深達 |
| 259 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能深達 |
| 260 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 以要言說法 |
| 261 | 55 | 法 | fǎ | France | 以要言說法 |
| 262 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以要言說法 |
| 263 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以要言說法 |
| 264 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以要言說法 |
| 265 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 以要言說法 |
| 266 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 以要言說法 |
| 267 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以要言說法 |
| 268 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 以要言說法 |
| 269 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 以要言說法 |
| 270 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 以要言說法 |
| 271 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以要言說法 |
| 272 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以要言說法 |
| 273 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 以要言說法 |
| 274 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以要言說法 |
| 275 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以要言說法 |
| 276 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以要言說法 |
| 277 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以要言說法 |
| 278 | 51 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 279 | 51 | 明 | míng | Ming | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 280 | 51 | 明 | míng | Ming Dynasty | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 281 | 51 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 282 | 51 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 283 | 51 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 284 | 51 | 明 | míng | consecrated | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 285 | 51 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 286 | 51 | 明 | míng | to explain; to clarify | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 287 | 51 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 288 | 51 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 289 | 51 | 明 | míng | eyesight; vision | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 290 | 51 | 明 | míng | a god; a spirit | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 291 | 51 | 明 | míng | fame; renown | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 292 | 51 | 明 | míng | open; public | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 293 | 51 | 明 | míng | clear | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 294 | 51 | 明 | míng | to become proficient | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 295 | 51 | 明 | míng | to be proficient | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 296 | 51 | 明 | míng | virtuous | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 297 | 51 | 明 | míng | open and honest | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 298 | 51 | 明 | míng | clean; neat | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 299 | 51 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 300 | 51 | 明 | míng | next; afterwards | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 301 | 51 | 明 | míng | positive | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 302 | 51 | 明 | míng | Clear | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 303 | 51 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 304 | 49 | 既 | jì | to complete; to finish | 功既非測 |
| 305 | 49 | 既 | jì | Ji | 功既非測 |
| 306 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 文殊將適群心而奉使命 |
| 307 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 文殊將適群心而奉使命 |
| 308 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 文殊將適群心而奉使命 |
| 309 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 文殊將適群心而奉使命 |
| 310 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 文殊將適群心而奉使命 |
| 311 | 48 | 心 | xīn | heart | 文殊將適群心而奉使命 |
| 312 | 48 | 心 | xīn | emotion | 文殊將適群心而奉使命 |
| 313 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 文殊將適群心而奉使命 |
| 314 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 文殊將適群心而奉使命 |
| 315 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 文殊將適群心而奉使命 |
| 316 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 文殊將適群心而奉使命 |
| 317 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 文殊將適群心而奉使命 |
| 318 | 46 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 妙存環中有無一觀者 |
| 319 | 46 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 妙存環中有無一觀者 |
| 320 | 46 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 妙存環中有無一觀者 |
| 321 | 46 | 觀 | guān | Guan | 妙存環中有無一觀者 |
| 322 | 46 | 觀 | guān | appearance; looks | 妙存環中有無一觀者 |
| 323 | 46 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 妙存環中有無一觀者 |
| 324 | 46 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 妙存環中有無一觀者 |
| 325 | 46 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 妙存環中有無一觀者 |
| 326 | 46 | 觀 | guàn | an announcement | 妙存環中有無一觀者 |
| 327 | 46 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 妙存環中有無一觀者 |
| 328 | 46 | 觀 | guān | Surview | 妙存環中有無一觀者 |
| 329 | 46 | 觀 | guān | Observe | 妙存環中有無一觀者 |
| 330 | 46 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 妙存環中有無一觀者 |
| 331 | 46 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 妙存環中有無一觀者 |
| 332 | 46 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 妙存環中有無一觀者 |
| 333 | 46 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 妙存環中有無一觀者 |
| 334 | 43 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 335 | 43 | 離 | lí | a mythical bird | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 336 | 43 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 337 | 43 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 338 | 43 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 339 | 43 | 離 | lí | a mountain ash | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 340 | 43 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 341 | 43 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 342 | 43 | 離 | lí | to cut off | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 343 | 43 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 344 | 43 | 離 | lí | to be distant from | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 345 | 43 | 離 | lí | two | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 346 | 43 | 離 | lí | to array; to align | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 347 | 43 | 離 | lí | to pass through; to experience | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 348 | 43 | 離 | lí | transcendence | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 349 | 43 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
| 350 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 351 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 352 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 353 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 354 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 355 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 356 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 357 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 358 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 359 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 360 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 361 | 42 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何善如之 |
| 362 | 42 | 何 | hé | what | 何善如之 |
| 363 | 42 | 何 | hé | He | 何善如之 |
| 364 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於我非真故名戲也 |
| 365 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於我非真故名戲也 |
| 366 | 42 | 非 | fēi | different | 於我非真故名戲也 |
| 367 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於我非真故名戲也 |
| 368 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於我非真故名戲也 |
| 369 | 42 | 非 | fēi | Africa | 於我非真故名戲也 |
| 370 | 42 | 非 | fēi | to slander | 於我非真故名戲也 |
| 371 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 於我非真故名戲也 |
| 372 | 42 | 非 | fēi | must | 於我非真故名戲也 |
| 373 | 42 | 非 | fēi | an error | 於我非真故名戲也 |
| 374 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 於我非真故名戲也 |
| 375 | 42 | 非 | fēi | evil | 於我非真故名戲也 |
| 376 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生有病而我病生 |
| 377 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生有病而我病生 |
| 378 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生有病而我病生 |
| 379 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生有病而我病生 |
| 380 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 使來不能自表於不來 |
| 381 | 41 | 自 | zì | Zi | 使來不能自表於不來 |
| 382 | 41 | 自 | zì | a nose | 使來不能自表於不來 |
| 383 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 使來不能自表於不來 |
| 384 | 41 | 自 | zì | origin | 使來不能自表於不來 |
| 385 | 41 | 自 | zì | to employ; to use | 使來不能自表於不來 |
| 386 | 41 | 自 | zì | to be | 使來不能自表於不來 |
| 387 | 41 | 自 | zì | self; soul; ātman | 使來不能自表於不來 |
| 388 | 40 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 源盡其病亦除也 |
| 389 | 40 | 除 | chú | to divide | 源盡其病亦除也 |
| 390 | 40 | 除 | chú | to put in order | 源盡其病亦除也 |
| 391 | 40 | 除 | chú | to appoint to an official position | 源盡其病亦除也 |
| 392 | 40 | 除 | chú | door steps; stairs | 源盡其病亦除也 |
| 393 | 40 | 除 | chú | to replace an official | 源盡其病亦除也 |
| 394 | 40 | 除 | chú | to change; to replace | 源盡其病亦除也 |
| 395 | 40 | 除 | chú | to renovate; to restore | 源盡其病亦除也 |
| 396 | 40 | 除 | chú | division | 源盡其病亦除也 |
| 397 | 40 | 除 | chú | except; without; anyatra | 源盡其病亦除也 |
| 398 | 40 | 耳 | ěr | ear | 此蓋深往之情耳 |
| 399 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 此蓋深往之情耳 |
| 400 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 此蓋深往之情耳 |
| 401 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 此蓋深往之情耳 |
| 402 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 此蓋深往之情耳 |
| 403 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 此蓋深往之情耳 |
| 404 | 40 | 本 | běn | to be one's own | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 405 | 40 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 406 | 40 | 本 | běn | the roots of a plant | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 407 | 40 | 本 | běn | capital | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 408 | 40 | 本 | běn | main; central; primary | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 409 | 40 | 本 | běn | according to | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 410 | 40 | 本 | běn | a version; an edition | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 411 | 40 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 412 | 40 | 本 | běn | a book | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 413 | 40 | 本 | běn | trunk of a tree | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 414 | 40 | 本 | běn | to investigate the root of | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 415 | 40 | 本 | běn | a manuscript for a play | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 416 | 40 | 本 | běn | Ben | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 417 | 40 | 本 | běn | root; origin; mula | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 418 | 40 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 419 | 40 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
| 420 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應物之情耳 |
| 421 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應物之情耳 |
| 422 | 38 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應物之情耳 |
| 423 | 38 | 應 | yìng | to accept | 應物之情耳 |
| 424 | 38 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應物之情耳 |
| 425 | 38 | 應 | yìng | to echo | 應物之情耳 |
| 426 | 38 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應物之情耳 |
| 427 | 38 | 應 | yìng | Ying | 應物之情耳 |
| 428 | 37 | 問 | wèn | to ask | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 429 | 37 | 問 | wèn | to inquire after | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 430 | 37 | 問 | wèn | to interrogate | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 431 | 37 | 問 | wèn | to hold responsible | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 432 | 37 | 問 | wèn | to request something | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 433 | 37 | 問 | wèn | to rebuke | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 434 | 37 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 435 | 37 | 問 | wèn | news | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 436 | 37 | 問 | wèn | to propose marriage | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 437 | 37 | 問 | wén | to inform | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 438 | 37 | 問 | wèn | to research | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 439 | 37 | 問 | wèn | Wen | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 440 | 37 | 問 | wèn | a question | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 441 | 37 | 問 | wèn | ask; prccha | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
| 442 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 復於何有來去 |
| 443 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於何有來去 |
| 444 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 復於何有來去 |
| 445 | 37 | 復 | fù | to restore | 復於何有來去 |
| 446 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於何有來去 |
| 447 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 復於何有來去 |
| 448 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於何有來去 |
| 449 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於何有來去 |
| 450 | 37 | 復 | fù | Fu | 復於何有來去 |
| 451 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於何有來去 |
| 452 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於何有來去 |
| 453 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如密迹經說身 |
| 454 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如密迹經說身 |
| 455 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 如密迹經說身 |
| 456 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如密迹經說身 |
| 457 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如密迹經說身 |
| 458 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如密迹經說身 |
| 459 | 37 | 說 | shuō | allocution | 如密迹經說身 |
| 460 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如密迹經說身 |
| 461 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如密迹經說身 |
| 462 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 如密迹經說身 |
| 463 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如密迹經說身 |
| 464 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 如密迹經說身 |
| 465 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 466 | 36 | 即 | jí | at that time | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 467 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 468 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 469 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 470 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以明體夫宗致無捨群生之懷 |
| 471 | 35 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 其慧方便皆已得度 |
| 472 | 35 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 其慧方便皆已得度 |
| 473 | 35 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 其慧方便皆已得度 |
| 474 | 35 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 其慧方便皆已得度 |
| 475 | 35 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 其慧方便皆已得度 |
| 476 | 35 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 其慧方便皆已得度 |
| 477 | 35 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 其慧方便皆已得度 |
| 478 | 35 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 其慧方便皆已得度 |
| 479 | 35 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 其慧方便皆已得度 |
| 480 | 35 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 其慧方便皆已得度 |
| 481 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 482 | 35 | 理 | lǐ | to manage | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 483 | 35 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 484 | 35 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 485 | 35 | 理 | lǐ | a natural science | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 486 | 35 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 487 | 35 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 488 | 35 | 理 | lǐ | a judge | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 489 | 35 | 理 | lǐ | li; moral principle | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 490 | 35 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 491 | 35 | 理 | lǐ | grain; texture | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 492 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 493 | 35 | 理 | lǐ | principle; naya | 謂能簡要之言折繁理也 |
| 494 | 34 | 縛 | fú | to bind; to tie | 心行即縛行也 |
| 495 | 34 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 心行即縛行也 |
| 496 | 34 | 縛 | fú | a leash; a tether | 心行即縛行也 |
| 497 | 34 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 心行即縛行也 |
| 498 | 34 | 縛 | fú | va | 心行即縛行也 |
| 499 | 32 | 求 | qiú | to request | 不求深法故不同舉 |
| 500 | 32 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不求深法故不同舉 |
Frequencies of all Words
Top 1203
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 340 | 也 | yě | also; too | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 2 | 340 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 3 | 340 | 也 | yě | either | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 4 | 340 | 也 | yě | even | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 5 | 340 | 也 | yě | used to soften the tone | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 6 | 340 | 也 | yě | used for emphasis | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 7 | 340 | 也 | yě | used to mark contrast | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 8 | 340 | 也 | yě | used to mark compromise | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 9 | 340 | 也 | yě | ya | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
| 10 | 303 | 曰 | yuē | to speak; to say | 肇曰 |
| 11 | 303 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 肇曰 |
| 12 | 303 | 曰 | yuē | to be called | 肇曰 |
| 13 | 303 | 曰 | yuē | particle without meaning | 肇曰 |
| 14 | 303 | 曰 | yuē | said; ukta | 肇曰 |
| 15 | 283 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此蓋深往之情耳 |
| 16 | 283 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此蓋深往之情耳 |
| 17 | 283 | 之 | zhī | to go | 此蓋深往之情耳 |
| 18 | 283 | 之 | zhī | this; that | 此蓋深往之情耳 |
| 19 | 283 | 之 | zhī | genetive marker | 此蓋深往之情耳 |
| 20 | 283 | 之 | zhī | it | 此蓋深往之情耳 |
| 21 | 283 | 之 | zhī | in; in regards to | 此蓋深往之情耳 |
| 22 | 283 | 之 | zhī | all | 此蓋深往之情耳 |
| 23 | 283 | 之 | zhī | and | 此蓋深往之情耳 |
| 24 | 283 | 之 | zhī | however | 此蓋深往之情耳 |
| 25 | 283 | 之 | zhī | if | 此蓋深往之情耳 |
| 26 | 283 | 之 | zhī | then | 此蓋深往之情耳 |
| 27 | 283 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此蓋深往之情耳 |
| 28 | 283 | 之 | zhī | is | 此蓋深往之情耳 |
| 29 | 283 | 之 | zhī | to use | 此蓋深往之情耳 |
| 30 | 283 | 之 | zhī | Zhi | 此蓋深往之情耳 |
| 31 | 283 | 之 | zhī | winding | 此蓋深往之情耳 |
| 32 | 201 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 文殊將適群心而奉使命 |
| 33 | 201 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 文殊將適群心而奉使命 |
| 34 | 201 | 而 | ér | you | 文殊將適群心而奉使命 |
| 35 | 201 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 文殊將適群心而奉使命 |
| 36 | 201 | 而 | ér | right away; then | 文殊將適群心而奉使命 |
| 37 | 201 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 文殊將適群心而奉使命 |
| 38 | 201 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 文殊將適群心而奉使命 |
| 39 | 201 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 文殊將適群心而奉使命 |
| 40 | 201 | 而 | ér | how can it be that? | 文殊將適群心而奉使命 |
| 41 | 201 | 而 | ér | so as to | 文殊將適群心而奉使命 |
| 42 | 201 | 而 | ér | only then | 文殊將適群心而奉使命 |
| 43 | 201 | 而 | ér | as if; to seem like | 文殊將適群心而奉使命 |
| 44 | 201 | 而 | néng | can; able | 文殊將適群心而奉使命 |
| 45 | 201 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 文殊將適群心而奉使命 |
| 46 | 201 | 而 | ér | me | 文殊將適群心而奉使命 |
| 47 | 201 | 而 | ér | to arrive; up to | 文殊將適群心而奉使命 |
| 48 | 201 | 而 | ér | possessive | 文殊將適群心而奉使命 |
| 49 | 201 | 而 | ér | and; ca | 文殊將適群心而奉使命 |
| 50 | 175 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 德以生眾會難遭之想也 |
| 51 | 175 | 生 | shēng | to live | 德以生眾會難遭之想也 |
| 52 | 175 | 生 | shēng | raw | 德以生眾會難遭之想也 |
| 53 | 175 | 生 | shēng | a student | 德以生眾會難遭之想也 |
| 54 | 175 | 生 | shēng | life | 德以生眾會難遭之想也 |
| 55 | 175 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 德以生眾會難遭之想也 |
| 56 | 175 | 生 | shēng | alive | 德以生眾會難遭之想也 |
| 57 | 175 | 生 | shēng | a lifetime | 德以生眾會難遭之想也 |
| 58 | 175 | 生 | shēng | to initiate; to become | 德以生眾會難遭之想也 |
| 59 | 175 | 生 | shēng | to grow | 德以生眾會難遭之想也 |
| 60 | 175 | 生 | shēng | unfamiliar | 德以生眾會難遭之想也 |
| 61 | 175 | 生 | shēng | not experienced | 德以生眾會難遭之想也 |
| 62 | 175 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 德以生眾會難遭之想也 |
| 63 | 175 | 生 | shēng | very; extremely | 德以生眾會難遭之想也 |
| 64 | 175 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 德以生眾會難遭之想也 |
| 65 | 175 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 德以生眾會難遭之想也 |
| 66 | 175 | 生 | shēng | gender | 德以生眾會難遭之想也 |
| 67 | 175 | 生 | shēng | to develop; to grow | 德以生眾會難遭之想也 |
| 68 | 175 | 生 | shēng | to set up | 德以生眾會難遭之想也 |
| 69 | 175 | 生 | shēng | a prostitute | 德以生眾會難遭之想也 |
| 70 | 175 | 生 | shēng | a captive | 德以生眾會難遭之想也 |
| 71 | 175 | 生 | shēng | a gentleman | 德以生眾會難遭之想也 |
| 72 | 175 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 德以生眾會難遭之想也 |
| 73 | 175 | 生 | shēng | unripe | 德以生眾會難遭之想也 |
| 74 | 175 | 生 | shēng | nature | 德以生眾會難遭之想也 |
| 75 | 175 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 德以生眾會難遭之想也 |
| 76 | 175 | 生 | shēng | destiny | 德以生眾會難遭之想也 |
| 77 | 175 | 生 | shēng | birth | 德以生眾會難遭之想也 |
| 78 | 175 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 德以生眾會難遭之想也 |
| 79 | 164 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 大士勝集必有 |
| 80 | 164 | 有 | yǒu | to have; to possess | 大士勝集必有 |
| 81 | 164 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 大士勝集必有 |
| 82 | 164 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 大士勝集必有 |
| 83 | 164 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 大士勝集必有 |
| 84 | 164 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 大士勝集必有 |
| 85 | 164 | 有 | yǒu | used to compare two things | 大士勝集必有 |
| 86 | 164 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 大士勝集必有 |
| 87 | 164 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 大士勝集必有 |
| 88 | 164 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 大士勝集必有 |
| 89 | 164 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 大士勝集必有 |
| 90 | 164 | 有 | yǒu | abundant | 大士勝集必有 |
| 91 | 164 | 有 | yǒu | purposeful | 大士勝集必有 |
| 92 | 164 | 有 | yǒu | You | 大士勝集必有 |
| 93 | 164 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 大士勝集必有 |
| 94 | 164 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 大士勝集必有 |
| 95 | 159 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 德以生眾會難遭之想也 |
| 96 | 159 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 德以生眾會難遭之想也 |
| 97 | 159 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 德以生眾會難遭之想也 |
| 98 | 159 | 以 | yǐ | according to | 德以生眾會難遭之想也 |
| 99 | 159 | 以 | yǐ | because of | 德以生眾會難遭之想也 |
| 100 | 159 | 以 | yǐ | on a certain date | 德以生眾會難遭之想也 |
| 101 | 159 | 以 | yǐ | and; as well as | 德以生眾會難遭之想也 |
| 102 | 159 | 以 | yǐ | to rely on | 德以生眾會難遭之想也 |
| 103 | 159 | 以 | yǐ | to regard | 德以生眾會難遭之想也 |
| 104 | 159 | 以 | yǐ | to be able to | 德以生眾會難遭之想也 |
| 105 | 159 | 以 | yǐ | to order; to command | 德以生眾會難遭之想也 |
| 106 | 159 | 以 | yǐ | further; moreover | 德以生眾會難遭之想也 |
| 107 | 159 | 以 | yǐ | used after a verb | 德以生眾會難遭之想也 |
| 108 | 159 | 以 | yǐ | very | 德以生眾會難遭之想也 |
| 109 | 159 | 以 | yǐ | already | 德以生眾會難遭之想也 |
| 110 | 159 | 以 | yǐ | increasingly | 德以生眾會難遭之想也 |
| 111 | 159 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 德以生眾會難遭之想也 |
| 112 | 159 | 以 | yǐ | Israel | 德以生眾會難遭之想也 |
| 113 | 159 | 以 | yǐ | Yi | 德以生眾會難遭之想也 |
| 114 | 159 | 以 | yǐ | use; yogena | 德以生眾會難遭之想也 |
| 115 | 157 | 無 | wú | no | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 116 | 157 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 117 | 157 | 無 | wú | to not have; without | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 118 | 157 | 無 | wú | has not yet | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 119 | 157 | 無 | mó | mo | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 120 | 157 | 無 | wú | do not | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 121 | 157 | 無 | wú | not; -less; un- | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 122 | 157 | 無 | wú | regardless of | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 123 | 157 | 無 | wú | to not have | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 124 | 157 | 無 | wú | um | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 125 | 157 | 無 | wú | Wu | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 126 | 157 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 127 | 157 | 無 | wú | not; non- | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 128 | 157 | 無 | mó | mo | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
| 129 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故迭為脩短 |
| 130 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故迭為脩短 |
| 131 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故迭為脩短 |
| 132 | 155 | 故 | gù | to die | 故迭為脩短 |
| 133 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故迭為脩短 |
| 134 | 155 | 故 | gù | original | 故迭為脩短 |
| 135 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故迭為脩短 |
| 136 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故迭為脩短 |
| 137 | 155 | 故 | gù | something in the past | 故迭為脩短 |
| 138 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 故迭為脩短 |
| 139 | 155 | 故 | gù | still; yet | 故迭為脩短 |
| 140 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故迭為脩短 |
| 141 | 146 | 為 | wèi | for; to | 故迭為脩短 |
| 142 | 146 | 為 | wèi | because of | 故迭為脩短 |
| 143 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故迭為脩短 |
| 144 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 故迭為脩短 |
| 145 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 故迭為脩短 |
| 146 | 146 | 為 | wéi | to do | 故迭為脩短 |
| 147 | 146 | 為 | wèi | for | 故迭為脩短 |
| 148 | 146 | 為 | wèi | because of; for; to | 故迭為脩短 |
| 149 | 146 | 為 | wèi | to | 故迭為脩短 |
| 150 | 146 | 為 | wéi | in a passive construction | 故迭為脩短 |
| 151 | 146 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故迭為脩短 |
| 152 | 146 | 為 | wéi | forming an adverb | 故迭為脩短 |
| 153 | 146 | 為 | wéi | to add emphasis | 故迭為脩短 |
| 154 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 故迭為脩短 |
| 155 | 146 | 為 | wéi | to govern | 故迭為脩短 |
| 156 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 故迭為脩短 |
| 157 | 139 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 現病之興 |
| 158 | 139 | 病 | bìng | to be sick | 現病之興 |
| 159 | 139 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 現病之興 |
| 160 | 139 | 病 | bìng | to be disturbed about | 現病之興 |
| 161 | 139 | 病 | bìng | to suffer for | 現病之興 |
| 162 | 139 | 病 | bìng | to harm | 現病之興 |
| 163 | 139 | 病 | bìng | to worry | 現病之興 |
| 164 | 139 | 病 | bìng | to hate; to resent | 現病之興 |
| 165 | 139 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 現病之興 |
| 166 | 139 | 病 | bìng | withered | 現病之興 |
| 167 | 139 | 病 | bìng | exhausted | 現病之興 |
| 168 | 139 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 現病之興 |
| 169 | 138 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 上人者難為酬對 |
| 170 | 138 | 者 | zhě | that | 上人者難為酬對 |
| 171 | 138 | 者 | zhě | nominalizing function word | 上人者難為酬對 |
| 172 | 138 | 者 | zhě | used to mark a definition | 上人者難為酬對 |
| 173 | 138 | 者 | zhě | used to mark a pause | 上人者難為酬對 |
| 174 | 138 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 上人者難為酬對 |
| 175 | 138 | 者 | zhuó | according to | 上人者難為酬對 |
| 176 | 138 | 者 | zhě | ca | 上人者難為酬對 |
| 177 | 134 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 178 | 134 | 空 | kòng | free time | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 179 | 134 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 180 | 134 | 空 | kōng | the sky; the air | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 181 | 134 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 182 | 134 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 183 | 134 | 空 | kòng | empty space | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 184 | 134 | 空 | kōng | without substance | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 185 | 134 | 空 | kōng | to not have | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 186 | 134 | 空 | kòng | opportunity; chance | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 187 | 134 | 空 | kōng | vast and high | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 188 | 134 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 189 | 134 | 空 | kòng | blank | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 190 | 134 | 空 | kòng | expansive | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 191 | 134 | 空 | kòng | lacking | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 192 | 134 | 空 | kōng | plain; nothing else | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 193 | 134 | 空 | kōng | Emptiness | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 194 | 134 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 來即以神力空其室內除去所有 |
| 195 | 128 | 不 | bù | not; no | 三萬二千何必不任 |
| 196 | 128 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 三萬二千何必不任 |
| 197 | 128 | 不 | bù | as a correlative | 三萬二千何必不任 |
| 198 | 128 | 不 | bù | no (answering a question) | 三萬二千何必不任 |
| 199 | 128 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 三萬二千何必不任 |
| 200 | 128 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 三萬二千何必不任 |
| 201 | 128 | 不 | bù | to form a yes or no question | 三萬二千何必不任 |
| 202 | 128 | 不 | bù | infix potential marker | 三萬二千何必不任 |
| 203 | 128 | 不 | bù | no; na | 三萬二千何必不任 |
| 204 | 120 | 是 | shì | is; are; am; to be | 口意是也 |
| 205 | 120 | 是 | shì | is exactly | 口意是也 |
| 206 | 120 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 口意是也 |
| 207 | 120 | 是 | shì | this; that; those | 口意是也 |
| 208 | 120 | 是 | shì | really; certainly | 口意是也 |
| 209 | 120 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 口意是也 |
| 210 | 120 | 是 | shì | true | 口意是也 |
| 211 | 120 | 是 | shì | is; has; exists | 口意是也 |
| 212 | 120 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 口意是也 |
| 213 | 120 | 是 | shì | a matter; an affair | 口意是也 |
| 214 | 120 | 是 | shì | Shi | 口意是也 |
| 215 | 120 | 是 | shì | is; bhū | 口意是也 |
| 216 | 120 | 是 | shì | this; idam | 口意是也 |
| 217 | 119 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
| 218 | 119 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
| 219 | 119 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
| 220 | 119 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
| 221 | 119 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
| 222 | 99 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 223 | 99 | 其 | qí | to add emphasis | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 224 | 99 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 225 | 99 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 226 | 99 | 其 | qí | he; her; it; them | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 227 | 99 | 其 | qí | probably; likely | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 228 | 99 | 其 | qí | will | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 229 | 99 | 其 | qí | may | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 230 | 99 | 其 | qí | if | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 231 | 99 | 其 | qí | or | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 232 | 99 | 其 | qí | Qi | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 233 | 99 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
| 234 | 93 | 於 | yú | in; at | 於我非真故名戲也 |
| 235 | 93 | 於 | yú | in; at | 於我非真故名戲也 |
| 236 | 93 | 於 | yú | in; at; to; from | 於我非真故名戲也 |
| 237 | 93 | 於 | yú | to go; to | 於我非真故名戲也 |
| 238 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於我非真故名戲也 |
| 239 | 93 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於我非真故名戲也 |
| 240 | 93 | 於 | yú | from | 於我非真故名戲也 |
| 241 | 93 | 於 | yú | give | 於我非真故名戲也 |
| 242 | 93 | 於 | yú | oppposing | 於我非真故名戲也 |
| 243 | 93 | 於 | yú | and | 於我非真故名戲也 |
| 244 | 93 | 於 | yú | compared to | 於我非真故名戲也 |
| 245 | 93 | 於 | yú | by | 於我非真故名戲也 |
| 246 | 93 | 於 | yú | and; as well as | 於我非真故名戲也 |
| 247 | 93 | 於 | yú | for | 於我非真故名戲也 |
| 248 | 93 | 於 | yú | Yu | 於我非真故名戲也 |
| 249 | 93 | 於 | wū | a crow | 於我非真故名戲也 |
| 250 | 93 | 於 | wū | whew; wow | 於我非真故名戲也 |
| 251 | 93 | 於 | yú | near to; antike | 於我非真故名戲也 |
| 252 | 90 | 則 | zé | otherwise; but; however | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 253 | 90 | 則 | zé | then | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 254 | 90 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 255 | 90 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 256 | 90 | 則 | zé | a grade; a level | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 257 | 90 | 則 | zé | an example; a model | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 258 | 90 | 則 | zé | a weighing device | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 259 | 90 | 則 | zé | to grade; to rank | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 260 | 90 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 261 | 90 | 則 | zé | to do | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 262 | 90 | 則 | zé | only | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 263 | 90 | 則 | zé | immediately | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 264 | 90 | 則 | zé | then; moreover; atha | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 265 | 90 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 來則旌其為不來相之來矣 |
| 266 | 85 | 我 | wǒ | I; me; my | 言乃超出我上 |
| 267 | 85 | 我 | wǒ | self | 言乃超出我上 |
| 268 | 85 | 我 | wǒ | we; our | 言乃超出我上 |
| 269 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 言乃超出我上 |
| 270 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 言乃超出我上 |
| 271 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 言乃超出我上 |
| 272 | 85 | 我 | wǒ | ga | 言乃超出我上 |
| 273 | 85 | 我 | wǒ | I; aham | 言乃超出我上 |
| 274 | 85 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利秦言 |
| 275 | 85 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利秦言 |
| 276 | 85 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利秦言 |
| 277 | 85 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文殊師利秦言 |
| 278 | 85 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利秦言 |
| 279 | 85 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利秦言 |
| 280 | 85 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利秦言 |
| 281 | 85 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利秦言 |
| 282 | 85 | 言 | yán | to act as | 文殊師利秦言 |
| 283 | 85 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利秦言 |
| 284 | 85 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利秦言 |
| 285 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 其德若 |
| 286 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 其德若 |
| 287 | 78 | 若 | ruò | if | 其德若 |
| 288 | 78 | 若 | ruò | you | 其德若 |
| 289 | 78 | 若 | ruò | this; that | 其德若 |
| 290 | 78 | 若 | ruò | and; or | 其德若 |
| 291 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 其德若 |
| 292 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 其德若 |
| 293 | 78 | 若 | ruò | to choose | 其德若 |
| 294 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 其德若 |
| 295 | 78 | 若 | ruò | thus | 其德若 |
| 296 | 78 | 若 | ruò | pollia | 其德若 |
| 297 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 其德若 |
| 298 | 78 | 若 | ruò | only then | 其德若 |
| 299 | 78 | 若 | rě | ja | 其德若 |
| 300 | 78 | 若 | rě | jñā | 其德若 |
| 301 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 其德若 |
| 302 | 78 | 雖 | suī | although; even though | 復次神通雖大 |
| 303 | 78 | 雖 | suī | only | 復次神通雖大 |
| 304 | 78 | 雖 | suī | although; api | 復次神通雖大 |
| 305 | 76 | 行 | xíng | to walk | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 306 | 76 | 行 | xíng | capable; competent | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 307 | 76 | 行 | háng | profession | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 308 | 76 | 行 | háng | line; row | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 309 | 76 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 310 | 76 | 行 | xíng | to travel | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 311 | 76 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 312 | 76 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 313 | 76 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 314 | 76 | 行 | háng | horizontal line | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 315 | 76 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 316 | 76 | 行 | hàng | a line of trees | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 317 | 76 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 318 | 76 | 行 | xíng | to move | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 319 | 76 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 320 | 76 | 行 | xíng | travel | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 321 | 76 | 行 | xíng | to circulate | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 322 | 76 | 行 | xíng | running script; running script | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 323 | 76 | 行 | xíng | temporary | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 324 | 76 | 行 | xíng | soon | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 325 | 76 | 行 | háng | rank; order | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 326 | 76 | 行 | háng | a business; a shop | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 327 | 76 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 328 | 76 | 行 | xíng | to experience | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 329 | 76 | 行 | xíng | path; way | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 330 | 76 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 331 | 76 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 332 | 76 | 行 | xíng | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 | |
| 333 | 76 | 行 | xíng | moreover; also | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 334 | 76 | 行 | xíng | Practice | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 335 | 76 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 336 | 76 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
| 337 | 75 | 此 | cǐ | this; these | 此蓋深往之情耳 |
| 338 | 75 | 此 | cǐ | in this way | 此蓋深往之情耳 |
| 339 | 75 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此蓋深往之情耳 |
| 340 | 75 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此蓋深往之情耳 |
| 341 | 75 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此蓋深往之情耳 |
| 342 | 74 | 什 | shén | what | 什曰 |
| 343 | 74 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
| 344 | 74 | 什 | shèn | extremely | 什曰 |
| 345 | 74 | 什 | shèn | excessive; more than | 什曰 |
| 346 | 74 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
| 347 | 74 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
| 348 | 74 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
| 349 | 74 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
| 350 | 74 | 什 | shén | why? | 什曰 |
| 351 | 74 | 什 | shén | extremely | 什曰 |
| 352 | 74 | 什 | shí | ten | 什曰 |
| 353 | 74 | 什 | shèn | definitely; certainly | 什曰 |
| 354 | 74 | 什 | shén | very; bhṛśam | 什曰 |
| 355 | 73 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 唯置一床以疾而臥 |
| 356 | 73 | 疾 | jí | to hate; to envy | 唯置一床以疾而臥 |
| 357 | 73 | 疾 | jí | swift; rapid | 唯置一床以疾而臥 |
| 358 | 73 | 疾 | jí | urgent | 唯置一床以疾而臥 |
| 359 | 73 | 疾 | jí | pain | 唯置一床以疾而臥 |
| 360 | 73 | 疾 | jí | to get sick | 唯置一床以疾而臥 |
| 361 | 73 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 唯置一床以疾而臥 |
| 362 | 73 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 唯置一床以疾而臥 |
| 363 | 70 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是疾何所因起 |
| 364 | 70 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 是疾何所因起 |
| 365 | 70 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是疾何所因起 |
| 366 | 70 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是疾何所因起 |
| 367 | 70 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是疾何所因起 |
| 368 | 70 | 起 | qǐ | to start | 是疾何所因起 |
| 369 | 70 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是疾何所因起 |
| 370 | 70 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是疾何所因起 |
| 371 | 70 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是疾何所因起 |
| 372 | 70 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是疾何所因起 |
| 373 | 70 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是疾何所因起 |
| 374 | 70 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是疾何所因起 |
| 375 | 70 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是疾何所因起 |
| 376 | 70 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是疾何所因起 |
| 377 | 70 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是疾何所因起 |
| 378 | 70 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是疾何所因起 |
| 379 | 70 | 起 | qǐ | from | 是疾何所因起 |
| 380 | 70 | 起 | qǐ | to conjecture | 是疾何所因起 |
| 381 | 70 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是疾何所因起 |
| 382 | 70 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是疾何所因起 |
| 383 | 69 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非所堪對 |
| 384 | 69 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非所堪對 |
| 385 | 69 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非所堪對 |
| 386 | 69 | 所 | suǒ | it | 非所堪對 |
| 387 | 69 | 所 | suǒ | if; supposing | 非所堪對 |
| 388 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非所堪對 |
| 389 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 非所堪對 |
| 390 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非所堪對 |
| 391 | 69 | 所 | suǒ | that which | 非所堪對 |
| 392 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非所堪對 |
| 393 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 非所堪對 |
| 394 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 非所堪對 |
| 395 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非所堪對 |
| 396 | 69 | 所 | suǒ | that which; yad | 非所堪對 |
| 397 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
| 398 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
| 399 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
| 400 | 66 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 401 | 66 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 402 | 66 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 403 | 66 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 404 | 66 | 相 | xiàng | to aid; to help | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 405 | 66 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 406 | 66 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 407 | 66 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 408 | 66 | 相 | xiāng | Xiang | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 409 | 66 | 相 | xiāng | form substance | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 410 | 66 | 相 | xiāng | to express | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 411 | 66 | 相 | xiàng | to choose | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 412 | 66 | 相 | xiāng | Xiang | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 413 | 66 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 414 | 66 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 415 | 66 | 相 | xiāng | to compare | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 416 | 66 | 相 | xiàng | to divine | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 417 | 66 | 相 | xiàng | to administer | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 418 | 66 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 419 | 66 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 420 | 66 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 421 | 66 | 相 | xiāng | coralwood | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 422 | 66 | 相 | xiàng | ministry | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 423 | 66 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 424 | 66 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 425 | 66 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 426 | 66 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 427 | 66 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 428 | 64 | 慧 | huì | intelligent; clever | 其慧方便皆已得度 |
| 429 | 64 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 其慧方便皆已得度 |
| 430 | 64 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 其慧方便皆已得度 |
| 431 | 64 | 慧 | huì | Wisdom | 其慧方便皆已得度 |
| 432 | 64 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 其慧方便皆已得度 |
| 433 | 64 | 慧 | huì | intellect; mati | 其慧方便皆已得度 |
| 434 | 64 | 亦 | yì | also; too | 亦云 |
| 435 | 64 | 亦 | yì | but | 亦云 |
| 436 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云 |
| 437 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 亦云 |
| 438 | 64 | 亦 | yì | already | 亦云 |
| 439 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云 |
| 440 | 64 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
| 441 | 62 | 身 | shēn | human body; torso | 如密迹經說身 |
| 442 | 62 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如密迹經說身 |
| 443 | 62 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如密迹經說身 |
| 444 | 62 | 身 | shēn | self | 如密迹經說身 |
| 445 | 62 | 身 | shēn | life | 如密迹經說身 |
| 446 | 62 | 身 | shēn | an object | 如密迹經說身 |
| 447 | 62 | 身 | shēn | a lifetime | 如密迹經說身 |
| 448 | 62 | 身 | shēn | personally | 如密迹經說身 |
| 449 | 62 | 身 | shēn | moral character | 如密迹經說身 |
| 450 | 62 | 身 | shēn | status; identity; position | 如密迹經說身 |
| 451 | 62 | 身 | shēn | pregnancy | 如密迹經說身 |
| 452 | 62 | 身 | juān | India | 如密迹經說身 |
| 453 | 62 | 身 | shēn | body; kāya | 如密迹經說身 |
| 454 | 58 | 能 | néng | can; able | 而能深達 |
| 455 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 而能深達 |
| 456 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能深達 |
| 457 | 58 | 能 | néng | energy | 而能深達 |
| 458 | 58 | 能 | néng | function; use | 而能深達 |
| 459 | 58 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能深達 |
| 460 | 58 | 能 | néng | talent | 而能深達 |
| 461 | 58 | 能 | néng | expert at | 而能深達 |
| 462 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 而能深達 |
| 463 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能深達 |
| 464 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能深達 |
| 465 | 58 | 能 | néng | as long as; only | 而能深達 |
| 466 | 58 | 能 | néng | even if | 而能深達 |
| 467 | 58 | 能 | néng | but | 而能深達 |
| 468 | 58 | 能 | néng | in this way | 而能深達 |
| 469 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 而能深達 |
| 470 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能深達 |
| 471 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 以要言說法 |
| 472 | 55 | 法 | fǎ | France | 以要言說法 |
| 473 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以要言說法 |
| 474 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以要言說法 |
| 475 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以要言說法 |
| 476 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 以要言說法 |
| 477 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 以要言說法 |
| 478 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以要言說法 |
| 479 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 以要言說法 |
| 480 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 以要言說法 |
| 481 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 以要言說法 |
| 482 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以要言說法 |
| 483 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以要言說法 |
| 484 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 以要言說法 |
| 485 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以要言說法 |
| 486 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以要言說法 |
| 487 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以要言說法 |
| 488 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以要言說法 |
| 489 | 54 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 之莫非皆侍矣 |
| 490 | 54 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 之莫非皆侍矣 |
| 491 | 54 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 之莫非皆侍矣 |
| 492 | 54 | 矣 | yǐ | to form a question | 之莫非皆侍矣 |
| 493 | 54 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 之莫非皆侍矣 |
| 494 | 54 | 矣 | yǐ | sigh | 之莫非皆侍矣 |
| 495 | 54 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 之莫非皆侍矣 |
| 496 | 51 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 497 | 51 | 明 | míng | Ming | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 498 | 51 | 明 | míng | Ming Dynasty | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 499 | 51 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 欲明宗故現空相以發興也 |
| 500 | 51 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 欲明宗故現空相以發興也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 生 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 无 | 無 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 病 | bìng | sickness; vyādhi |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 辩圆 | 辯圓 | 98 | Ben’en |
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 道融 | 100 | Daorong | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 慧可 | 104 | Huike | |
| 慧然 | 104 | Hui Ran | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧受 | 104 | Huishou | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 密迹经 | 密迹經 | 109 | Mi Ji Jing |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 通化 | 116 | Tonghua | |
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 注维摩诘经 | 注維摩詰經 | 122 | Zhu Weimojie Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 变谋 | 變謀 | 98 | expedient means |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观法无相 | 觀法無相 | 103 | observing the signlessness of dharmas |
| 过魔行 | 過魔行 | 103 | had transcended Mara's deeds |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing |