Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 187 | 也 | yě | ya | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 2 | 183 | 曰 | yuē | to speak; to say | 什曰 |
| 3 | 183 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 什曰 |
| 4 | 183 | 曰 | yuē | to be called | 什曰 |
| 5 | 183 | 曰 | yuē | said; ukta | 什曰 |
| 6 | 149 | 為 | wéi | to act as; to serve | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 7 | 149 | 為 | wéi | to change into; to become | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 8 | 149 | 為 | wéi | to be; is | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 9 | 149 | 為 | wéi | to do | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 10 | 149 | 為 | wèi | to support; to help | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 11 | 149 | 為 | wéi | to govern | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 12 | 149 | 為 | wèi | to be; bhū | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 13 | 147 | 之 | zhī | to go | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 14 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 15 | 147 | 之 | zhī | is | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 16 | 147 | 之 | zhī | to use | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 17 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 18 | 147 | 之 | zhī | winding | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 19 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 20 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 21 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 22 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 23 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 24 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 25 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 26 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 27 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 28 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 29 | 84 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 凡非其本實而處之 |
| 30 | 84 | 而 | ér | as if; to seem like | 凡非其本實而處之 |
| 31 | 84 | 而 | néng | can; able | 凡非其本實而處之 |
| 32 | 84 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 凡非其本實而處之 |
| 33 | 84 | 而 | ér | to arrive; up to | 凡非其本實而處之 |
| 34 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生曰 |
| 35 | 76 | 生 | shēng | to live | 生曰 |
| 36 | 76 | 生 | shēng | raw | 生曰 |
| 37 | 76 | 生 | shēng | a student | 生曰 |
| 38 | 76 | 生 | shēng | life | 生曰 |
| 39 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生曰 |
| 40 | 76 | 生 | shēng | alive | 生曰 |
| 41 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 生曰 |
| 42 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生曰 |
| 43 | 76 | 生 | shēng | to grow | 生曰 |
| 44 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 生曰 |
| 45 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 生曰 |
| 46 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生曰 |
| 47 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生曰 |
| 48 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生曰 |
| 49 | 76 | 生 | shēng | gender | 生曰 |
| 50 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生曰 |
| 51 | 76 | 生 | shēng | to set up | 生曰 |
| 52 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 生曰 |
| 53 | 76 | 生 | shēng | a captive | 生曰 |
| 54 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 生曰 |
| 55 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生曰 |
| 56 | 76 | 生 | shēng | unripe | 生曰 |
| 57 | 76 | 生 | shēng | nature | 生曰 |
| 58 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生曰 |
| 59 | 76 | 生 | shēng | destiny | 生曰 |
| 60 | 76 | 生 | shēng | birth | 生曰 |
| 61 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生曰 |
| 62 | 65 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
| 63 | 65 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
| 64 | 65 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
| 65 | 65 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
| 66 | 65 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
| 67 | 65 | 什 | shí | ten | 什曰 |
| 68 | 64 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
| 69 | 64 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
| 70 | 64 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
| 71 | 64 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
| 72 | 64 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
| 73 | 64 | 其 | qí | Qi | 凡非其本實而處之 |
| 74 | 54 | 者 | zhě | ca | 三者世 |
| 75 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則通斯通矣 |
| 76 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則通斯通矣 |
| 77 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則通斯通矣 |
| 78 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則通斯通矣 |
| 79 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則通斯通矣 |
| 80 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則通斯通矣 |
| 81 | 47 | 則 | zé | to do | 則通斯通矣 |
| 82 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則通斯通矣 |
| 83 | 47 | 於 | yú | to go; to | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 84 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 85 | 47 | 於 | yú | Yu | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 86 | 47 | 於 | wū | a crow | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 87 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 88 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 89 | 44 | 無 | mó | mo | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 90 | 44 | 無 | wú | to not have | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 91 | 44 | 無 | wú | Wu | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 92 | 44 | 無 | mó | mo | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 93 | 37 | 能 | néng | can; able | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 94 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 95 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 96 | 37 | 能 | néng | energy | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 97 | 37 | 能 | néng | function; use | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 98 | 37 | 能 | néng | talent | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 99 | 37 | 能 | néng | expert at | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 100 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 101 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 102 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 103 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 104 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 105 | 32 | 示 | shì | to show; to reveal | 示行五逆而無惱恚 |
| 106 | 32 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示行五逆而無惱恚 |
| 107 | 32 | 示 | shì | to notify; to inform | 示行五逆而無惱恚 |
| 108 | 32 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示行五逆而無惱恚 |
| 109 | 32 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示行五逆而無惱恚 |
| 110 | 32 | 示 | shì | an order; a notice | 示行五逆而無惱恚 |
| 111 | 32 | 示 | qí | earth spirit | 示行五逆而無惱恚 |
| 112 | 32 | 示 | shì | teach; darśayati | 示行五逆而無惱恚 |
| 113 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
| 114 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
| 115 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
| 116 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
| 117 | 32 | 道 | dào | to think | 道 |
| 118 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
| 119 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
| 120 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
| 121 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
| 122 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
| 123 | 32 | 道 | dào | a skill | 道 |
| 124 | 32 | 道 | dào | a sect | 道 |
| 125 | 32 | 道 | dào | a line | 道 |
| 126 | 32 | 道 | dào | Way | 道 |
| 127 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
| 128 | 31 | 入 | rù | to enter | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 129 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 130 | 31 | 入 | rù | radical | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 131 | 31 | 入 | rù | income | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 132 | 31 | 入 | rù | to conform with | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 133 | 31 | 入 | rù | to descend | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 134 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 135 | 31 | 入 | rù | to pay | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 136 | 31 | 入 | rù | to join | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 137 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 138 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 139 | 30 | 行 | xíng | to walk | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 140 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 141 | 30 | 行 | háng | profession | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 142 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 143 | 30 | 行 | xíng | to travel | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 144 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 145 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 146 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 147 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 148 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 149 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 150 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 151 | 30 | 行 | xíng | to move | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 152 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 153 | 30 | 行 | xíng | travel | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 154 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 155 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 156 | 30 | 行 | xíng | temporary | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 157 | 30 | 行 | háng | rank; order | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 158 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 159 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 160 | 30 | 行 | xíng | to experience | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 161 | 30 | 行 | xíng | path; way | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 162 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 163 | 30 | 行 | xíng | 故醫術斯行遇病斯治 | |
| 164 | 30 | 行 | xíng | Practice | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 165 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 166 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 167 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常行之所通 |
| 168 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 常行之所通 |
| 169 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常行之所通 |
| 170 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常行之所通 |
| 171 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 常行之所通 |
| 172 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 常行之所通 |
| 173 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常行之所通 |
| 174 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 何能通心妙 |
| 175 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何能通心妙 |
| 176 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何能通心妙 |
| 177 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何能通心妙 |
| 178 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何能通心妙 |
| 179 | 29 | 心 | xīn | heart | 何能通心妙 |
| 180 | 29 | 心 | xīn | emotion | 何能通心妙 |
| 181 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 何能通心妙 |
| 182 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何能通心妙 |
| 183 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何能通心妙 |
| 184 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何能通心妙 |
| 185 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何能通心妙 |
| 186 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
| 187 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
| 188 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種 |
| 189 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種 |
| 190 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種 |
| 191 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 三種 |
| 192 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 三種 |
| 193 | 28 | 種 | zhǒng | race | 三種 |
| 194 | 28 | 種 | zhǒng | species | 三種 |
| 195 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種 |
| 196 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種 |
| 197 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種 |
| 198 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 處非而不失其本 |
| 199 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼說欲顯其德者也 |
| 200 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼說欲顯其德者也 |
| 201 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼說欲顯其德者也 |
| 202 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼說欲顯其德者也 |
| 203 | 27 | 令 | lìng | a season | 令彼說欲顯其德者也 |
| 204 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼說欲顯其德者也 |
| 205 | 27 | 令 | lìng | good | 令彼說欲顯其德者也 |
| 206 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令彼說欲顯其德者也 |
| 207 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼說欲顯其德者也 |
| 208 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令彼說欲顯其德者也 |
| 209 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼說欲顯其德者也 |
| 210 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令彼說欲顯其德者也 |
| 211 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令彼說欲顯其德者也 |
| 212 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼說欲顯其德者也 |
| 213 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 214 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 215 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 216 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 217 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 218 | 27 | 義 | yì | adopted | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 219 | 27 | 義 | yì | a relationship | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 220 | 27 | 義 | yì | volunteer | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 221 | 27 | 義 | yì | something suitable | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 222 | 27 | 義 | yì | a martyr | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 223 | 27 | 義 | yì | a law | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 224 | 27 | 義 | yì | Yi | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 225 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 226 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 227 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 皆名非道 |
| 228 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 皆名非道 |
| 229 | 25 | 名 | míng | rank; position | 皆名非道 |
| 230 | 25 | 名 | míng | an excuse | 皆名非道 |
| 231 | 25 | 名 | míng | life | 皆名非道 |
| 232 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 皆名非道 |
| 233 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 皆名非道 |
| 234 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 皆名非道 |
| 235 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 皆名非道 |
| 236 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 皆名非道 |
| 237 | 25 | 名 | míng | moral | 皆名非道 |
| 238 | 25 | 名 | míng | name; naman | 皆名非道 |
| 239 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 皆名非道 |
| 240 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 241 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 242 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 243 | 23 | 得 | dé | de | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 244 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 245 | 23 | 得 | dé | to result in | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 246 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 247 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 248 | 23 | 得 | dé | to be finished | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 249 | 23 | 得 | děi | satisfying | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 250 | 23 | 得 | dé | to contract | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 251 | 23 | 得 | dé | to hear | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 252 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 253 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 254 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 255 | 23 | 淨 | jìng | clean | 淨 |
| 256 | 23 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨 |
| 257 | 23 | 淨 | jìng | pure | 淨 |
| 258 | 23 | 淨 | jìng | tranquil | 淨 |
| 259 | 23 | 淨 | jìng | cold | 淨 |
| 260 | 23 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨 |
| 261 | 23 | 淨 | jìng | role of hero | 淨 |
| 262 | 23 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨 |
| 263 | 23 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨 |
| 264 | 23 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨 |
| 265 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
| 266 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
| 267 | 23 | 淨 | jìng | Pure | 淨 |
| 268 | 23 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨 |
| 269 | 23 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨 |
| 270 | 23 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨 |
| 271 | 22 | 見 | jiàn | to see | 一切眾生之所樂見 |
| 272 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切眾生之所樂見 |
| 273 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切眾生之所樂見 |
| 274 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切眾生之所樂見 |
| 275 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 一切眾生之所樂見 |
| 276 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 一切眾生之所樂見 |
| 277 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切眾生之所樂見 |
| 278 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切眾生之所樂見 |
| 279 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 一切眾生之所樂見 |
| 280 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 一切眾生之所樂見 |
| 281 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 一切眾生之所樂見 |
| 282 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切眾生之所樂見 |
| 283 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切眾生之所樂見 |
| 284 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 285 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 286 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 287 | 21 | 欲 | yù | desire | 欲斷其緣耳 |
| 288 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲斷其緣耳 |
| 289 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲斷其緣耳 |
| 290 | 21 | 欲 | yù | lust | 欲斷其緣耳 |
| 291 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲斷其緣耳 |
| 292 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
| 293 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
| 294 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
| 295 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 示行三毒而不乖三善也 |
| 296 | 20 | 善 | shàn | happy | 示行三毒而不乖三善也 |
| 297 | 20 | 善 | shàn | good | 示行三毒而不乖三善也 |
| 298 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 示行三毒而不乖三善也 |
| 299 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 示行三毒而不乖三善也 |
| 300 | 20 | 善 | shàn | familiar | 示行三毒而不乖三善也 |
| 301 | 20 | 善 | shàn | to repair | 示行三毒而不乖三善也 |
| 302 | 20 | 善 | shàn | to admire | 示行三毒而不乖三善也 |
| 303 | 20 | 善 | shàn | to praise | 示行三毒而不乖三善也 |
| 304 | 20 | 善 | shàn | Shan | 示行三毒而不乖三善也 |
| 305 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 示行三毒而不乖三善也 |
| 306 | 20 | 中 | zhōng | middle | 生佛種姓中具諸功德 |
| 307 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生佛種姓中具諸功德 |
| 308 | 20 | 中 | zhōng | China | 生佛種姓中具諸功德 |
| 309 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生佛種姓中具諸功德 |
| 310 | 20 | 中 | zhōng | midday | 生佛種姓中具諸功德 |
| 311 | 20 | 中 | zhōng | inside | 生佛種姓中具諸功德 |
| 312 | 20 | 中 | zhōng | during | 生佛種姓中具諸功德 |
| 313 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 生佛種姓中具諸功德 |
| 314 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 生佛種姓中具諸功德 |
| 315 | 20 | 中 | zhōng | half | 生佛種姓中具諸功德 |
| 316 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生佛種姓中具諸功德 |
| 317 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生佛種姓中具諸功德 |
| 318 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 生佛種姓中具諸功德 |
| 319 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生佛種姓中具諸功德 |
| 320 | 20 | 中 | zhōng | middle | 生佛種姓中具諸功德 |
| 321 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
| 322 | 20 | 現 | xiàn | at present | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
| 323 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
| 324 | 20 | 現 | xiàn | cash | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
| 325 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
| 326 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
| 327 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
| 328 | 19 | 斷 | duàn | to judge | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
| 329 | 19 | 斷 | duàn | to severe; to break | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
| 330 | 19 | 斷 | duàn | to stop | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
| 331 | 19 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
| 332 | 19 | 斷 | duàn | to intercept | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
| 333 | 19 | 斷 | duàn | to divide | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
| 334 | 19 | 斷 | duàn | to isolate | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
| 335 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 示行憍慢而於眾生猶如橋梁 |
| 336 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 示行憍慢而於眾生猶如橋梁 |
| 337 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 示行憍慢而於眾生猶如橋梁 |
| 338 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 示行憍慢而於眾生猶如橋梁 |
| 339 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 聲聞不從人聞不能自悟 |
| 340 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 聲聞不從人聞不能自悟 |
| 341 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 聲聞不從人聞不能自悟 |
| 342 | 18 | 人 | rén | everybody | 聲聞不從人聞不能自悟 |
| 343 | 18 | 人 | rén | adult | 聲聞不從人聞不能自悟 |
| 344 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 聲聞不從人聞不能自悟 |
| 345 | 18 | 人 | rén | an upright person | 聲聞不從人聞不能自悟 |
| 346 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 聲聞不從人聞不能自悟 |
| 347 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 348 | 18 | 既 | jì | Ji | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 349 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 示行諸煩惱而心常清淨 |
| 350 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 示行諸煩惱而心常清淨 |
| 351 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 示行諸煩惱而心常清淨 |
| 352 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 示行諸煩惱而心常清淨 |
| 353 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 354 | 18 | 法 | fǎ | France | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 355 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 356 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 357 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 358 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 359 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 360 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 361 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 362 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 363 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 364 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 365 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 366 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 367 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 368 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 369 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 370 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 371 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 372 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 373 | 17 | 因 | yīn | to follow | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 374 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 375 | 17 | 因 | yīn | via; through | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 376 | 17 | 因 | yīn | to continue | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 377 | 17 | 因 | yīn | to receive | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 378 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 379 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 380 | 17 | 因 | yīn | to be like | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 381 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 382 | 17 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上章天女隨願受身流通佛 |
| 383 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 384 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 385 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 386 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 387 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 388 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 389 | 17 | 言 | yán | to regard as | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 390 | 17 | 言 | yán | to act as | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 391 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 392 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 393 | 16 | 三 | sān | three | 三種 |
| 394 | 16 | 三 | sān | third | 三種 |
| 395 | 16 | 三 | sān | more than two | 三種 |
| 396 | 16 | 三 | sān | very few | 三種 |
| 397 | 16 | 三 | sān | San | 三種 |
| 398 | 16 | 三 | sān | three; tri | 三種 |
| 399 | 16 | 三 | sān | sa | 三種 |
| 400 | 16 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種 |
| 401 | 16 | 云 | yún | cloud | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 402 | 16 | 云 | yún | Yunnan | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 403 | 16 | 云 | yún | Yun | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 404 | 16 | 云 | yún | to say | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 405 | 16 | 云 | yún | to have | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 406 | 16 | 云 | yún | cloud; megha | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 407 | 16 | 云 | yún | to say; iti | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 408 | 16 | 作 | zuò | to do | 物而作 |
| 409 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 物而作 |
| 410 | 16 | 作 | zuò | to start | 物而作 |
| 411 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 物而作 |
| 412 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 物而作 |
| 413 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 物而作 |
| 414 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 物而作 |
| 415 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 物而作 |
| 416 | 16 | 作 | zuò | to rise | 物而作 |
| 417 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 物而作 |
| 418 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 物而作 |
| 419 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 物而作 |
| 420 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 物而作 |
| 421 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故不待聞而後說 |
| 422 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故不待聞而後說 |
| 423 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 故不待聞而後說 |
| 424 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故不待聞而後說 |
| 425 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故不待聞而後說 |
| 426 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故不待聞而後說 |
| 427 | 15 | 說 | shuō | allocution | 故不待聞而後說 |
| 428 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故不待聞而後說 |
| 429 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故不待聞而後說 |
| 430 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 故不待聞而後說 |
| 431 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故不待聞而後說 |
| 432 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 故不待聞而後說 |
| 433 | 15 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡 |
| 434 | 15 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡 |
| 435 | 15 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡 |
| 436 | 15 | 盡 | jìn | to vanish | 盡 |
| 437 | 15 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡 |
| 438 | 15 | 盡 | jìn | to die | 盡 |
| 439 | 15 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡 |
| 440 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時遇會來生 |
| 441 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時遇會來生 |
| 442 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時遇會來生 |
| 443 | 14 | 時 | shí | fashionable | 時遇會來生 |
| 444 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時遇會來生 |
| 445 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時遇會來生 |
| 446 | 14 | 時 | shí | tense | 時遇會來生 |
| 447 | 14 | 時 | shí | particular; special | 時遇會來生 |
| 448 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時遇會來生 |
| 449 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時遇會來生 |
| 450 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 時遇會來生 |
| 451 | 14 | 時 | shí | seasonal | 時遇會來生 |
| 452 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 時遇會來生 |
| 453 | 14 | 時 | shí | hour | 時遇會來生 |
| 454 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時遇會來生 |
| 455 | 14 | 時 | shí | Shi | 時遇會來生 |
| 456 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 時遇會來生 |
| 457 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 時遇會來生 |
| 458 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 時遇會來生 |
| 459 | 14 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 原結累根本 |
| 460 | 14 | 結 | jié | a knot | 原結累根本 |
| 461 | 14 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 原結累根本 |
| 462 | 14 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 原結累根本 |
| 463 | 14 | 結 | jié | pent-up | 原結累根本 |
| 464 | 14 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 原結累根本 |
| 465 | 14 | 結 | jié | a bound state | 原結累根本 |
| 466 | 14 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 原結累根本 |
| 467 | 14 | 結 | jiē | firm; secure | 原結累根本 |
| 468 | 14 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 原結累根本 |
| 469 | 14 | 結 | jié | to form; to organize | 原結累根本 |
| 470 | 14 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 原結累根本 |
| 471 | 14 | 結 | jié | a junction | 原結累根本 |
| 472 | 14 | 結 | jié | a node | 原結累根本 |
| 473 | 14 | 結 | jiē | to bear fruit | 原結累根本 |
| 474 | 14 | 結 | jiē | stutter | 原結累根本 |
| 475 | 14 | 結 | jié | a fetter | 原結累根本 |
| 476 | 14 | 捨 | shě | to give | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 477 | 14 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 478 | 14 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 479 | 14 | 捨 | shè | my | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 480 | 14 | 捨 | shě | equanimity | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 481 | 14 | 捨 | shè | my house | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 482 | 14 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 483 | 14 | 捨 | shè | to leave | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 484 | 14 | 捨 | shě | She | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 485 | 14 | 捨 | shè | disciple | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 486 | 14 | 捨 | shè | a barn; a pen | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 487 | 14 | 捨 | shè | to reside | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 488 | 14 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 489 | 14 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 490 | 14 | 捨 | shě | Give | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 491 | 14 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 492 | 14 | 捨 | shě | house; gṛha | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 493 | 14 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
| 494 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 495 | 14 | 明 | míng | Ming | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 496 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 497 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 498 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 499 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 500 | 14 | 明 | míng | consecrated | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
Frequencies of all Words
Top 1212
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 187 | 也 | yě | also; too | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 2 | 187 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 3 | 187 | 也 | yě | either | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 4 | 187 | 也 | yě | even | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 5 | 187 | 也 | yě | used to soften the tone | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 6 | 187 | 也 | yě | used for emphasis | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 7 | 187 | 也 | yě | used to mark contrast | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 8 | 187 | 也 | yě | used to mark compromise | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 9 | 187 | 也 | yě | ya | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 10 | 183 | 曰 | yuē | to speak; to say | 什曰 |
| 11 | 183 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 什曰 |
| 12 | 183 | 曰 | yuē | to be called | 什曰 |
| 13 | 183 | 曰 | yuē | particle without meaning | 什曰 |
| 14 | 183 | 曰 | yuē | said; ukta | 什曰 |
| 15 | 149 | 為 | wèi | for; to | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 16 | 149 | 為 | wèi | because of | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 17 | 149 | 為 | wéi | to act as; to serve | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 18 | 149 | 為 | wéi | to change into; to become | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 19 | 149 | 為 | wéi | to be; is | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 20 | 149 | 為 | wéi | to do | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 21 | 149 | 為 | wèi | for | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 22 | 149 | 為 | wèi | because of; for; to | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 23 | 149 | 為 | wèi | to | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 24 | 149 | 為 | wéi | in a passive construction | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 25 | 149 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 26 | 149 | 為 | wéi | forming an adverb | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 27 | 149 | 為 | wéi | to add emphasis | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 28 | 149 | 為 | wèi | to support; to help | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 29 | 149 | 為 | wéi | to govern | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 30 | 149 | 為 | wèi | to be; bhū | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 31 | 147 | 之 | zhī | him; her; them; that | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 32 | 147 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 33 | 147 | 之 | zhī | to go | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 34 | 147 | 之 | zhī | this; that | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 35 | 147 | 之 | zhī | genetive marker | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 36 | 147 | 之 | zhī | it | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 37 | 147 | 之 | zhī | in; in regards to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 38 | 147 | 之 | zhī | all | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 39 | 147 | 之 | zhī | and | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 40 | 147 | 之 | zhī | however | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 41 | 147 | 之 | zhī | if | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 42 | 147 | 之 | zhī | then | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 43 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 44 | 147 | 之 | zhī | is | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 45 | 147 | 之 | zhī | to use | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 46 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 47 | 147 | 之 | zhī | winding | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 48 | 98 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 49 | 98 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 50 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 51 | 98 | 以 | yǐ | according to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 52 | 98 | 以 | yǐ | because of | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 53 | 98 | 以 | yǐ | on a certain date | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 54 | 98 | 以 | yǐ | and; as well as | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 55 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 56 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 57 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 58 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 59 | 98 | 以 | yǐ | further; moreover | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 60 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 61 | 98 | 以 | yǐ | very | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 62 | 98 | 以 | yǐ | already | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 63 | 98 | 以 | yǐ | increasingly | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 64 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 65 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 66 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 67 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 68 | 84 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 凡非其本實而處之 |
| 69 | 84 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 凡非其本實而處之 |
| 70 | 84 | 而 | ér | you | 凡非其本實而處之 |
| 71 | 84 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 凡非其本實而處之 |
| 72 | 84 | 而 | ér | right away; then | 凡非其本實而處之 |
| 73 | 84 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 凡非其本實而處之 |
| 74 | 84 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 凡非其本實而處之 |
| 75 | 84 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 凡非其本實而處之 |
| 76 | 84 | 而 | ér | how can it be that? | 凡非其本實而處之 |
| 77 | 84 | 而 | ér | so as to | 凡非其本實而處之 |
| 78 | 84 | 而 | ér | only then | 凡非其本實而處之 |
| 79 | 84 | 而 | ér | as if; to seem like | 凡非其本實而處之 |
| 80 | 84 | 而 | néng | can; able | 凡非其本實而處之 |
| 81 | 84 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 凡非其本實而處之 |
| 82 | 84 | 而 | ér | me | 凡非其本實而處之 |
| 83 | 84 | 而 | ér | to arrive; up to | 凡非其本實而處之 |
| 84 | 84 | 而 | ér | possessive | 凡非其本實而處之 |
| 85 | 84 | 而 | ér | and; ca | 凡非其本實而處之 |
| 86 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生曰 |
| 87 | 76 | 生 | shēng | to live | 生曰 |
| 88 | 76 | 生 | shēng | raw | 生曰 |
| 89 | 76 | 生 | shēng | a student | 生曰 |
| 90 | 76 | 生 | shēng | life | 生曰 |
| 91 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生曰 |
| 92 | 76 | 生 | shēng | alive | 生曰 |
| 93 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 生曰 |
| 94 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生曰 |
| 95 | 76 | 生 | shēng | to grow | 生曰 |
| 96 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 生曰 |
| 97 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 生曰 |
| 98 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生曰 |
| 99 | 76 | 生 | shēng | very; extremely | 生曰 |
| 100 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生曰 |
| 101 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生曰 |
| 102 | 76 | 生 | shēng | gender | 生曰 |
| 103 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生曰 |
| 104 | 76 | 生 | shēng | to set up | 生曰 |
| 105 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 生曰 |
| 106 | 76 | 生 | shēng | a captive | 生曰 |
| 107 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 生曰 |
| 108 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生曰 |
| 109 | 76 | 生 | shēng | unripe | 生曰 |
| 110 | 76 | 生 | shēng | nature | 生曰 |
| 111 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生曰 |
| 112 | 76 | 生 | shēng | destiny | 生曰 |
| 113 | 76 | 生 | shēng | birth | 生曰 |
| 114 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生曰 |
| 115 | 65 | 什 | shén | what | 什曰 |
| 116 | 65 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
| 117 | 65 | 什 | shèn | extremely | 什曰 |
| 118 | 65 | 什 | shèn | excessive; more than | 什曰 |
| 119 | 65 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
| 120 | 65 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
| 121 | 65 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
| 122 | 65 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
| 123 | 65 | 什 | shén | why? | 什曰 |
| 124 | 65 | 什 | shén | extremely | 什曰 |
| 125 | 65 | 什 | shí | ten | 什曰 |
| 126 | 65 | 什 | shèn | definitely; certainly | 什曰 |
| 127 | 65 | 什 | shén | very; bhṛśam | 什曰 |
| 128 | 64 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
| 129 | 64 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
| 130 | 64 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
| 131 | 64 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
| 132 | 64 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
| 133 | 64 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 凡非其本實而處之 |
| 134 | 64 | 其 | qí | to add emphasis | 凡非其本實而處之 |
| 135 | 64 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 凡非其本實而處之 |
| 136 | 64 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 凡非其本實而處之 |
| 137 | 64 | 其 | qí | he; her; it; them | 凡非其本實而處之 |
| 138 | 64 | 其 | qí | probably; likely | 凡非其本實而處之 |
| 139 | 64 | 其 | qí | will | 凡非其本實而處之 |
| 140 | 64 | 其 | qí | may | 凡非其本實而處之 |
| 141 | 64 | 其 | qí | if | 凡非其本實而處之 |
| 142 | 64 | 其 | qí | or | 凡非其本實而處之 |
| 143 | 64 | 其 | qí | Qi | 凡非其本實而處之 |
| 144 | 64 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 凡非其本實而處之 |
| 145 | 60 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 146 | 60 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 147 | 60 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 148 | 60 | 故 | gù | to die | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 149 | 60 | 故 | gù | so; therefore; hence | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 150 | 60 | 故 | gù | original | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 151 | 60 | 故 | gù | accident; happening; instance | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 152 | 60 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 153 | 60 | 故 | gù | something in the past | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 154 | 60 | 故 | gù | deceased; dead | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 155 | 60 | 故 | gù | still; yet | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 156 | 60 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
| 157 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者世 |
| 158 | 54 | 者 | zhě | that | 三者世 |
| 159 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者世 |
| 160 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者世 |
| 161 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者世 |
| 162 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者世 |
| 163 | 54 | 者 | zhuó | according to | 三者世 |
| 164 | 54 | 者 | zhě | ca | 三者世 |
| 165 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 通之必有以 |
| 166 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 通之必有以 |
| 167 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 通之必有以 |
| 168 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 通之必有以 |
| 169 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 通之必有以 |
| 170 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 通之必有以 |
| 171 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 通之必有以 |
| 172 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 通之必有以 |
| 173 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 通之必有以 |
| 174 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 通之必有以 |
| 175 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 通之必有以 |
| 176 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 通之必有以 |
| 177 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 通之必有以 |
| 178 | 49 | 有 | yǒu | You | 通之必有以 |
| 179 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 通之必有以 |
| 180 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 通之必有以 |
| 181 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則通斯通矣 |
| 182 | 47 | 則 | zé | then | 則通斯通矣 |
| 183 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則通斯通矣 |
| 184 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則通斯通矣 |
| 185 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則通斯通矣 |
| 186 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則通斯通矣 |
| 187 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則通斯通矣 |
| 188 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則通斯通矣 |
| 189 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則通斯通矣 |
| 190 | 47 | 則 | zé | to do | 則通斯通矣 |
| 191 | 47 | 則 | zé | only | 則通斯通矣 |
| 192 | 47 | 則 | zé | immediately | 則通斯通矣 |
| 193 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則通斯通矣 |
| 194 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則通斯通矣 |
| 195 | 47 | 於 | yú | in; at | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 196 | 47 | 於 | yú | in; at | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 197 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 198 | 47 | 於 | yú | to go; to | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 199 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 200 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 201 | 47 | 於 | yú | from | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 202 | 47 | 於 | yú | give | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 203 | 47 | 於 | yú | oppposing | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 204 | 47 | 於 | yú | and | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 205 | 47 | 於 | yú | compared to | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 206 | 47 | 於 | yú | by | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 207 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 208 | 47 | 於 | yú | for | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 209 | 47 | 於 | yú | Yu | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 210 | 47 | 於 | wū | a crow | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 211 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 212 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
| 213 | 44 | 無 | wú | no | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 214 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 215 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 216 | 44 | 無 | wú | has not yet | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 217 | 44 | 無 | mó | mo | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 218 | 44 | 無 | wú | do not | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 219 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 220 | 44 | 無 | wú | regardless of | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 221 | 44 | 無 | wú | to not have | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 222 | 44 | 無 | wú | um | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 223 | 44 | 無 | wú | Wu | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 224 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 225 | 44 | 無 | wú | not; non- | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 226 | 44 | 無 | mó | mo | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 227 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為通達佛道 |
| 228 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是為通達佛道 |
| 229 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為通達佛道 |
| 230 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是為通達佛道 |
| 231 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是為通達佛道 |
| 232 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為通達佛道 |
| 233 | 42 | 是 | shì | true | 是為通達佛道 |
| 234 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是為通達佛道 |
| 235 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為通達佛道 |
| 236 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為通達佛道 |
| 237 | 42 | 是 | shì | Shi | 是為通達佛道 |
| 238 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是為通達佛道 |
| 239 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是為通達佛道 |
| 240 | 37 | 能 | néng | can; able | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 241 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 242 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 243 | 37 | 能 | néng | energy | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 244 | 37 | 能 | néng | function; use | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 245 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 246 | 37 | 能 | néng | talent | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 247 | 37 | 能 | néng | expert at | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 248 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 249 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 250 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 251 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 252 | 37 | 能 | néng | even if | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 253 | 37 | 能 | néng | but | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 254 | 37 | 能 | néng | in this way | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 255 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 256 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 應化無方為佛之道既能體之為 |
| 257 | 32 | 示 | shì | to show; to reveal | 示行五逆而無惱恚 |
| 258 | 32 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示行五逆而無惱恚 |
| 259 | 32 | 示 | shì | to notify; to inform | 示行五逆而無惱恚 |
| 260 | 32 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示行五逆而無惱恚 |
| 261 | 32 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示行五逆而無惱恚 |
| 262 | 32 | 示 | shì | an order; a notice | 示行五逆而無惱恚 |
| 263 | 32 | 示 | qí | earth spirit | 示行五逆而無惱恚 |
| 264 | 32 | 示 | shì | teach; darśayati | 示行五逆而無惱恚 |
| 265 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
| 266 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
| 267 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
| 268 | 32 | 道 | dào | measure word for long things | 道 |
| 269 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
| 270 | 32 | 道 | dào | to think | 道 |
| 271 | 32 | 道 | dào | times | 道 |
| 272 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
| 273 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
| 274 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
| 275 | 32 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道 |
| 276 | 32 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道 |
| 277 | 32 | 道 | dào | a centimeter | 道 |
| 278 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
| 279 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
| 280 | 32 | 道 | dào | a skill | 道 |
| 281 | 32 | 道 | dào | a sect | 道 |
| 282 | 32 | 道 | dào | a line | 道 |
| 283 | 32 | 道 | dào | Way | 道 |
| 284 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
| 285 | 31 | 入 | rù | to enter | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 286 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 287 | 31 | 入 | rù | radical | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 288 | 31 | 入 | rù | income | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 289 | 31 | 入 | rù | to conform with | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 290 | 31 | 入 | rù | to descend | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 291 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 292 | 31 | 入 | rù | to pay | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 293 | 31 | 入 | rù | to join | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 294 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 295 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 296 | 30 | 行 | xíng | to walk | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 297 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 298 | 30 | 行 | háng | profession | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 299 | 30 | 行 | háng | line; row | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 300 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 301 | 30 | 行 | xíng | to travel | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 302 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 303 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 304 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 305 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 306 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 307 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 308 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 309 | 30 | 行 | xíng | to move | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 310 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 311 | 30 | 行 | xíng | travel | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 312 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 313 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 314 | 30 | 行 | xíng | temporary | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 315 | 30 | 行 | xíng | soon | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 316 | 30 | 行 | háng | rank; order | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 317 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 318 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 319 | 30 | 行 | xíng | to experience | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 320 | 30 | 行 | xíng | path; way | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 321 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 322 | 30 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 323 | 30 | 行 | xíng | 故醫術斯行遇病斯治 | |
| 324 | 30 | 行 | xíng | moreover; also | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 325 | 30 | 行 | xíng | Practice | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 326 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 327 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 故醫術斯行遇病斯治 |
| 328 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 常行之所通 |
| 329 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 常行之所通 |
| 330 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 常行之所通 |
| 331 | 29 | 所 | suǒ | it | 常行之所通 |
| 332 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 常行之所通 |
| 333 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常行之所通 |
| 334 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 常行之所通 |
| 335 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常行之所通 |
| 336 | 29 | 所 | suǒ | that which | 常行之所通 |
| 337 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常行之所通 |
| 338 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 常行之所通 |
| 339 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 常行之所通 |
| 340 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常行之所通 |
| 341 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 常行之所通 |
| 342 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 何能通心妙 |
| 343 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何能通心妙 |
| 344 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何能通心妙 |
| 345 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何能通心妙 |
| 346 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何能通心妙 |
| 347 | 29 | 心 | xīn | heart | 何能通心妙 |
| 348 | 29 | 心 | xīn | emotion | 何能通心妙 |
| 349 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 何能通心妙 |
| 350 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何能通心妙 |
| 351 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何能通心妙 |
| 352 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何能通心妙 |
| 353 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何能通心妙 |
| 354 | 28 | 亦 | yì | also; too | 亦云 |
| 355 | 28 | 亦 | yì | but | 亦云 |
| 356 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云 |
| 357 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 亦云 |
| 358 | 28 | 亦 | yì | already | 亦云 |
| 359 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云 |
| 360 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
| 361 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
| 362 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種 |
| 363 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
| 364 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種 |
| 365 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種 |
| 366 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 三種 |
| 367 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 三種 |
| 368 | 28 | 種 | zhǒng | race | 三種 |
| 369 | 28 | 種 | zhǒng | species | 三種 |
| 370 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種 |
| 371 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種 |
| 372 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種 |
| 373 | 28 | 不 | bù | not; no | 處非而不失其本 |
| 374 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 處非而不失其本 |
| 375 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 處非而不失其本 |
| 376 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 處非而不失其本 |
| 377 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 處非而不失其本 |
| 378 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 處非而不失其本 |
| 379 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 處非而不失其本 |
| 380 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 處非而不失其本 |
| 381 | 28 | 不 | bù | no; na | 處非而不失其本 |
| 382 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼說欲顯其德者也 |
| 383 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼說欲顯其德者也 |
| 384 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼說欲顯其德者也 |
| 385 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼說欲顯其德者也 |
| 386 | 27 | 令 | lìng | a season | 令彼說欲顯其德者也 |
| 387 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼說欲顯其德者也 |
| 388 | 27 | 令 | lìng | good | 令彼說欲顯其德者也 |
| 389 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令彼說欲顯其德者也 |
| 390 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼說欲顯其德者也 |
| 391 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令彼說欲顯其德者也 |
| 392 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼說欲顯其德者也 |
| 393 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令彼說欲顯其德者也 |
| 394 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令彼說欲顯其德者也 |
| 395 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼說欲顯其德者也 |
| 396 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 397 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 398 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 399 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 400 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 401 | 27 | 義 | yì | adopted | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 402 | 27 | 義 | yì | a relationship | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 403 | 27 | 義 | yì | volunteer | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 404 | 27 | 義 | yì | something suitable | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 405 | 27 | 義 | yì | a martyr | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 406 | 27 | 義 | yì | a law | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 407 | 27 | 義 | yì | Yi | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 408 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 409 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
| 410 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
| 411 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
| 412 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
| 413 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
| 414 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
| 415 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
| 416 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
| 417 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 418 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 419 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 420 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 421 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
| 422 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 皆名非道 |
| 423 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 皆名非道 |
| 424 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 皆名非道 |
| 425 | 25 | 名 | míng | rank; position | 皆名非道 |
| 426 | 25 | 名 | míng | an excuse | 皆名非道 |
| 427 | 25 | 名 | míng | life | 皆名非道 |
| 428 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 皆名非道 |
| 429 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 皆名非道 |
| 430 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 皆名非道 |
| 431 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 皆名非道 |
| 432 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 皆名非道 |
| 433 | 25 | 名 | míng | moral | 皆名非道 |
| 434 | 25 | 名 | míng | name; naman | 皆名非道 |
| 435 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 皆名非道 |
| 436 | 24 | 或 | huò | or; either; else | 或有雖為知識不必 |
| 437 | 24 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有雖為知識不必 |
| 438 | 24 | 或 | huò | some; someone | 或有雖為知識不必 |
| 439 | 24 | 或 | míngnián | suddenly | 或有雖為知識不必 |
| 440 | 24 | 或 | huò | or; vā | 或有雖為知識不必 |
| 441 | 23 | 得 | de | potential marker | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 442 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 443 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 444 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 445 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 446 | 23 | 得 | dé | de | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 447 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 448 | 23 | 得 | dé | to result in | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 449 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 450 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 451 | 23 | 得 | dé | to be finished | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 452 | 23 | 得 | de | result of degree | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 453 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 454 | 23 | 得 | děi | satisfying | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 455 | 23 | 得 | dé | to contract | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 456 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 457 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 458 | 23 | 得 | dé | to hear | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 459 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 460 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 461 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 上云諸佛之道以無得為得 |
| 462 | 23 | 淨 | jìng | clean | 淨 |
| 463 | 23 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨 |
| 464 | 23 | 淨 | jìng | only | 淨 |
| 465 | 23 | 淨 | jìng | pure | 淨 |
| 466 | 23 | 淨 | jìng | tranquil | 淨 |
| 467 | 23 | 淨 | jìng | cold | 淨 |
| 468 | 23 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨 |
| 469 | 23 | 淨 | jìng | role of hero | 淨 |
| 470 | 23 | 淨 | jìng | completely | 淨 |
| 471 | 23 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨 |
| 472 | 23 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨 |
| 473 | 23 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨 |
| 474 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
| 475 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
| 476 | 23 | 淨 | jìng | Pure | 淨 |
| 477 | 23 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨 |
| 478 | 23 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨 |
| 479 | 23 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨 |
| 480 | 22 | 見 | jiàn | to see | 一切眾生之所樂見 |
| 481 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切眾生之所樂見 |
| 482 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切眾生之所樂見 |
| 483 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切眾生之所樂見 |
| 484 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 一切眾生之所樂見 |
| 485 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 一切眾生之所樂見 |
| 486 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 一切眾生之所樂見 |
| 487 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切眾生之所樂見 |
| 488 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切眾生之所樂見 |
| 489 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 一切眾生之所樂見 |
| 490 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 一切眾生之所樂見 |
| 491 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 一切眾生之所樂見 |
| 492 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切眾生之所樂見 |
| 493 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切眾生之所樂見 |
| 494 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 495 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 496 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
| 497 | 21 | 欲 | yù | desire | 欲斷其緣耳 |
| 498 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲斷其緣耳 |
| 499 | 21 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲斷其緣耳 |
| 500 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲斷其緣耳 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 生 |
|
|
|
| 什 | 甚 | shén | very; bhṛśam |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广兴 | 廣興 | 103 |
|
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中华 | 中華 | 122 | China |
| 注维摩诘经 | 注維摩詰經 | 122 | Zhu Weimojie Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 246.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除入 | 99 | abhibhāyatana | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道非道知见 | 道非道知見 | 100 | knowledge and vision of what is and is not the path |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法战 | 法戰 | 102 | fazhan; encounter dialog; Dharma combat |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 迦沙 | 106 | kasaya; kaṣāya | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
| 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七净华 | 七淨華 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七使 | 113 | seven messengers | |
| 七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受苦无间 | 受苦無間 | 115 | uninterrupted suffering |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 涂身香 | 塗身香 | 116 | to annoint |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无涯无际 | 無涯無際 | 119 | with no limit and no boundary |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|