Glossary and Vocabulary for Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā 中觀論疏, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 318 to break; to split; to smash 三者原論主所以破者
2 318 worn-out; broken 三者原論主所以破者
3 318 to destroy; to ruin 三者原論主所以破者
4 318 to break a rule; to allow an exception 三者原論主所以破者
5 318 to defeat 三者原論主所以破者
6 318 low quality; in poor condition 三者原論主所以破者
7 318 to strike; to hit 三者原論主所以破者
8 318 to spend [money]; to squander 三者原論主所以破者
9 318 to disprove [an argument] 三者原論主所以破者
10 318 finale 三者原論主所以破者
11 318 to use up; to exhaust 三者原論主所以破者
12 318 to penetrate 三者原論主所以破者
13 318 pha 三者原論主所以破者
14 318 break; bheda 三者原論主所以破者
15 316 Kangxi radical 71 上云無生死及無本際
16 316 to not have; without 上云無生死及無本際
17 316 mo 上云無生死及無本際
18 316 to not have 上云無生死及無本際
19 316 Wu 上云無生死及無本際
20 316 mo 上云無生死及無本際
21 268 different; other 三界皆有苦受但重輕為異耳
22 268 to distinguish; to separate; to discriminate 三界皆有苦受但重輕為異耳
23 268 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 三界皆有苦受但重輕為異耳
24 268 unfamiliar; foreign 三界皆有苦受但重輕為異耳
25 268 unusual; strange; surprising 三界皆有苦受但重輕為異耳
26 268 to marvel; to wonder 三界皆有苦受但重輕為異耳
27 268 distinction; viśeṣa 三界皆有苦受但重輕為異耳
28 196 wéi to act as; to serve 涅槃為樂
29 196 wéi to change into; to become 涅槃為樂
30 196 wéi to be; is 涅槃為樂
31 196 wéi to do 涅槃為樂
32 196 wèi to support; to help 涅槃為樂
33 196 wéi to govern 涅槃為樂
34 196 wèi to be; bhū 涅槃為樂
35 194 zhě ca 三者原論主所以破者
36 170 to bind; to tie 縛解品第十六
37 170 to restrict; to limit; to constrain 縛解品第十六
38 170 a leash; a tether 縛解品第十六
39 170 binding; attachment; bond; bandha 縛解品第十六
40 170 va 縛解品第十六
41 152 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有苦故則有生死
42 152 a grade; a level 有苦故則有生死
43 152 an example; a model 有苦故則有生死
44 152 a weighing device 有苦故則有生死
45 152 to grade; to rank 有苦故則有生死
46 152 to copy; to imitate; to follow 有苦故則有生死
47 152 to do 有苦故則有生死
48 152 koan; kōan; gong'an 有苦故則有生死
49 149 yún cloud 上云無生死及無本際
50 149 yún Yunnan 上云無生死及無本際
51 149 yún Yun 上云無生死及無本際
52 149 yún to say 上云無生死及無本際
53 149 yún to have 上云無生死及無本際
54 149 yún cloud; megha 上云無生死及無本際
55 149 yún to say; iti 上云無生死及無本際
56 147 zhī to go 故知此說是佛教之原
57 147 zhī to arrive; to go 故知此說是佛教之原
58 147 zhī is 故知此說是佛教之原
59 147 zhī to use 故知此說是佛教之原
60 147 zhī Zhi 故知此說是佛教之原
61 145 infix potential marker 若不欲拔苦與樂何事
62 140 ya 有始終中間也
63 137 míng bright; luminous; brilliant 二者明如來初生即唱三界
64 137 míng Ming 二者明如來初生即唱三界
65 137 míng Ming Dynasty 二者明如來初生即唱三界
66 137 míng obvious; explicit; clear 二者明如來初生即唱三界
67 137 míng intelligent; clever; perceptive 二者明如來初生即唱三界
68 137 míng to illuminate; to shine 二者明如來初生即唱三界
69 137 míng consecrated 二者明如來初生即唱三界
70 137 míng to understand; to comprehend 二者明如來初生即唱三界
71 137 míng to explain; to clarify 二者明如來初生即唱三界
72 137 míng Souther Ming; Later Ming 二者明如來初生即唱三界
73 137 míng the world; the human world; the world of the living 二者明如來初生即唱三界
74 137 míng eyesight; vision 二者明如來初生即唱三界
75 137 míng a god; a spirit 二者明如來初生即唱三界
76 137 míng fame; renown 二者明如來初生即唱三界
77 137 míng open; public 二者明如來初生即唱三界
78 137 míng clear 二者明如來初生即唱三界
79 137 míng to become proficient 二者明如來初生即唱三界
80 137 míng to be proficient 二者明如來初生即唱三界
81 137 míng virtuous 二者明如來初生即唱三界
82 137 míng open and honest 二者明如來初生即唱三界
83 137 míng clean; neat 二者明如來初生即唱三界
84 137 míng remarkable; outstanding; notable 二者明如來初生即唱三界
85 137 míng next; afterwards 二者明如來初生即唱三界
86 137 míng positive 二者明如來初生即唱三界
87 137 míng Clear 二者明如來初生即唱三界
88 137 míng wisdom; knowledge; vidyā 二者明如來初生即唱三界
89 135 èr two 二云三界皆
90 135 èr Kangxi radical 7 二云三界皆
91 135 èr second 二云三界皆
92 135 èr twice; double; di- 二云三界皆
93 135 èr more than one kind 二云三界皆
94 135 èr two; dvā; dvi 二云三界皆
95 135 èr both; dvaya 二云三界皆
96 123 jīn today; present; now 今既有苦即有生死
97 123 jīn Jin 今既有苦即有生死
98 123 jīn modern 今既有苦即有生死
99 123 jīn now; adhunā 今既有苦即有生死
100 121 yòu Kangxi radical 29
101 118 bitterness; bitter flavor 苦品第十二
102 118 hardship; suffering 苦品第十二
103 118 to make things difficult for 苦品第十二
104 118 to train; to practice 苦品第十二
105 118 to suffer from a misfortune 苦品第十二
106 118 bitter 苦品第十二
107 118 grieved; facing hardship 苦品第十二
108 118 in low spirits; depressed 苦品第十二
109 118 painful 苦品第十二
110 118 suffering; duḥkha; dukkha 苦品第十二
111 115 zuò to do 作是說
112 115 zuò to act as; to serve as 作是說
113 115 zuò to start 作是說
114 115 zuò a writing; a work 作是說
115 115 zuò to dress as; to be disguised as 作是說
116 115 zuō to create; to make 作是說
117 115 zuō a workshop 作是說
118 115 zuō to write; to compose 作是說
119 115 zuò to rise 作是說
120 115 zuò to be aroused 作是說
121 115 zuò activity; action; undertaking 作是說
122 115 zuò to regard as 作是說
123 115 zuò action; kāraṇa 作是說
124 110 Yi 故知上界亦有苦受
125 110 a verse 偈開為三章
126 110 jié martial 偈開為三章
127 110 jié brave 偈開為三章
128 110 jié swift; hasty 偈開為三章
129 110 jié forceful 偈開為三章
130 110 gatha; hymn; verse 偈開為三章
131 104 meaning; sense 五受陰洞達空無所起是名苦義
132 104 justice; right action; righteousness 五受陰洞達空無所起是名苦義
133 104 artificial; man-made; fake 五受陰洞達空無所起是名苦義
134 104 chivalry; generosity 五受陰洞達空無所起是名苦義
135 104 just; righteous 五受陰洞達空無所起是名苦義
136 104 adopted 五受陰洞達空無所起是名苦義
137 104 a relationship 五受陰洞達空無所起是名苦義
138 104 volunteer 五受陰洞達空無所起是名苦義
139 104 something suitable 五受陰洞達空無所起是名苦義
140 104 a martyr 五受陰洞達空無所起是名苦義
141 104 a law 五受陰洞達空無所起是名苦義
142 104 Yi 五受陰洞達空無所起是名苦義
143 104 Righteousness 五受陰洞達空無所起是名苦義
144 104 aim; artha 五受陰洞達空無所起是名苦義
145 104 kōng empty; void; hollow 無明初念託空而起
146 104 kòng free time 無明初念託空而起
147 104 kòng to empty; to clean out 無明初念託空而起
148 104 kōng the sky; the air 無明初念託空而起
149 104 kōng in vain; for nothing 無明初念託空而起
150 104 kòng vacant; unoccupied 無明初念託空而起
151 104 kòng empty space 無明初念託空而起
152 104 kōng without substance 無明初念託空而起
153 104 kōng to not have 無明初念託空而起
154 104 kòng opportunity; chance 無明初念託空而起
155 104 kōng vast and high 無明初念託空而起
156 104 kōng impractical; ficticious 無明初念託空而起
157 104 kòng blank 無明初念託空而起
158 104 kòng expansive 無明初念託空而起
159 104 kòng lacking 無明初念託空而起
160 104 kōng plain; nothing else 無明初念託空而起
161 104 kōng Emptiness 無明初念託空而起
162 104 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 無明初念託空而起
163 102 to use; to grasp 無眾生及以生死
164 102 to rely on 無眾生及以生死
165 102 to regard 無眾生及以生死
166 102 to be able to 無眾生及以生死
167 102 to order; to command 無眾生及以生死
168 102 used after a verb 無眾生及以生死
169 102 a reason; a cause 無眾生及以生死
170 102 Israel 無眾生及以生死
171 102 Yi 無眾生及以生死
172 102 use; yogena 無眾生及以生死
173 101 rén person; people; a human being 人明苦如百論疏出
174 101 rén Kangxi radical 9 人明苦如百論疏出
175 101 rén a kind of person 人明苦如百論疏出
176 101 rén everybody 人明苦如百論疏出
177 101 rén adult 人明苦如百論疏出
178 101 rén somebody; others 人明苦如百論疏出
179 101 rén an upright person 人明苦如百論疏出
180 101 rén person; manuṣya 人明苦如百論疏出
181 98 jiě to loosen; to unfasten; to untie 菩薩解苦無苦
182 98 jiě to explain 菩薩解苦無苦
183 98 jiě to divide; to separate 菩薩解苦無苦
184 98 jiě to understand 菩薩解苦無苦
185 98 jiě to solve a math problem 菩薩解苦無苦
186 98 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 菩薩解苦無苦
187 98 jiě to cut; to disect 菩薩解苦無苦
188 98 jiě to relieve oneself 菩薩解苦無苦
189 98 jiě a solution 菩薩解苦無苦
190 98 jiè to escort 菩薩解苦無苦
191 98 xiè to understand; to be clear 菩薩解苦無苦
192 98 xiè acrobatic skills 菩薩解苦無苦
193 98 jiě can; able to 菩薩解苦無苦
194 98 jiě a stanza 菩薩解苦無苦
195 98 jiè to send off 菩薩解苦無苦
196 98 xiè Xie 菩薩解苦無苦
197 98 jiě exegesis 菩薩解苦無苦
198 98 xiè laziness 菩薩解苦無苦
199 98 jiè a government office 菩薩解苦無苦
200 98 jiè to pawn 菩薩解苦無苦
201 98 jiè to rent; to lease 菩薩解苦無苦
202 98 jiě understanding 菩薩解苦無苦
203 98 jiě to liberate 菩薩解苦無苦
204 94 yīn cause; reason 六術皆競求離不達其因生四種謬
205 94 yīn to accord with 六術皆競求離不達其因生四種謬
206 94 yīn to follow 六術皆競求離不達其因生四種謬
207 94 yīn to rely on 六術皆競求離不達其因生四種謬
208 94 yīn via; through 六術皆競求離不達其因生四種謬
209 94 yīn to continue 六術皆競求離不達其因生四種謬
210 94 yīn to receive 六術皆競求離不達其因生四種謬
211 94 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 六術皆競求離不達其因生四種謬
212 94 yīn to seize an opportunity 六術皆競求離不達其因生四種謬
213 94 yīn to be like 六術皆競求離不達其因生四種謬
214 94 yīn a standrd; a criterion 六術皆競求離不達其因生四種謬
215 94 yīn cause; hetu 六術皆競求離不達其因生四種謬
216 88 ye 何物苦耶
217 88 ya 何物苦耶
218 87 method; way 二惡法
219 87 France 二惡法
220 87 the law; rules; regulations 二惡法
221 87 the teachings of the Buddha; Dharma 二惡法
222 87 a standard; a norm 二惡法
223 87 an institution 二惡法
224 87 to emulate 二惡法
225 87 magic; a magic trick 二惡法
226 87 punishment 二惡法
227 87 Fa 二惡法
228 87 a precedent 二惡法
229 87 a classification of some kinds of Han texts 二惡法
230 87 relating to a ceremony or rite 二惡法
231 87 Dharma 二惡法
232 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二惡法
233 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二惡法
234 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二惡法
235 87 quality; characteristic 二惡法
236 87 to go; to 以三界具於三苦故云三
237 87 to rely on; to depend on 以三界具於三苦故云三
238 87 Yu 以三界具於三苦故云三
239 87 a crow 以三界具於三苦故云三
240 87 to join; to combine 是下第三合喻
241 87 to close 是下第三合喻
242 87 to agree with; equal to 是下第三合喻
243 87 to gather 是下第三合喻
244 87 whole 是下第三合喻
245 87 to be suitable; to be up to standard 是下第三合喻
246 87 a musical note 是下第三合喻
247 87 the conjunction of two astronomical objects 是下第三合喻
248 87 to fight 是下第三合喻
249 87 to conclude 是下第三合喻
250 87 to be similar to 是下第三合喻
251 87 crowded 是下第三合喻
252 87 a box 是下第三合喻
253 87 to copulate 是下第三合喻
254 87 a partner; a spouse 是下第三合喻
255 87 harmonious 是下第三合喻
256 87 He 是下第三合喻
257 87 a container for grain measurement 是下第三合喻
258 87 Merge 是下第三合喻
259 87 unite; saṃyoga 是下第三合喻
260 87 wèn to ask 問云何名苦耶
261 87 wèn to inquire after 問云何名苦耶
262 87 wèn to interrogate 問云何名苦耶
263 87 wèn to hold responsible 問云何名苦耶
264 87 wèn to request something 問云何名苦耶
265 87 wèn to rebuke 問云何名苦耶
266 87 wèn to send an official mission bearing gifts 問云何名苦耶
267 87 wèn news 問云何名苦耶
268 87 wèn to propose marriage 問云何名苦耶
269 87 wén to inform 問云何名苦耶
270 87 wèn to research 問云何名苦耶
271 87 wèn Wen 問云何名苦耶
272 87 wèn a question 問云何名苦耶
273 87 wèn ask; prccha 問云何名苦耶
274 86 Kangxi radical 132 一云苦自作還是
275 86 Zi 一云苦自作還是
276 86 a nose 一云苦自作還是
277 86 the beginning; the start 一云苦自作還是
278 86 origin 一云苦自作還是
279 86 to employ; to use 一云苦自作還是
280 86 to be 一云苦自作還是
281 86 self; soul; ātman 一云苦自作還是
282 83 qián front 不然前五陰是因
283 83 qián former; the past 不然前五陰是因
284 83 qián to go forward 不然前五陰是因
285 83 qián preceding 不然前五陰是因
286 83 qián before; earlier; prior 不然前五陰是因
287 83 qián to appear before 不然前五陰是因
288 83 qián future 不然前五陰是因
289 83 qián top; first 不然前五陰是因
290 83 qián battlefront 不然前五陰是因
291 83 qián before; former; pūrva 不然前五陰是因
292 83 qián facing; mukha 不然前五陰是因
293 83 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 開善莊嚴諍虛樂有無耳
294 80 color 色非常非無常非苦非樂
295 80 form; matter 色非常非無常非苦非樂
296 80 shǎi dice 色非常非無常非苦非樂
297 80 Kangxi radical 139 色非常非無常非苦非樂
298 80 countenance 色非常非無常非苦非樂
299 80 scene; sight 色非常非無常非苦非樂
300 80 feminine charm; female beauty 色非常非無常非苦非樂
301 80 kind; type 色非常非無常非苦非樂
302 80 quality 色非常非無常非苦非樂
303 80 to be angry 色非常非無常非苦非樂
304 80 to seek; to search for 色非常非無常非苦非樂
305 80 lust; sexual desire 色非常非無常非苦非樂
306 80 form; rupa 色非常非無常非苦非樂
307 78 yán to speak; to say; said 經言生死是苦
308 78 yán language; talk; words; utterance; speech 經言生死是苦
309 78 yán Kangxi radical 149 經言生死是苦
310 78 yán phrase; sentence 經言生死是苦
311 78 yán a word; a syllable 經言生死是苦
312 78 yán a theory; a doctrine 經言生死是苦
313 78 yán to regard as 經言生死是苦
314 78 yán to act as 經言生死是苦
315 78 yán word; vacana 經言生死是苦
316 78 yán speak; vad 經言生死是苦
317 76 one 答釋迦一化略有三門
318 76 Kangxi radical 1 答釋迦一化略有三門
319 76 pure; concentrated 答釋迦一化略有三門
320 76 first 答釋迦一化略有三門
321 76 the same 答釋迦一化略有三門
322 76 sole; single 答釋迦一化略有三門
323 76 a very small amount 答釋迦一化略有三門
324 76 Yi 答釋迦一化略有三門
325 76 other 答釋迦一化略有三門
326 76 to unify 答釋迦一化略有三門
327 76 accidentally; coincidentally 答釋迦一化略有三門
328 76 abruptly; suddenly 答釋迦一化略有三門
329 76 one; eka 答釋迦一化略有三門
330 76 xià bottom 問曰自作者是人下
331 76 xià to fall; to drop; to go down; to descend 問曰自作者是人下
332 76 xià to announce 問曰自作者是人下
333 76 xià to do 問曰自作者是人下
334 76 xià to withdraw; to leave; to exit 問曰自作者是人下
335 76 xià the lower class; a member of the lower class 問曰自作者是人下
336 76 xià inside 問曰自作者是人下
337 76 xià an aspect 問曰自作者是人下
338 76 xià a certain time 問曰自作者是人下
339 76 xià to capture; to take 問曰自作者是人下
340 76 xià to put in 問曰自作者是人下
341 76 xià to enter 問曰自作者是人下
342 76 xià to eliminate; to remove; to get off 問曰自作者是人下
343 76 xià to finish work or school 問曰自作者是人下
344 76 xià to go 問曰自作者是人下
345 76 xià to scorn; to look down on 問曰自作者是人下
346 76 xià to modestly decline 問曰自作者是人下
347 76 xià to produce 問曰自作者是人下
348 76 xià to stay at; to lodge at 問曰自作者是人下
349 76 xià to decide 問曰自作者是人下
350 76 xià to be less than 問曰自作者是人下
351 76 xià humble; lowly 問曰自作者是人下
352 76 xià below; adhara 問曰自作者是人下
353 76 xià lower; inferior; hina 問曰自作者是人下
354 75 míng fame; renown; reputation 五受陰洞達空無所起是名苦義
355 75 míng a name; personal name; designation 五受陰洞達空無所起是名苦義
356 75 míng rank; position 五受陰洞達空無所起是名苦義
357 75 míng an excuse 五受陰洞達空無所起是名苦義
358 75 míng life 五受陰洞達空無所起是名苦義
359 75 míng to name; to call 五受陰洞達空無所起是名苦義
360 75 míng to express; to describe 五受陰洞達空無所起是名苦義
361 75 míng to be called; to have the name 五受陰洞達空無所起是名苦義
362 75 míng to own; to possess 五受陰洞達空無所起是名苦義
363 75 míng famous; renowned 五受陰洞達空無所起是名苦義
364 75 míng moral 五受陰洞達空無所起是名苦義
365 75 míng name; naman 五受陰洞達空無所起是名苦義
366 75 míng fame; renown; yasas 五受陰洞達空無所起是名苦義
367 74 second-rate 次明三苦
368 74 second; secondary 次明三苦
369 74 temporary stopover; temporary lodging 次明三苦
370 74 a sequence; an order 次明三苦
371 74 to arrive 次明三苦
372 74 to be next in sequence 次明三苦
373 74 positions of the 12 Jupiter stations 次明三苦
374 74 positions of the sun and moon on the ecliptic 次明三苦
375 74 stage of a journey 次明三苦
376 74 ranks 次明三苦
377 74 an official position 次明三苦
378 74 inside 次明三苦
379 74 to hesitate 次明三苦
380 74 secondary; next; tatas 次明三苦
381 71 fēi Kangxi radical 175 色非常非無常非苦非樂
382 71 fēi wrong; bad; untruthful 色非常非無常非苦非樂
383 71 fēi different 色非常非無常非苦非樂
384 71 fēi to not be; to not have 色非常非無常非苦非樂
385 71 fēi to violate; to be contrary to 色非常非無常非苦非樂
386 71 fēi Africa 色非常非無常非苦非樂
387 71 fēi to slander 色非常非無常非苦非樂
388 71 fěi to avoid 色非常非無常非苦非樂
389 71 fēi must 色非常非無常非苦非樂
390 71 fēi an error 色非常非無常非苦非樂
391 71 fēi a problem; a question 色非常非無常非苦非樂
392 71 fēi evil 色非常非無常非苦非樂
393 70 to be near by; to be close to 今既有苦即有生死
394 70 at that time 今既有苦即有生死
395 70 to be exactly the same as; to be thus 今既有苦即有生死
396 70 supposed; so-called 今既有苦即有生死
397 70 to arrive at; to ascend 今既有苦即有生死
398 69 other; another; some other 之苦名為他作
399 69 other 之苦名為他作
400 69 tha 之苦名為他作
401 69 ṭha 之苦名為他作
402 69 other; anya 之苦名為他作
403 68 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 有斯五陰眾苦熾盛名五盛
404 67 to reply; to answer 答釋迦一化略有三門
405 67 to reciprocate to 答釋迦一化略有三門
406 67 to agree to; to assent to 答釋迦一化略有三門
407 67 to acknowledge; to greet 答釋迦一化略有三門
408 67 Da 答釋迦一化略有三門
409 67 to answer; pratyukta 答釋迦一化略有三門
410 67 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故知此說是佛教之原
411 67 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故知此說是佛教之原
412 67 shuì to persuade 故知此說是佛教之原
413 67 shuō to teach; to recite; to explain 故知此說是佛教之原
414 67 shuō a doctrine; a theory 故知此說是佛教之原
415 67 shuō to claim; to assert 故知此說是佛教之原
416 67 shuō allocution 故知此說是佛教之原
417 67 shuō to criticize; to scold 故知此說是佛教之原
418 67 shuō to indicate; to refer to 故知此說是佛教之原
419 67 shuō speach; vāda 故知此說是佛教之原
420 67 shuō to speak; bhāṣate 故知此說是佛教之原
421 67 shuō to instruct 故知此說是佛教之原
422 66 shēng to be born; to give birth 言苦受生時苦住時苦滅時樂
423 66 shēng to live 言苦受生時苦住時苦滅時樂
424 66 shēng raw 言苦受生時苦住時苦滅時樂
425 66 shēng a student 言苦受生時苦住時苦滅時樂
426 66 shēng life 言苦受生時苦住時苦滅時樂
427 66 shēng to produce; to give rise 言苦受生時苦住時苦滅時樂
428 66 shēng alive 言苦受生時苦住時苦滅時樂
429 66 shēng a lifetime 言苦受生時苦住時苦滅時樂
430 66 shēng to initiate; to become 言苦受生時苦住時苦滅時樂
431 66 shēng to grow 言苦受生時苦住時苦滅時樂
432 66 shēng unfamiliar 言苦受生時苦住時苦滅時樂
433 66 shēng not experienced 言苦受生時苦住時苦滅時樂
434 66 shēng hard; stiff; strong 言苦受生時苦住時苦滅時樂
435 66 shēng having academic or professional knowledge 言苦受生時苦住時苦滅時樂
436 66 shēng a male role in traditional theatre 言苦受生時苦住時苦滅時樂
437 66 shēng gender 言苦受生時苦住時苦滅時樂
438 66 shēng to develop; to grow 言苦受生時苦住時苦滅時樂
439 66 shēng to set up 言苦受生時苦住時苦滅時樂
440 66 shēng a prostitute 言苦受生時苦住時苦滅時樂
441 66 shēng a captive 言苦受生時苦住時苦滅時樂
442 66 shēng a gentleman 言苦受生時苦住時苦滅時樂
443 66 shēng Kangxi radical 100 言苦受生時苦住時苦滅時樂
444 66 shēng unripe 言苦受生時苦住時苦滅時樂
445 66 shēng nature 言苦受生時苦住時苦滅時樂
446 66 shēng to inherit; to succeed 言苦受生時苦住時苦滅時樂
447 66 shēng destiny 言苦受生時苦住時苦滅時樂
448 66 shēng birth 言苦受生時苦住時苦滅時樂
449 64 chū rudimentary; elementary 初明一苦
450 64 chū original 初明一苦
451 64 chū foremost, first; prathama 初明一苦
452 63 to give 生苦與眾生樂故耳
453 63 to accompany 生苦與眾生樂故耳
454 63 to particate in 生苦與眾生樂故耳
455 63 of the same kind 生苦與眾生樂故耳
456 63 to help 生苦與眾生樂故耳
457 63 for 生苦與眾生樂故耳
458 62 shì to release; to set free 釋吉藏撰
459 62 shì to explain; to interpret 釋吉藏撰
460 62 shì to remove; to dispell; to clear up 釋吉藏撰
461 62 shì to give up; to abandon 釋吉藏撰
462 62 shì to put down 釋吉藏撰
463 62 shì to resolve 釋吉藏撰
464 62 shì to melt 釋吉藏撰
465 62 shì Śākyamuni 釋吉藏撰
466 62 shì Buddhism 釋吉藏撰
467 62 shì Śākya; Shakya 釋吉藏撰
468 62 pleased; glad 釋吉藏撰
469 62 shì explain 釋吉藏撰
470 62 shì Śakra; Indra 釋吉藏撰
471 62 第二 dì èr second 第二八偈釋
472 62 第二 dì èr second; dvitīya 第二八偈釋
473 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令苦果得息不起苦因
474 61 děi to want to; to need to 令苦果得息不起苦因
475 61 děi must; ought to 令苦果得息不起苦因
476 61 de 令苦果得息不起苦因
477 61 de infix potential marker 令苦果得息不起苦因
478 61 to result in 令苦果得息不起苦因
479 61 to be proper; to fit; to suit 令苦果得息不起苦因
480 61 to be satisfied 令苦果得息不起苦因
481 61 to be finished 令苦果得息不起苦因
482 61 děi satisfying 令苦果得息不起苦因
483 61 to contract 令苦果得息不起苦因
484 61 to hear 令苦果得息不起苦因
485 61 to have; there is 令苦果得息不起苦因
486 61 marks time passed 令苦果得息不起苦因
487 61 obtain; attain; prāpta 令苦果得息不起苦因
488 60 xíng to walk 是行
489 60 xíng capable; competent 是行
490 60 háng profession 是行
491 60 xíng Kangxi radical 144 是行
492 60 xíng to travel 是行
493 60 xìng actions; conduct 是行
494 60 xíng to do; to act; to practice 是行
495 60 xíng all right; OK; okay 是行
496 60 háng horizontal line 是行
497 60 héng virtuous deeds 是行
498 60 hàng a line of trees 是行
499 60 hàng bold; steadfast 是行
500 60 xíng to move 是行

Frequencies of all Words

Top 1272

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 382 yǒu is; are; to exist 今既有苦即有生死
2 382 yǒu to have; to possess 今既有苦即有生死
3 382 yǒu indicates an estimate 今既有苦即有生死
4 382 yǒu indicates a large quantity 今既有苦即有生死
5 382 yǒu indicates an affirmative response 今既有苦即有生死
6 382 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今既有苦即有生死
7 382 yǒu used to compare two things 今既有苦即有生死
8 382 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今既有苦即有生死
9 382 yǒu used before the names of dynasties 今既有苦即有生死
10 382 yǒu a certain thing; what exists 今既有苦即有生死
11 382 yǒu multiple of ten and ... 今既有苦即有生死
12 382 yǒu abundant 今既有苦即有生死
13 382 yǒu purposeful 今既有苦即有生死
14 382 yǒu You 今既有苦即有生死
15 382 yǒu 1. existence; 2. becoming 今既有苦即有生死
16 382 yǒu becoming; bhava 今既有苦即有生死
17 318 to break; to split; to smash 三者原論主所以破者
18 318 worn-out; broken 三者原論主所以破者
19 318 to destroy; to ruin 三者原論主所以破者
20 318 to break a rule; to allow an exception 三者原論主所以破者
21 318 to defeat 三者原論主所以破者
22 318 low quality; in poor condition 三者原論主所以破者
23 318 to strike; to hit 三者原論主所以破者
24 318 to spend [money]; to squander 三者原論主所以破者
25 318 to disprove [an argument] 三者原論主所以破者
26 318 finale 三者原論主所以破者
27 318 to use up; to exhaust 三者原論主所以破者
28 318 to penetrate 三者原論主所以破者
29 318 pha 三者原論主所以破者
30 318 break; bheda 三者原論主所以破者
31 316 no 上云無生死及無本際
32 316 Kangxi radical 71 上云無生死及無本際
33 316 to not have; without 上云無生死及無本際
34 316 has not yet 上云無生死及無本際
35 316 mo 上云無生死及無本際
36 316 do not 上云無生死及無本際
37 316 not; -less; un- 上云無生死及無本際
38 316 regardless of 上云無生死及無本際
39 316 to not have 上云無生死及無本際
40 316 um 上云無生死及無本際
41 316 Wu 上云無生死及無本際
42 316 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 上云無生死及無本際
43 316 not; non- 上云無生死及無本際
44 316 mo 上云無生死及無本際
45 268 different; other 三界皆有苦受但重輕為異耳
46 268 to distinguish; to separate; to discriminate 三界皆有苦受但重輕為異耳
47 268 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 三界皆有苦受但重輕為異耳
48 268 unfamiliar; foreign 三界皆有苦受但重輕為異耳
49 268 unusual; strange; surprising 三界皆有苦受但重輕為異耳
50 268 to marvel; to wonder 三界皆有苦受但重輕為異耳
51 268 another; other 三界皆有苦受但重輕為異耳
52 268 distinction; viśeṣa 三界皆有苦受但重輕為異耳
53 239 shì is; are; am; to be 經言生死是苦
54 239 shì is exactly 經言生死是苦
55 239 shì is suitable; is in contrast 經言生死是苦
56 239 shì this; that; those 經言生死是苦
57 239 shì really; certainly 經言生死是苦
58 239 shì correct; yes; affirmative 經言生死是苦
59 239 shì true 經言生死是苦
60 239 shì is; has; exists 經言生死是苦
61 239 shì used between repetitions of a word 經言生死是苦
62 239 shì a matter; an affair 經言生死是苦
63 239 shì Shi 經言生死是苦
64 239 shì is; bhū 經言生死是苦
65 239 shì this; idam 經言生死是苦
66 227 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 有苦故則有生死
67 227 old; ancient; former; past 有苦故則有生死
68 227 reason; cause; purpose 有苦故則有生死
69 227 to die 有苦故則有生死
70 227 so; therefore; hence 有苦故則有生死
71 227 original 有苦故則有生死
72 227 accident; happening; instance 有苦故則有生死
73 227 a friend; an acquaintance; friendship 有苦故則有生死
74 227 something in the past 有苦故則有生死
75 227 deceased; dead 有苦故則有生死
76 227 still; yet 有苦故則有生死
77 227 therefore; tasmāt 有苦故則有生死
78 196 wèi for; to 涅槃為樂
79 196 wèi because of 涅槃為樂
80 196 wéi to act as; to serve 涅槃為樂
81 196 wéi to change into; to become 涅槃為樂
82 196 wéi to be; is 涅槃為樂
83 196 wéi to do 涅槃為樂
84 196 wèi for 涅槃為樂
85 196 wèi because of; for; to 涅槃為樂
86 196 wèi to 涅槃為樂
87 196 wéi in a passive construction 涅槃為樂
88 196 wéi forming a rehetorical question 涅槃為樂
89 196 wéi forming an adverb 涅槃為樂
90 196 wéi to add emphasis 涅槃為樂
91 196 wèi to support; to help 涅槃為樂
92 196 wéi to govern 涅槃為樂
93 196 wèi to be; bhū 涅槃為樂
94 194 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者原論主所以破者
95 194 zhě that 三者原論主所以破者
96 194 zhě nominalizing function word 三者原論主所以破者
97 194 zhě used to mark a definition 三者原論主所以破者
98 194 zhě used to mark a pause 三者原論主所以破者
99 194 zhě topic marker; that; it 三者原論主所以破者
100 194 zhuó according to 三者原論主所以破者
101 194 zhě ca 三者原論主所以破者
102 180 ruò to seem; to be like; as 若有生死必
103 180 ruò seemingly 若有生死必
104 180 ruò if 若有生死必
105 180 ruò you 若有生死必
106 180 ruò this; that 若有生死必
107 180 ruò and; or 若有生死必
108 180 ruò as for; pertaining to 若有生死必
109 180 pomegranite 若有生死必
110 180 ruò to choose 若有生死必
111 180 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有生死必
112 180 ruò thus 若有生死必
113 180 ruò pollia 若有生死必
114 180 ruò Ruo 若有生死必
115 180 ruò only then 若有生死必
116 180 ja 若有生死必
117 180 jñā 若有生死必
118 180 ruò if; yadi 若有生死必
119 170 to bind; to tie 縛解品第十六
120 170 to restrict; to limit; to constrain 縛解品第十六
121 170 a leash; a tether 縛解品第十六
122 170 binding; attachment; bond; bandha 縛解品第十六
123 170 va 縛解品第十六
124 156 this; these 故知此說是佛教之原
125 156 in this way 故知此說是佛教之原
126 156 otherwise; but; however; so 故知此說是佛教之原
127 156 at this time; now; here 故知此說是佛教之原
128 156 this; here; etad 故知此說是佛教之原
129 152 otherwise; but; however 有苦故則有生死
130 152 then 有苦故則有生死
131 152 measure word for short sections of text 有苦故則有生死
132 152 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有苦故則有生死
133 152 a grade; a level 有苦故則有生死
134 152 an example; a model 有苦故則有生死
135 152 a weighing device 有苦故則有生死
136 152 to grade; to rank 有苦故則有生死
137 152 to copy; to imitate; to follow 有苦故則有生死
138 152 to do 有苦故則有生死
139 152 only 有苦故則有生死
140 152 immediately 有苦故則有生死
141 152 then; moreover; atha 有苦故則有生死
142 152 koan; kōan; gong'an 有苦故則有生死
143 149 yún cloud 上云無生死及無本際
144 149 yún Yunnan 上云無生死及無本際
145 149 yún Yun 上云無生死及無本際
146 149 yún to say 上云無生死及無本際
147 149 yún to have 上云無生死及無本際
148 149 yún a particle with no meaning 上云無生死及無本際
149 149 yún in this way 上云無生死及無本際
150 149 yún cloud; megha 上云無生死及無本際
151 149 yún to say; iti 上云無生死及無本際
152 147 zhī him; her; them; that 故知此說是佛教之原
153 147 zhī used between a modifier and a word to form a word group 故知此說是佛教之原
154 147 zhī to go 故知此說是佛教之原
155 147 zhī this; that 故知此說是佛教之原
156 147 zhī genetive marker 故知此說是佛教之原
157 147 zhī it 故知此說是佛教之原
158 147 zhī in 故知此說是佛教之原
159 147 zhī all 故知此說是佛教之原
160 147 zhī and 故知此說是佛教之原
161 147 zhī however 故知此說是佛教之原
162 147 zhī if 故知此說是佛教之原
163 147 zhī then 故知此說是佛教之原
164 147 zhī to arrive; to go 故知此說是佛教之原
165 147 zhī is 故知此說是佛教之原
166 147 zhī to use 故知此說是佛教之原
167 147 zhī Zhi 故知此說是佛教之原
168 145 not; no 若不欲拔苦與樂何事
169 145 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不欲拔苦與樂何事
170 145 as a correlative 若不欲拔苦與樂何事
171 145 no (answering a question) 若不欲拔苦與樂何事
172 145 forms a negative adjective from a noun 若不欲拔苦與樂何事
173 145 at the end of a sentence to form a question 若不欲拔苦與樂何事
174 145 to form a yes or no question 若不欲拔苦與樂何事
175 145 infix potential marker 若不欲拔苦與樂何事
176 145 no; na 若不欲拔苦與樂何事
177 140 also; too 有始終中間也
178 140 a final modal particle indicating certainy or decision 有始終中間也
179 140 either 有始終中間也
180 140 even 有始終中間也
181 140 used to soften the tone 有始終中間也
182 140 used for emphasis 有始終中間也
183 140 used to mark contrast 有始終中間也
184 140 used to mark compromise 有始終中間也
185 140 ya 有始終中間也
186 137 míng bright; luminous; brilliant 二者明如來初生即唱三界
187 137 míng Ming 二者明如來初生即唱三界
188 137 míng Ming Dynasty 二者明如來初生即唱三界
189 137 míng obvious; explicit; clear 二者明如來初生即唱三界
190 137 míng intelligent; clever; perceptive 二者明如來初生即唱三界
191 137 míng to illuminate; to shine 二者明如來初生即唱三界
192 137 míng consecrated 二者明如來初生即唱三界
193 137 míng to understand; to comprehend 二者明如來初生即唱三界
194 137 míng to explain; to clarify 二者明如來初生即唱三界
195 137 míng Souther Ming; Later Ming 二者明如來初生即唱三界
196 137 míng the world; the human world; the world of the living 二者明如來初生即唱三界
197 137 míng eyesight; vision 二者明如來初生即唱三界
198 137 míng a god; a spirit 二者明如來初生即唱三界
199 137 míng fame; renown 二者明如來初生即唱三界
200 137 míng open; public 二者明如來初生即唱三界
201 137 míng clear 二者明如來初生即唱三界
202 137 míng to become proficient 二者明如來初生即唱三界
203 137 míng to be proficient 二者明如來初生即唱三界
204 137 míng virtuous 二者明如來初生即唱三界
205 137 míng open and honest 二者明如來初生即唱三界
206 137 míng clean; neat 二者明如來初生即唱三界
207 137 míng remarkable; outstanding; notable 二者明如來初生即唱三界
208 137 míng next; afterwards 二者明如來初生即唱三界
209 137 míng positive 二者明如來初生即唱三界
210 137 míng Clear 二者明如來初生即唱三界
211 137 míng wisdom; knowledge; vidyā 二者明如來初生即唱三界
212 135 èr two 二云三界皆
213 135 èr Kangxi radical 7 二云三界皆
214 135 èr second 二云三界皆
215 135 èr twice; double; di- 二云三界皆
216 135 èr another; the other 二云三界皆
217 135 èr more than one kind 二云三界皆
218 135 èr two; dvā; dvi 二云三界皆
219 135 èr both; dvaya 二云三界皆
220 123 jīn today; present; now 今既有苦即有生死
221 123 jīn Jin 今既有苦即有生死
222 123 jīn modern 今既有苦即有生死
223 123 jīn now; adhunā 今既有苦即有生死
224 121 yòu again; also
225 121 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
226 121 yòu Kangxi radical 29
227 121 yòu and
228 121 yòu furthermore
229 121 yòu in addition
230 121 yòu but
231 121 yòu again; also; moreover; punar
232 118 bitterness; bitter flavor 苦品第十二
233 118 hardship; suffering 苦品第十二
234 118 to make things difficult for 苦品第十二
235 118 to train; to practice 苦品第十二
236 118 to suffer from a misfortune 苦品第十二
237 118 bitter 苦品第十二
238 118 grieved; facing hardship 苦品第十二
239 118 in low spirits; depressed 苦品第十二
240 118 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 苦品第十二
241 118 painful 苦品第十二
242 118 suffering; duḥkha; dukkha 苦品第十二
243 115 zuò to do 作是說
244 115 zuò to act as; to serve as 作是說
245 115 zuò to start 作是說
246 115 zuò a writing; a work 作是說
247 115 zuò to dress as; to be disguised as 作是說
248 115 zuō to create; to make 作是說
249 115 zuō a workshop 作是說
250 115 zuō to write; to compose 作是說
251 115 zuò to rise 作是說
252 115 zuò to be aroused 作是說
253 115 zuò activity; action; undertaking 作是說
254 115 zuò to regard as 作是說
255 115 zuò action; kāraṇa 作是說
256 110 also; too 故知上界亦有苦受
257 110 but 故知上界亦有苦受
258 110 this; he; she 故知上界亦有苦受
259 110 although; even though 故知上界亦有苦受
260 110 already 故知上界亦有苦受
261 110 particle with no meaning 故知上界亦有苦受
262 110 Yi 故知上界亦有苦受
263 110 a verse 偈開為三章
264 110 jié martial 偈開為三章
265 110 jié brave 偈開為三章
266 110 jié swift; hasty 偈開為三章
267 110 jié forceful 偈開為三章
268 110 gatha; hymn; verse 偈開為三章
269 104 meaning; sense 五受陰洞達空無所起是名苦義
270 104 justice; right action; righteousness 五受陰洞達空無所起是名苦義
271 104 artificial; man-made; fake 五受陰洞達空無所起是名苦義
272 104 chivalry; generosity 五受陰洞達空無所起是名苦義
273 104 just; righteous 五受陰洞達空無所起是名苦義
274 104 adopted 五受陰洞達空無所起是名苦義
275 104 a relationship 五受陰洞達空無所起是名苦義
276 104 volunteer 五受陰洞達空無所起是名苦義
277 104 something suitable 五受陰洞達空無所起是名苦義
278 104 a martyr 五受陰洞達空無所起是名苦義
279 104 a law 五受陰洞達空無所起是名苦義
280 104 Yi 五受陰洞達空無所起是名苦義
281 104 Righteousness 五受陰洞達空無所起是名苦義
282 104 aim; artha 五受陰洞達空無所起是名苦義
283 104 kōng empty; void; hollow 無明初念託空而起
284 104 kòng free time 無明初念託空而起
285 104 kòng to empty; to clean out 無明初念託空而起
286 104 kōng the sky; the air 無明初念託空而起
287 104 kōng in vain; for nothing 無明初念託空而起
288 104 kòng vacant; unoccupied 無明初念託空而起
289 104 kòng empty space 無明初念託空而起
290 104 kōng without substance 無明初念託空而起
291 104 kōng to not have 無明初念託空而起
292 104 kòng opportunity; chance 無明初念託空而起
293 104 kōng vast and high 無明初念託空而起
294 104 kōng impractical; ficticious 無明初念託空而起
295 104 kòng blank 無明初念託空而起
296 104 kòng expansive 無明初念託空而起
297 104 kòng lacking 無明初念託空而起
298 104 kōng plain; nothing else 無明初念託空而起
299 104 kōng Emptiness 無明初念託空而起
300 104 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 無明初念託空而起
301 102 so as to; in order to 無眾生及以生死
302 102 to use; to regard as 無眾生及以生死
303 102 to use; to grasp 無眾生及以生死
304 102 according to 無眾生及以生死
305 102 because of 無眾生及以生死
306 102 on a certain date 無眾生及以生死
307 102 and; as well as 無眾生及以生死
308 102 to rely on 無眾生及以生死
309 102 to regard 無眾生及以生死
310 102 to be able to 無眾生及以生死
311 102 to order; to command 無眾生及以生死
312 102 further; moreover 無眾生及以生死
313 102 used after a verb 無眾生及以生死
314 102 very 無眾生及以生死
315 102 already 無眾生及以生死
316 102 increasingly 無眾生及以生死
317 102 a reason; a cause 無眾生及以生死
318 102 Israel 無眾生及以生死
319 102 Yi 無眾生及以生死
320 102 use; yogena 無眾生及以生死
321 101 rén person; people; a human being 人明苦如百論疏出
322 101 rén Kangxi radical 9 人明苦如百論疏出
323 101 rén a kind of person 人明苦如百論疏出
324 101 rén everybody 人明苦如百論疏出
325 101 rén adult 人明苦如百論疏出
326 101 rén somebody; others 人明苦如百論疏出
327 101 rén an upright person 人明苦如百論疏出
328 101 rén person; manuṣya 人明苦如百論疏出
329 98 jiě to loosen; to unfasten; to untie 菩薩解苦無苦
330 98 jiě to explain 菩薩解苦無苦
331 98 jiě to divide; to separate 菩薩解苦無苦
332 98 jiě to understand 菩薩解苦無苦
333 98 jiě to solve a math problem 菩薩解苦無苦
334 98 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 菩薩解苦無苦
335 98 jiě to cut; to disect 菩薩解苦無苦
336 98 jiě to relieve oneself 菩薩解苦無苦
337 98 jiě a solution 菩薩解苦無苦
338 98 jiè to escort 菩薩解苦無苦
339 98 xiè to understand; to be clear 菩薩解苦無苦
340 98 xiè acrobatic skills 菩薩解苦無苦
341 98 jiě can; able to 菩薩解苦無苦
342 98 jiě a stanza 菩薩解苦無苦
343 98 jiè to send off 菩薩解苦無苦
344 98 xiè Xie 菩薩解苦無苦
345 98 jiě exegesis 菩薩解苦無苦
346 98 xiè laziness 菩薩解苦無苦
347 98 jiè a government office 菩薩解苦無苦
348 98 jiè to pawn 菩薩解苦無苦
349 98 jiè to rent; to lease 菩薩解苦無苦
350 98 jiě understanding 菩薩解苦無苦
351 98 jiě to liberate 菩薩解苦無苦
352 94 yīn because 六術皆競求離不達其因生四種謬
353 94 yīn cause; reason 六術皆競求離不達其因生四種謬
354 94 yīn to accord with 六術皆競求離不達其因生四種謬
355 94 yīn to follow 六術皆競求離不達其因生四種謬
356 94 yīn to rely on 六術皆競求離不達其因生四種謬
357 94 yīn via; through 六術皆競求離不達其因生四種謬
358 94 yīn to continue 六術皆競求離不達其因生四種謬
359 94 yīn to receive 六術皆競求離不達其因生四種謬
360 94 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 六術皆競求離不達其因生四種謬
361 94 yīn to seize an opportunity 六術皆競求離不達其因生四種謬
362 94 yīn to be like 六術皆競求離不達其因生四種謬
363 94 yīn from; because of 六術皆競求離不達其因生四種謬
364 94 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 六術皆競求離不達其因生四種謬
365 94 yīn a standrd; a criterion 六術皆競求離不達其因生四種謬
366 94 yīn Cause 六術皆競求離不達其因生四種謬
367 94 yīn cause; hetu 六術皆競求離不達其因生四種謬
368 88 final interogative 何物苦耶
369 88 ye 何物苦耶
370 88 ya 何物苦耶
371 87 method; way 二惡法
372 87 France 二惡法
373 87 the law; rules; regulations 二惡法
374 87 the teachings of the Buddha; Dharma 二惡法
375 87 a standard; a norm 二惡法
376 87 an institution 二惡法
377 87 to emulate 二惡法
378 87 magic; a magic trick 二惡法
379 87 punishment 二惡法
380 87 Fa 二惡法
381 87 a precedent 二惡法
382 87 a classification of some kinds of Han texts 二惡法
383 87 relating to a ceremony or rite 二惡法
384 87 Dharma 二惡法
385 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二惡法
386 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二惡法
387 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二惡法
388 87 quality; characteristic 二惡法
389 87 in; at 以三界具於三苦故云三
390 87 in; at 以三界具於三苦故云三
391 87 in; at; to; from 以三界具於三苦故云三
392 87 to go; to 以三界具於三苦故云三
393 87 to rely on; to depend on 以三界具於三苦故云三
394 87 to go to; to arrive at 以三界具於三苦故云三
395 87 from 以三界具於三苦故云三
396 87 give 以三界具於三苦故云三
397 87 oppposing 以三界具於三苦故云三
398 87 and 以三界具於三苦故云三
399 87 compared to 以三界具於三苦故云三
400 87 by 以三界具於三苦故云三
401 87 and; as well as 以三界具於三苦故云三
402 87 for 以三界具於三苦故云三
403 87 Yu 以三界具於三苦故云三
404 87 a crow 以三界具於三苦故云三
405 87 whew; wow 以三界具於三苦故云三
406 87 near to; antike 以三界具於三苦故云三
407 87 to join; to combine 是下第三合喻
408 87 a time; a trip 是下第三合喻
409 87 to close 是下第三合喻
410 87 to agree with; equal to 是下第三合喻
411 87 to gather 是下第三合喻
412 87 whole 是下第三合喻
413 87 to be suitable; to be up to standard 是下第三合喻
414 87 a musical note 是下第三合喻
415 87 the conjunction of two astronomical objects 是下第三合喻
416 87 to fight 是下第三合喻
417 87 to conclude 是下第三合喻
418 87 to be similar to 是下第三合喻
419 87 and; also 是下第三合喻
420 87 crowded 是下第三合喻
421 87 a box 是下第三合喻
422 87 to copulate 是下第三合喻
423 87 a partner; a spouse 是下第三合喻
424 87 harmonious 是下第三合喻
425 87 should 是下第三合喻
426 87 He 是下第三合喻
427 87 a unit of measure for grain 是下第三合喻
428 87 a container for grain measurement 是下第三合喻
429 87 Merge 是下第三合喻
430 87 unite; saṃyoga 是下第三合喻
431 87 wèn to ask 問云何名苦耶
432 87 wèn to inquire after 問云何名苦耶
433 87 wèn to interrogate 問云何名苦耶
434 87 wèn to hold responsible 問云何名苦耶
435 87 wèn to request something 問云何名苦耶
436 87 wèn to rebuke 問云何名苦耶
437 87 wèn to send an official mission bearing gifts 問云何名苦耶
438 87 wèn news 問云何名苦耶
439 87 wèn to propose marriage 問云何名苦耶
440 87 wén to inform 問云何名苦耶
441 87 wèn to research 問云何名苦耶
442 87 wèn Wen 問云何名苦耶
443 87 wèn to 問云何名苦耶
444 87 wèn a question 問云何名苦耶
445 87 wèn ask; prccha 問云何名苦耶
446 86 naturally; of course; certainly 一云苦自作還是
447 86 from; since 一云苦自作還是
448 86 self; oneself; itself 一云苦自作還是
449 86 Kangxi radical 132 一云苦自作還是
450 86 Zi 一云苦自作還是
451 86 a nose 一云苦自作還是
452 86 the beginning; the start 一云苦自作還是
453 86 origin 一云苦自作還是
454 86 originally 一云苦自作還是
455 86 still; to remain 一云苦自作還是
456 86 in person; personally 一云苦自作還是
457 86 in addition; besides 一云苦自作還是
458 86 if; even if 一云苦自作還是
459 86 but 一云苦自作還是
460 86 because 一云苦自作還是
461 86 to employ; to use 一云苦自作還是
462 86 to be 一云苦自作還是
463 86 own; one's own; oneself 一云苦自作還是
464 86 self; soul; ātman 一云苦自作還是
465 83 qián front 不然前五陰是因
466 83 qián former; the past 不然前五陰是因
467 83 qián to go forward 不然前五陰是因
468 83 qián preceding 不然前五陰是因
469 83 qián before; earlier; prior 不然前五陰是因
470 83 qián to appear before 不然前五陰是因
471 83 qián future 不然前五陰是因
472 83 qián top; first 不然前五陰是因
473 83 qián battlefront 不然前五陰是因
474 83 qián pre- 不然前五陰是因
475 83 qián before; former; pūrva 不然前五陰是因
476 83 qián facing; mukha 不然前五陰是因
477 83 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 開善莊嚴諍虛樂有無耳
478 80 color 色非常非無常非苦非樂
479 80 form; matter 色非常非無常非苦非樂
480 80 shǎi dice 色非常非無常非苦非樂
481 80 Kangxi radical 139 色非常非無常非苦非樂
482 80 countenance 色非常非無常非苦非樂
483 80 scene; sight 色非常非無常非苦非樂
484 80 feminine charm; female beauty 色非常非無常非苦非樂
485 80 kind; type 色非常非無常非苦非樂
486 80 quality 色非常非無常非苦非樂
487 80 to be angry 色非常非無常非苦非樂
488 80 to seek; to search for 色非常非無常非苦非樂
489 80 lust; sexual desire 色非常非無常非苦非樂
490 80 form; rupa 色非常非無常非苦非樂
491 78 yán to speak; to say; said 經言生死是苦
492 78 yán language; talk; words; utterance; speech 經言生死是苦
493 78 yán Kangxi radical 149 經言生死是苦
494 78 yán a particle with no meaning 經言生死是苦
495 78 yán phrase; sentence 經言生死是苦
496 78 yán a word; a syllable 經言生死是苦
497 78 yán a theory; a doctrine 經言生死是苦
498 78 yán to regard as 經言生死是苦
499 78 yán to act as 經言生死是苦
500 78 yán word; vacana 經言生死是苦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. pha
  2. break; bheda
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
distinction; viśeṣa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. binding; attachment; bond; bandha
  2. va

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百论疏 百論疏 66
  1. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
  2. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
犊子 犢子 100 Vatsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光宅 103 Guangzhai
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
吉藏 106 Jizang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空也 107 Kūya
勒沙婆 108 Rsabha
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
了悟 76 Liao Wu
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
明论 明論 109 Veda
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
善灯 善燈 115 Good Lamp; Suppatīta; Supradīpa
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
释迦 釋迦 115 Sakya
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四谛论 四諦論 115 Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
先尼 120 Srenika
小乘 120 Hinayana
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有子 121 Master You
有部 121 Sarvāstivāda
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中观论疏 中觀論疏 122 Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
道本 100 Basis of the Way
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
福行 102 actions that product merit
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九识 九識 106 nine kinds of cognition
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六术 六術 108 six [ascetic] schools
六十二见 六十二見 108 sixty two views
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破着 破著 112 to break attachments
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
乳应即是酪 乳應即是酪 114 milk itself would be curds
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三阶 三階 115 three stages of practice
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三缚 三縛 115 three bonds
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧佉义 僧佉義 115 Samkhya doctrine
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十使 115 ten messengers
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四微 115 four objects of the senses
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
他摄 他攝 116 to receive aid from another
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无见者 無見者 119 no observer
五上 五上 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
无实 無實 119 not ultimately real
无实无虚 無實無虛 119 no truth and no falsehood
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心数 心數 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘理 緣理 121 study of principles
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
云心 雲心 121 a clouded heart
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真妄 122 true and false; real and imaginary
知根 122 organs of perception
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
自生 122 self origination
子缚 子縛 122 seed bond
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
作善 122 to do good deeds