Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 524 | 云 | yún | cloud | 一云喜與第六俱 |
| 2 | 524 | 云 | yún | Yunnan | 一云喜與第六俱 |
| 3 | 524 | 云 | yún | Yun | 一云喜與第六俱 |
| 4 | 524 | 云 | yún | to say | 一云喜與第六俱 |
| 5 | 524 | 云 | yún | to have | 一云喜與第六俱 |
| 6 | 524 | 云 | yún | cloud; megha | 一云喜與第六俱 |
| 7 | 524 | 云 | yún | to say; iti | 一云喜與第六俱 |
| 8 | 429 | 不 | bù | infix potential marker | 問云何欲界不 |
| 9 | 372 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說 |
| 10 | 372 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說 |
| 11 | 372 | 說 | shuì | to persuade | 如說 |
| 12 | 372 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說 |
| 13 | 372 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說 |
| 14 | 372 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說 |
| 15 | 372 | 說 | shuō | allocution | 如說 |
| 16 | 372 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說 |
| 17 | 372 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說 |
| 18 | 372 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說 |
| 19 | 372 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說 |
| 20 | 372 | 說 | shuō | to instruct | 如說 |
| 21 | 300 | 者 | zhě | ca | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 22 | 277 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
| 23 | 277 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
| 24 | 277 | 非 | fēi | different | 非 |
| 25 | 277 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
| 26 | 277 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
| 27 | 277 | 非 | fēi | Africa | 非 |
| 28 | 277 | 非 | fēi | to slander | 非 |
| 29 | 277 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
| 30 | 277 | 非 | fēi | must | 非 |
| 31 | 277 | 非 | fēi | an error | 非 |
| 32 | 277 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
| 33 | 277 | 非 | fēi | evil | 非 |
| 34 | 275 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 色起貪名為貪等 |
| 35 | 275 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 色起貪名為貪等 |
| 36 | 275 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 色起貪名為貪等 |
| 37 | 275 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 色起貪名為貪等 |
| 38 | 275 | 起 | qǐ | to start | 色起貪名為貪等 |
| 39 | 275 | 起 | qǐ | to establish; to build | 色起貪名為貪等 |
| 40 | 275 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 色起貪名為貪等 |
| 41 | 275 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 色起貪名為貪等 |
| 42 | 275 | 起 | qǐ | to get out of bed | 色起貪名為貪等 |
| 43 | 275 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 色起貪名為貪等 |
| 44 | 275 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 色起貪名為貪等 |
| 45 | 275 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 色起貪名為貪等 |
| 46 | 275 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 色起貪名為貪等 |
| 47 | 275 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 色起貪名為貪等 |
| 48 | 275 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 色起貪名為貪等 |
| 49 | 275 | 起 | qǐ | to conjecture | 色起貪名為貪等 |
| 50 | 275 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 色起貪名為貪等 |
| 51 | 275 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 色起貪名為貪等 |
| 52 | 258 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為唯見分名 |
| 53 | 258 | 為 | wéi | to change into; to become | 為唯見分名 |
| 54 | 258 | 為 | wéi | to be; is | 為唯見分名 |
| 55 | 258 | 為 | wéi | to do | 為唯見分名 |
| 56 | 258 | 為 | wèi | to support; to help | 為唯見分名 |
| 57 | 258 | 為 | wéi | to govern | 為唯見分名 |
| 58 | 258 | 為 | wèi | to be; bhū | 為唯見分名 |
| 59 | 252 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依有釋無故不說 |
| 60 | 252 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依有釋無故不說 |
| 61 | 252 | 依 | yī | to help | 依有釋無故不說 |
| 62 | 252 | 依 | yī | flourishing | 依有釋無故不說 |
| 63 | 252 | 依 | yī | lovable | 依有釋無故不說 |
| 64 | 252 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依有釋無故不說 |
| 65 | 252 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依有釋無故不說 |
| 66 | 252 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依有釋無故不說 |
| 67 | 252 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有喜等與喜受俱 |
| 68 | 252 | 等 | děng | to wait | 有喜等與喜受俱 |
| 69 | 252 | 等 | děng | to be equal | 有喜等與喜受俱 |
| 70 | 252 | 等 | děng | degree; level | 有喜等與喜受俱 |
| 71 | 252 | 等 | děng | to compare | 有喜等與喜受俱 |
| 72 | 252 | 等 | děng | same; equal; sama | 有喜等與喜受俱 |
| 73 | 230 | 亦 | yì | Yi | 此義亦爾 |
| 74 | 219 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有喜地善業所引果故 |
| 75 | 219 | 所 | suǒ | a place; a location | 有喜地善業所引果故 |
| 76 | 219 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有喜地善業所引果故 |
| 77 | 219 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有喜地善業所引果故 |
| 78 | 219 | 所 | suǒ | meaning | 有喜地善業所引果故 |
| 79 | 219 | 所 | suǒ | garrison | 有喜地善業所引果故 |
| 80 | 219 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有喜地善業所引果故 |
| 81 | 207 | 於 | yú | to go; to | 但說於論不 |
| 82 | 207 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但說於論不 |
| 83 | 207 | 於 | yú | Yu | 但說於論不 |
| 84 | 207 | 於 | wū | a crow | 但說於論不 |
| 85 | 202 | 二 | èr | two | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 86 | 202 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 87 | 202 | 二 | èr | second | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 88 | 202 | 二 | èr | twice; double; di- | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 89 | 202 | 二 | èr | more than one kind | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 90 | 202 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 91 | 202 | 二 | èr | both; dvaya | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 92 | 194 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又若見之自體名我見即得 |
| 93 | 194 | 即 | jí | at that time | 又若見之自體名我見即得 |
| 94 | 194 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又若見之自體名我見即得 |
| 95 | 194 | 即 | jí | supposed; so-called | 又若見之自體名我見即得 |
| 96 | 194 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又若見之自體名我見即得 |
| 97 | 193 | 答 | dá | to reply; to answer | 答疏已簡訖 |
| 98 | 193 | 答 | dá | to reciprocate to | 答疏已簡訖 |
| 99 | 193 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答疏已簡訖 |
| 100 | 193 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答疏已簡訖 |
| 101 | 193 | 答 | dā | Da | 答疏已簡訖 |
| 102 | 193 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答疏已簡訖 |
| 103 | 192 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第五 |
| 104 | 192 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第五 |
| 105 | 192 | 論 | lùn | to evaluate | 論第五 |
| 106 | 192 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第五 |
| 107 | 192 | 論 | lùn | to convict | 論第五 |
| 108 | 192 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第五 |
| 109 | 192 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第五 |
| 110 | 192 | 論 | lùn | discussion | 論第五 |
| 111 | 192 | 定 | dìng | to decide | 對不定性及定大乘 |
| 112 | 192 | 定 | dìng | certainly; definitely | 對不定性及定大乘 |
| 113 | 192 | 定 | dìng | to determine | 對不定性及定大乘 |
| 114 | 192 | 定 | dìng | to calm down | 對不定性及定大乘 |
| 115 | 192 | 定 | dìng | to set; to fix | 對不定性及定大乘 |
| 116 | 192 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 對不定性及定大乘 |
| 117 | 192 | 定 | dìng | still | 對不定性及定大乘 |
| 118 | 192 | 定 | dìng | Concentration | 對不定性及定大乘 |
| 119 | 192 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 對不定性及定大乘 |
| 120 | 192 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 對不定性及定大乘 |
| 121 | 191 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 云緣 |
| 122 | 191 | 緣 | yuán | hem | 云緣 |
| 123 | 191 | 緣 | yuán | to revolve around | 云緣 |
| 124 | 191 | 緣 | yuán | to climb up | 云緣 |
| 125 | 191 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 云緣 |
| 126 | 191 | 緣 | yuán | along; to follow | 云緣 |
| 127 | 191 | 緣 | yuán | to depend on | 云緣 |
| 128 | 191 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 云緣 |
| 129 | 191 | 緣 | yuán | Condition | 云緣 |
| 130 | 191 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 云緣 |
| 131 | 191 | 別 | bié | other | 必隨地別染法俱斷 |
| 132 | 191 | 別 | bié | special | 必隨地別染法俱斷 |
| 133 | 191 | 別 | bié | to leave | 必隨地別染法俱斷 |
| 134 | 191 | 別 | bié | to distinguish | 必隨地別染法俱斷 |
| 135 | 191 | 別 | bié | to pin | 必隨地別染法俱斷 |
| 136 | 191 | 別 | bié | to insert; to jam | 必隨地別染法俱斷 |
| 137 | 191 | 別 | bié | to turn | 必隨地別染法俱斷 |
| 138 | 191 | 別 | bié | Bie | 必隨地別染法俱斷 |
| 139 | 189 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 位無故無恒轉義 |
| 140 | 189 | 無 | wú | to not have; without | 位無故無恒轉義 |
| 141 | 189 | 無 | mó | mo | 位無故無恒轉義 |
| 142 | 189 | 無 | wú | to not have | 位無故無恒轉義 |
| 143 | 189 | 無 | wú | Wu | 位無故無恒轉義 |
| 144 | 189 | 無 | mó | mo | 位無故無恒轉義 |
| 145 | 180 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名緣 |
| 146 | 180 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名緣 |
| 147 | 180 | 名 | míng | rank; position | 名緣 |
| 148 | 180 | 名 | míng | an excuse | 名緣 |
| 149 | 180 | 名 | míng | life | 名緣 |
| 150 | 180 | 名 | míng | to name; to call | 名緣 |
| 151 | 180 | 名 | míng | to express; to describe | 名緣 |
| 152 | 180 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名緣 |
| 153 | 180 | 名 | míng | to own; to possess | 名緣 |
| 154 | 180 | 名 | míng | famous; renowned | 名緣 |
| 155 | 180 | 名 | míng | moral | 名緣 |
| 156 | 180 | 名 | míng | name; naman | 名緣 |
| 157 | 180 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名緣 |
| 158 | 161 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三云相順故俱 |
| 159 | 161 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三云相順故俱 |
| 160 | 161 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三云相順故俱 |
| 161 | 161 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三云相順故俱 |
| 162 | 161 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三云相順故俱 |
| 163 | 161 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三云相順故俱 |
| 164 | 161 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三云相順故俱 |
| 165 | 161 | 相 | xiāng | Xiang | 三云相順故俱 |
| 166 | 161 | 相 | xiāng | form substance | 三云相順故俱 |
| 167 | 161 | 相 | xiāng | to express | 三云相順故俱 |
| 168 | 161 | 相 | xiàng | to choose | 三云相順故俱 |
| 169 | 161 | 相 | xiāng | Xiang | 三云相順故俱 |
| 170 | 161 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三云相順故俱 |
| 171 | 161 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三云相順故俱 |
| 172 | 161 | 相 | xiāng | to compare | 三云相順故俱 |
| 173 | 161 | 相 | xiàng | to divine | 三云相順故俱 |
| 174 | 161 | 相 | xiàng | to administer | 三云相順故俱 |
| 175 | 161 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三云相順故俱 |
| 176 | 161 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三云相順故俱 |
| 177 | 161 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三云相順故俱 |
| 178 | 161 | 相 | xiāng | coralwood | 三云相順故俱 |
| 179 | 161 | 相 | xiàng | ministry | 三云相順故俱 |
| 180 | 161 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三云相順故俱 |
| 181 | 161 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三云相順故俱 |
| 182 | 161 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三云相順故俱 |
| 183 | 161 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三云相順故俱 |
| 184 | 161 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三云相順故俱 |
| 185 | 158 | 問 | wèn | to ask | 問云何欲界不 |
| 186 | 158 | 問 | wèn | to inquire after | 問云何欲界不 |
| 187 | 158 | 問 | wèn | to interrogate | 問云何欲界不 |
| 188 | 158 | 問 | wèn | to hold responsible | 問云何欲界不 |
| 189 | 158 | 問 | wèn | to request something | 問云何欲界不 |
| 190 | 158 | 問 | wèn | to rebuke | 問云何欲界不 |
| 191 | 158 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問云何欲界不 |
| 192 | 158 | 問 | wèn | news | 問云何欲界不 |
| 193 | 158 | 問 | wèn | to propose marriage | 問云何欲界不 |
| 194 | 158 | 問 | wén | to inform | 問云何欲界不 |
| 195 | 158 | 問 | wèn | to research | 問云何欲界不 |
| 196 | 158 | 問 | wèn | Wen | 問云何欲界不 |
| 197 | 158 | 問 | wèn | a question | 問云何欲界不 |
| 198 | 158 | 問 | wèn | ask; prccha | 問云何欲界不 |
| 199 | 158 | 通 | tōng | to go through; to open | 末那通四受俱 |
| 200 | 158 | 通 | tōng | open | 末那通四受俱 |
| 201 | 158 | 通 | tōng | to connect | 末那通四受俱 |
| 202 | 158 | 通 | tōng | to know well | 末那通四受俱 |
| 203 | 158 | 通 | tōng | to report | 末那通四受俱 |
| 204 | 158 | 通 | tōng | to commit adultery | 末那通四受俱 |
| 205 | 158 | 通 | tōng | common; in general | 末那通四受俱 |
| 206 | 158 | 通 | tōng | to transmit | 末那通四受俱 |
| 207 | 158 | 通 | tōng | to attain a goal | 末那通四受俱 |
| 208 | 158 | 通 | tōng | to communicate with | 末那通四受俱 |
| 209 | 158 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 末那通四受俱 |
| 210 | 158 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 末那通四受俱 |
| 211 | 158 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 末那通四受俱 |
| 212 | 158 | 通 | tōng | erudite; learned | 末那通四受俱 |
| 213 | 158 | 通 | tōng | an expert | 末那通四受俱 |
| 214 | 158 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 末那通四受俱 |
| 215 | 158 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 末那通四受俱 |
| 216 | 155 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故論言三乘聖道有伏 |
| 217 | 155 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故論言三乘聖道有伏 |
| 218 | 155 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故論言三乘聖道有伏 |
| 219 | 155 | 言 | yán | phrase; sentence | 故論言三乘聖道有伏 |
| 220 | 155 | 言 | yán | a word; a syllable | 故論言三乘聖道有伏 |
| 221 | 155 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故論言三乘聖道有伏 |
| 222 | 155 | 言 | yán | to regard as | 故論言三乘聖道有伏 |
| 223 | 155 | 言 | yán | to act as | 故論言三乘聖道有伏 |
| 224 | 155 | 言 | yán | word; vacana | 故論言三乘聖道有伏 |
| 225 | 155 | 言 | yán | speak; vad | 故論言三乘聖道有伏 |
| 226 | 155 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 227 | 155 | 得 | děi | to want to; to need to | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 228 | 155 | 得 | děi | must; ought to | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 229 | 155 | 得 | dé | de | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 230 | 155 | 得 | de | infix potential marker | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 231 | 155 | 得 | dé | to result in | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 232 | 155 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 233 | 155 | 得 | dé | to be satisfied | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 234 | 155 | 得 | dé | to be finished | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 235 | 155 | 得 | děi | satisfying | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 236 | 155 | 得 | dé | to contract | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 237 | 155 | 得 | dé | to hear | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 238 | 155 | 得 | dé | to have; there is | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 239 | 155 | 得 | dé | marks time passed | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 240 | 155 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 241 | 153 | 斷 | duàn | to judge | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 242 | 153 | 斷 | duàn | to severe; to break | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 243 | 153 | 斷 | duàn | to stop | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 244 | 153 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 245 | 153 | 斷 | duàn | to intercept | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 246 | 153 | 斷 | duàn | to divide | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 247 | 153 | 斷 | duàn | to isolate | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 248 | 147 | 謂 | wèi | to call | 今謂不 |
| 249 | 147 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不 |
| 250 | 147 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不 |
| 251 | 147 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不 |
| 252 | 147 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不 |
| 253 | 147 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不 |
| 254 | 147 | 謂 | wèi | to think | 今謂不 |
| 255 | 147 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不 |
| 256 | 147 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不 |
| 257 | 147 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不 |
| 258 | 147 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不 |
| 259 | 144 | 一 | yī | one | 一云喜與第六俱 |
| 260 | 144 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云喜與第六俱 |
| 261 | 144 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云喜與第六俱 |
| 262 | 144 | 一 | yī | first | 一云喜與第六俱 |
| 263 | 144 | 一 | yī | the same | 一云喜與第六俱 |
| 264 | 144 | 一 | yī | sole; single | 一云喜與第六俱 |
| 265 | 144 | 一 | yī | a very small amount | 一云喜與第六俱 |
| 266 | 144 | 一 | yī | Yi | 一云喜與第六俱 |
| 267 | 144 | 一 | yī | other | 一云喜與第六俱 |
| 268 | 144 | 一 | yī | to unify | 一云喜與第六俱 |
| 269 | 144 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云喜與第六俱 |
| 270 | 144 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云喜與第六俱 |
| 271 | 144 | 一 | yī | one; eka | 一云喜與第六俱 |
| 272 | 143 | 中 | zhōng | middle | 中不無 |
| 273 | 143 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中不無 |
| 274 | 143 | 中 | zhōng | China | 中不無 |
| 275 | 143 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中不無 |
| 276 | 143 | 中 | zhōng | midday | 中不無 |
| 277 | 143 | 中 | zhōng | inside | 中不無 |
| 278 | 143 | 中 | zhōng | during | 中不無 |
| 279 | 143 | 中 | zhōng | Zhong | 中不無 |
| 280 | 143 | 中 | zhōng | intermediary | 中不無 |
| 281 | 143 | 中 | zhōng | half | 中不無 |
| 282 | 143 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中不無 |
| 283 | 143 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中不無 |
| 284 | 143 | 中 | zhòng | to obtain | 中不無 |
| 285 | 143 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中不無 |
| 286 | 143 | 中 | zhōng | middle | 中不無 |
| 287 | 142 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 288 | 142 | 生 | shēng | to live | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 289 | 142 | 生 | shēng | raw | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 290 | 142 | 生 | shēng | a student | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 291 | 142 | 生 | shēng | life | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 292 | 142 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 293 | 142 | 生 | shēng | alive | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 294 | 142 | 生 | shēng | a lifetime | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 295 | 142 | 生 | shēng | to initiate; to become | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 296 | 142 | 生 | shēng | to grow | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 297 | 142 | 生 | shēng | unfamiliar | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 298 | 142 | 生 | shēng | not experienced | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 299 | 142 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 300 | 142 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 301 | 142 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 302 | 142 | 生 | shēng | gender | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 303 | 142 | 生 | shēng | to develop; to grow | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 304 | 142 | 生 | shēng | to set up | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 305 | 142 | 生 | shēng | a prostitute | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 306 | 142 | 生 | shēng | a captive | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 307 | 142 | 生 | shēng | a gentleman | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 308 | 142 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 309 | 142 | 生 | shēng | unripe | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 310 | 142 | 生 | shēng | nature | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 311 | 142 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 312 | 142 | 生 | shēng | destiny | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 313 | 142 | 生 | shēng | birth | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 314 | 142 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 315 | 134 | 三 | sān | three | 三云相順故俱 |
| 316 | 134 | 三 | sān | third | 三云相順故俱 |
| 317 | 134 | 三 | sān | more than two | 三云相順故俱 |
| 318 | 134 | 三 | sān | very few | 三云相順故俱 |
| 319 | 134 | 三 | sān | San | 三云相順故俱 |
| 320 | 134 | 三 | sān | three; tri | 三云相順故俱 |
| 321 | 134 | 三 | sān | sa | 三云相順故俱 |
| 322 | 134 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三云相順故俱 |
| 323 | 132 | 心 | xīn | heart [organ] | 且如異熟生心乃至變化 |
| 324 | 132 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 且如異熟生心乃至變化 |
| 325 | 132 | 心 | xīn | mind; consciousness | 且如異熟生心乃至變化 |
| 326 | 132 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 且如異熟生心乃至變化 |
| 327 | 132 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 且如異熟生心乃至變化 |
| 328 | 132 | 心 | xīn | heart | 且如異熟生心乃至變化 |
| 329 | 132 | 心 | xīn | emotion | 且如異熟生心乃至變化 |
| 330 | 132 | 心 | xīn | intention; consideration | 且如異熟生心乃至變化 |
| 331 | 132 | 心 | xīn | disposition; temperament | 且如異熟生心乃至變化 |
| 332 | 132 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 且如異熟生心乃至變化 |
| 333 | 132 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 且如異熟生心乃至變化 |
| 334 | 132 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 且如異熟生心乃至變化 |
| 335 | 128 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又若見之自體名我見即得 |
| 336 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以易地捨故 |
| 337 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 以易地捨故 |
| 338 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 以易地捨故 |
| 339 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 以易地捨故 |
| 340 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 以易地捨故 |
| 341 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 以易地捨故 |
| 342 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以易地捨故 |
| 343 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 以易地捨故 |
| 344 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 以易地捨故 |
| 345 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 以易地捨故 |
| 346 | 117 | 意 | yì | idea | 此意心所何性攝耶 |
| 347 | 117 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 此意心所何性攝耶 |
| 348 | 117 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 此意心所何性攝耶 |
| 349 | 117 | 意 | yì | mood; feeling | 此意心所何性攝耶 |
| 350 | 117 | 意 | yì | will; willpower; determination | 此意心所何性攝耶 |
| 351 | 117 | 意 | yì | bearing; spirit | 此意心所何性攝耶 |
| 352 | 117 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 此意心所何性攝耶 |
| 353 | 117 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 此意心所何性攝耶 |
| 354 | 117 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 此意心所何性攝耶 |
| 355 | 117 | 意 | yì | meaning | 此意心所何性攝耶 |
| 356 | 117 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 此意心所何性攝耶 |
| 357 | 117 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 此意心所何性攝耶 |
| 358 | 117 | 意 | yì | Yi | 此意心所何性攝耶 |
| 359 | 117 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 此意心所何性攝耶 |
| 360 | 116 | 能 | néng | can; able | 問六是能引七所引 |
| 361 | 116 | 能 | néng | ability; capacity | 問六是能引七所引 |
| 362 | 116 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 問六是能引七所引 |
| 363 | 116 | 能 | néng | energy | 問六是能引七所引 |
| 364 | 116 | 能 | néng | function; use | 問六是能引七所引 |
| 365 | 116 | 能 | néng | talent | 問六是能引七所引 |
| 366 | 116 | 能 | néng | expert at | 問六是能引七所引 |
| 367 | 116 | 能 | néng | to be in harmony | 問六是能引七所引 |
| 368 | 116 | 能 | néng | to tend to; to care for | 問六是能引七所引 |
| 369 | 116 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 問六是能引七所引 |
| 370 | 116 | 能 | néng | to be able; śak | 問六是能引七所引 |
| 371 | 116 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 問六是能引七所引 |
| 372 | 111 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 亦應非量攝 |
| 373 | 111 | 攝 | shè | to take a photo | 亦應非量攝 |
| 374 | 111 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 亦應非量攝 |
| 375 | 111 | 攝 | shè | to act for; to represent | 亦應非量攝 |
| 376 | 111 | 攝 | shè | to administer | 亦應非量攝 |
| 377 | 111 | 攝 | shè | to conserve | 亦應非量攝 |
| 378 | 111 | 攝 | shè | to hold; to support | 亦應非量攝 |
| 379 | 111 | 攝 | shè | to get close to | 亦應非量攝 |
| 380 | 111 | 攝 | shè | to help | 亦應非量攝 |
| 381 | 111 | 攝 | niè | peaceful | 亦應非量攝 |
| 382 | 111 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 亦應非量攝 |
| 383 | 109 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 答設俱何過 |
| 384 | 109 | 何 | hé | what | 答設俱何過 |
| 385 | 109 | 何 | hé | He | 答設俱何過 |
| 386 | 106 | 釋 | shì | to release; to set free | 第二師釋 |
| 387 | 106 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 第二師釋 |
| 388 | 106 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 第二師釋 |
| 389 | 106 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 第二師釋 |
| 390 | 106 | 釋 | shì | to put down | 第二師釋 |
| 391 | 106 | 釋 | shì | to resolve | 第二師釋 |
| 392 | 106 | 釋 | shì | to melt | 第二師釋 |
| 393 | 106 | 釋 | shì | Śākyamuni | 第二師釋 |
| 394 | 106 | 釋 | shì | Buddhism | 第二師釋 |
| 395 | 106 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 第二師釋 |
| 396 | 106 | 釋 | yì | pleased; glad | 第二師釋 |
| 397 | 106 | 釋 | shì | explain | 第二師釋 |
| 398 | 106 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 第二師釋 |
| 399 | 105 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應非貪等 |
| 400 | 105 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應非貪等 |
| 401 | 105 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應非貪等 |
| 402 | 105 | 應 | yìng | to accept | 應非貪等 |
| 403 | 105 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應非貪等 |
| 404 | 105 | 應 | yìng | to echo | 應非貪等 |
| 405 | 105 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應非貪等 |
| 406 | 105 | 應 | yìng | Ying | 應非貪等 |
| 407 | 105 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 不緣第六故此解 |
| 408 | 105 | 解 | jiě | to explain | 不緣第六故此解 |
| 409 | 105 | 解 | jiě | to divide; to separate | 不緣第六故此解 |
| 410 | 105 | 解 | jiě | to understand | 不緣第六故此解 |
| 411 | 105 | 解 | jiě | to solve a math problem | 不緣第六故此解 |
| 412 | 105 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 不緣第六故此解 |
| 413 | 105 | 解 | jiě | to cut; to disect | 不緣第六故此解 |
| 414 | 105 | 解 | jiě | to relieve oneself | 不緣第六故此解 |
| 415 | 105 | 解 | jiě | a solution | 不緣第六故此解 |
| 416 | 105 | 解 | jiè | to escort | 不緣第六故此解 |
| 417 | 105 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 不緣第六故此解 |
| 418 | 105 | 解 | xiè | acrobatic skills | 不緣第六故此解 |
| 419 | 105 | 解 | jiě | can; able to | 不緣第六故此解 |
| 420 | 105 | 解 | jiě | a stanza | 不緣第六故此解 |
| 421 | 105 | 解 | jiè | to send off | 不緣第六故此解 |
| 422 | 105 | 解 | xiè | Xie | 不緣第六故此解 |
| 423 | 105 | 解 | jiě | exegesis | 不緣第六故此解 |
| 424 | 105 | 解 | xiè | laziness | 不緣第六故此解 |
| 425 | 105 | 解 | jiè | a government office | 不緣第六故此解 |
| 426 | 105 | 解 | jiè | to pawn | 不緣第六故此解 |
| 427 | 105 | 解 | jiè | to rent; to lease | 不緣第六故此解 |
| 428 | 105 | 解 | jiě | understanding | 不緣第六故此解 |
| 429 | 105 | 解 | jiě | to liberate | 不緣第六故此解 |
| 430 | 104 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘受相應三釋 |
| 431 | 104 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘受相應三釋 |
| 432 | 104 | 餘 | yú | to remain | 餘受相應三釋 |
| 433 | 104 | 餘 | yú | other | 餘受相應三釋 |
| 434 | 104 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘受相應三釋 |
| 435 | 104 | 餘 | yú | remaining | 餘受相應三釋 |
| 436 | 104 | 餘 | yú | incomplete | 餘受相應三釋 |
| 437 | 104 | 餘 | yú | Yu | 餘受相應三釋 |
| 438 | 104 | 餘 | yú | other; anya | 餘受相應三釋 |
| 439 | 104 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 440 | 104 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 441 | 104 | 境 | jìng | situation; circumstances | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 442 | 104 | 境 | jìng | degree; level | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 443 | 104 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 444 | 104 | 境 | jìng | sphere; region | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 445 | 102 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別 |
| 446 | 102 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別 |
| 447 | 102 | 分別 | fēnbié | difference | 分別 |
| 448 | 102 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別 |
| 449 | 102 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別 |
| 450 | 102 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別 |
| 451 | 97 | 我 | wǒ | self | 問論云緣內執我 |
| 452 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 問論云緣內執我 |
| 453 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 問論云緣內執我 |
| 454 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 問論云緣內執我 |
| 455 | 97 | 我 | wǒ | ga | 問論云緣內執我 |
| 456 | 97 | 及 | jí | to reach | 此果從喜及相應 |
| 457 | 97 | 及 | jí | to attain | 此果從喜及相應 |
| 458 | 97 | 及 | jí | to understand | 此果從喜及相應 |
| 459 | 97 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此果從喜及相應 |
| 460 | 97 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此果從喜及相應 |
| 461 | 97 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此果從喜及相應 |
| 462 | 97 | 及 | jí | and; ca; api | 此果從喜及相應 |
| 463 | 95 | 前 | qián | front | 五識緣前相分 |
| 464 | 95 | 前 | qián | former; the past | 五識緣前相分 |
| 465 | 95 | 前 | qián | to go forward | 五識緣前相分 |
| 466 | 95 | 前 | qián | preceding | 五識緣前相分 |
| 467 | 95 | 前 | qián | before; earlier; prior | 五識緣前相分 |
| 468 | 95 | 前 | qián | to appear before | 五識緣前相分 |
| 469 | 95 | 前 | qián | future | 五識緣前相分 |
| 470 | 95 | 前 | qián | top; first | 五識緣前相分 |
| 471 | 95 | 前 | qián | battlefront | 五識緣前相分 |
| 472 | 95 | 前 | qián | before; former; pūrva | 五識緣前相分 |
| 473 | 95 | 前 | qián | facing; mukha | 五識緣前相分 |
| 474 | 95 | 據 | jù | to occupy | 是據根本及多分故 |
| 475 | 95 | 據 | jù | to grasp; to seize | 是據根本及多分故 |
| 476 | 95 | 據 | jù | to rely on; to depend on | 是據根本及多分故 |
| 477 | 95 | 據 | jù | proof; evidence | 是據根本及多分故 |
| 478 | 95 | 據 | jù | Ju | 是據根本及多分故 |
| 479 | 95 | 據 | jù | tangible | 是據根本及多分故 |
| 480 | 95 | 據 | jù | to be next to; to be beside | 是據根本及多分故 |
| 481 | 95 | 據 | jù | to quote; to cite | 是據根本及多分故 |
| 482 | 95 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 483 | 95 | 勝 | shèng | victory; success | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 484 | 95 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 485 | 95 | 勝 | shèng | to surpass | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 486 | 95 | 勝 | shèng | triumphant | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 487 | 95 | 勝 | shèng | a scenic view | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 488 | 95 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 489 | 95 | 勝 | shèng | Sheng | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 490 | 95 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 491 | 95 | 勝 | shèng | superior; agra | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
| 492 | 94 | 後 | hòu | after; later | 後重料簡起 |
| 493 | 94 | 後 | hòu | empress; queen | 後重料簡起 |
| 494 | 94 | 後 | hòu | sovereign | 後重料簡起 |
| 495 | 94 | 後 | hòu | the god of the earth | 後重料簡起 |
| 496 | 94 | 後 | hòu | late; later | 後重料簡起 |
| 497 | 94 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後重料簡起 |
| 498 | 94 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後重料簡起 |
| 499 | 94 | 後 | hòu | behind; back | 後重料簡起 |
| 500 | 94 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後重料簡起 |
Frequencies of all Words
Top 1248
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 632 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 六俱故 |
| 2 | 632 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 六俱故 |
| 3 | 632 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 六俱故 |
| 4 | 632 | 故 | gù | to die | 六俱故 |
| 5 | 632 | 故 | gù | so; therefore; hence | 六俱故 |
| 6 | 632 | 故 | gù | original | 六俱故 |
| 7 | 632 | 故 | gù | accident; happening; instance | 六俱故 |
| 8 | 632 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 六俱故 |
| 9 | 632 | 故 | gù | something in the past | 六俱故 |
| 10 | 632 | 故 | gù | deceased; dead | 六俱故 |
| 11 | 632 | 故 | gù | still; yet | 六俱故 |
| 12 | 632 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 六俱故 |
| 13 | 524 | 云 | yún | cloud | 一云喜與第六俱 |
| 14 | 524 | 云 | yún | Yunnan | 一云喜與第六俱 |
| 15 | 524 | 云 | yún | Yun | 一云喜與第六俱 |
| 16 | 524 | 云 | yún | to say | 一云喜與第六俱 |
| 17 | 524 | 云 | yún | to have | 一云喜與第六俱 |
| 18 | 524 | 云 | yún | a particle with no meaning | 一云喜與第六俱 |
| 19 | 524 | 云 | yún | in this way | 一云喜與第六俱 |
| 20 | 524 | 云 | yún | cloud; megha | 一云喜與第六俱 |
| 21 | 524 | 云 | yún | to say; iti | 一云喜與第六俱 |
| 22 | 429 | 不 | bù | not; no | 問云何欲界不 |
| 23 | 429 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 問云何欲界不 |
| 24 | 429 | 不 | bù | as a correlative | 問云何欲界不 |
| 25 | 429 | 不 | bù | no (answering a question) | 問云何欲界不 |
| 26 | 429 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 問云何欲界不 |
| 27 | 429 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 問云何欲界不 |
| 28 | 429 | 不 | bù | to form a yes or no question | 問云何欲界不 |
| 29 | 429 | 不 | bù | infix potential marker | 問云何欲界不 |
| 30 | 429 | 不 | bù | no; na | 問云何欲界不 |
| 31 | 405 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 俱有其三釋 |
| 32 | 405 | 有 | yǒu | to have; to possess | 俱有其三釋 |
| 33 | 405 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 俱有其三釋 |
| 34 | 405 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 俱有其三釋 |
| 35 | 405 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 俱有其三釋 |
| 36 | 405 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 俱有其三釋 |
| 37 | 405 | 有 | yǒu | used to compare two things | 俱有其三釋 |
| 38 | 405 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 俱有其三釋 |
| 39 | 405 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 俱有其三釋 |
| 40 | 405 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 俱有其三釋 |
| 41 | 405 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 俱有其三釋 |
| 42 | 405 | 有 | yǒu | abundant | 俱有其三釋 |
| 43 | 405 | 有 | yǒu | purposeful | 俱有其三釋 |
| 44 | 405 | 有 | yǒu | You | 俱有其三釋 |
| 45 | 405 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 俱有其三釋 |
| 46 | 405 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 俱有其三釋 |
| 47 | 372 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說 |
| 48 | 372 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說 |
| 49 | 372 | 說 | shuì | to persuade | 如說 |
| 50 | 372 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說 |
| 51 | 372 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說 |
| 52 | 372 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說 |
| 53 | 372 | 說 | shuō | allocution | 如說 |
| 54 | 372 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說 |
| 55 | 372 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說 |
| 56 | 372 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說 |
| 57 | 372 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說 |
| 58 | 372 | 說 | shuō | to instruct | 如說 |
| 59 | 300 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 60 | 300 | 者 | zhě | that | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 61 | 300 | 者 | zhě | nominalizing function word | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 62 | 300 | 者 | zhě | used to mark a definition | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 63 | 300 | 者 | zhě | used to mark a pause | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 64 | 300 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 65 | 300 | 者 | zhuó | according to | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 66 | 300 | 者 | zhě | ca | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 67 | 277 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非 |
| 68 | 277 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
| 69 | 277 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
| 70 | 277 | 非 | fēi | different | 非 |
| 71 | 277 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
| 72 | 277 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
| 73 | 277 | 非 | fēi | Africa | 非 |
| 74 | 277 | 非 | fēi | to slander | 非 |
| 75 | 277 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
| 76 | 277 | 非 | fēi | must | 非 |
| 77 | 277 | 非 | fēi | an error | 非 |
| 78 | 277 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
| 79 | 277 | 非 | fēi | evil | 非 |
| 80 | 277 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非 |
| 81 | 277 | 非 | fēi | not | 非 |
| 82 | 275 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 色起貪名為貪等 |
| 83 | 275 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 色起貪名為貪等 |
| 84 | 275 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 色起貪名為貪等 |
| 85 | 275 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 色起貪名為貪等 |
| 86 | 275 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 色起貪名為貪等 |
| 87 | 275 | 起 | qǐ | to start | 色起貪名為貪等 |
| 88 | 275 | 起 | qǐ | to establish; to build | 色起貪名為貪等 |
| 89 | 275 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 色起貪名為貪等 |
| 90 | 275 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 色起貪名為貪等 |
| 91 | 275 | 起 | qǐ | to get out of bed | 色起貪名為貪等 |
| 92 | 275 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 色起貪名為貪等 |
| 93 | 275 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 色起貪名為貪等 |
| 94 | 275 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 色起貪名為貪等 |
| 95 | 275 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 色起貪名為貪等 |
| 96 | 275 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 色起貪名為貪等 |
| 97 | 275 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 色起貪名為貪等 |
| 98 | 275 | 起 | qǐ | from | 色起貪名為貪等 |
| 99 | 275 | 起 | qǐ | to conjecture | 色起貪名為貪等 |
| 100 | 275 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 色起貪名為貪等 |
| 101 | 275 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 色起貪名為貪等 |
| 102 | 273 | 此 | cǐ | this; these | 所感此第八識 |
| 103 | 273 | 此 | cǐ | in this way | 所感此第八識 |
| 104 | 273 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 所感此第八識 |
| 105 | 273 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 所感此第八識 |
| 106 | 273 | 此 | cǐ | this; here; etad | 所感此第八識 |
| 107 | 258 | 為 | wèi | for; to | 為唯見分名 |
| 108 | 258 | 為 | wèi | because of | 為唯見分名 |
| 109 | 258 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為唯見分名 |
| 110 | 258 | 為 | wéi | to change into; to become | 為唯見分名 |
| 111 | 258 | 為 | wéi | to be; is | 為唯見分名 |
| 112 | 258 | 為 | wéi | to do | 為唯見分名 |
| 113 | 258 | 為 | wèi | for | 為唯見分名 |
| 114 | 258 | 為 | wèi | because of; for; to | 為唯見分名 |
| 115 | 258 | 為 | wèi | to | 為唯見分名 |
| 116 | 258 | 為 | wéi | in a passive construction | 為唯見分名 |
| 117 | 258 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為唯見分名 |
| 118 | 258 | 為 | wéi | forming an adverb | 為唯見分名 |
| 119 | 258 | 為 | wéi | to add emphasis | 為唯見分名 |
| 120 | 258 | 為 | wèi | to support; to help | 為唯見分名 |
| 121 | 258 | 為 | wéi | to govern | 為唯見分名 |
| 122 | 258 | 為 | wèi | to be; bhū | 為唯見分名 |
| 123 | 252 | 依 | yī | according to | 依有釋無故不說 |
| 124 | 252 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依有釋無故不說 |
| 125 | 252 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依有釋無故不說 |
| 126 | 252 | 依 | yī | to help | 依有釋無故不說 |
| 127 | 252 | 依 | yī | flourishing | 依有釋無故不說 |
| 128 | 252 | 依 | yī | lovable | 依有釋無故不說 |
| 129 | 252 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依有釋無故不說 |
| 130 | 252 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依有釋無故不說 |
| 131 | 252 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依有釋無故不說 |
| 132 | 252 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有喜等與喜受俱 |
| 133 | 252 | 等 | děng | to wait | 有喜等與喜受俱 |
| 134 | 252 | 等 | děng | degree; kind | 有喜等與喜受俱 |
| 135 | 252 | 等 | děng | plural | 有喜等與喜受俱 |
| 136 | 252 | 等 | děng | to be equal | 有喜等與喜受俱 |
| 137 | 252 | 等 | děng | degree; level | 有喜等與喜受俱 |
| 138 | 252 | 等 | děng | to compare | 有喜等與喜受俱 |
| 139 | 252 | 等 | děng | same; equal; sama | 有喜等與喜受俱 |
| 140 | 230 | 亦 | yì | also; too | 此義亦爾 |
| 141 | 230 | 亦 | yì | but | 此義亦爾 |
| 142 | 230 | 亦 | yì | this; he; she | 此義亦爾 |
| 143 | 230 | 亦 | yì | although; even though | 此義亦爾 |
| 144 | 230 | 亦 | yì | already | 此義亦爾 |
| 145 | 230 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此義亦爾 |
| 146 | 230 | 亦 | yì | Yi | 此義亦爾 |
| 147 | 229 | 俱 | jū | entirely; without exception | 末那通四受俱 |
| 148 | 229 | 俱 | jū | both; together | 末那通四受俱 |
| 149 | 229 | 俱 | jū | together; sardham | 末那通四受俱 |
| 150 | 219 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 有喜地善業所引果故 |
| 151 | 219 | 所 | suǒ | an office; an institute | 有喜地善業所引果故 |
| 152 | 219 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 有喜地善業所引果故 |
| 153 | 219 | 所 | suǒ | it | 有喜地善業所引果故 |
| 154 | 219 | 所 | suǒ | if; supposing | 有喜地善業所引果故 |
| 155 | 219 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有喜地善業所引果故 |
| 156 | 219 | 所 | suǒ | a place; a location | 有喜地善業所引果故 |
| 157 | 219 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有喜地善業所引果故 |
| 158 | 219 | 所 | suǒ | that which | 有喜地善業所引果故 |
| 159 | 219 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有喜地善業所引果故 |
| 160 | 219 | 所 | suǒ | meaning | 有喜地善業所引果故 |
| 161 | 219 | 所 | suǒ | garrison | 有喜地善業所引果故 |
| 162 | 219 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有喜地善業所引果故 |
| 163 | 219 | 所 | suǒ | that which; yad | 有喜地善業所引果故 |
| 164 | 218 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若四 |
| 165 | 218 | 若 | ruò | seemingly | 若四 |
| 166 | 218 | 若 | ruò | if | 若四 |
| 167 | 218 | 若 | ruò | you | 若四 |
| 168 | 218 | 若 | ruò | this; that | 若四 |
| 169 | 218 | 若 | ruò | and; or | 若四 |
| 170 | 218 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若四 |
| 171 | 218 | 若 | rě | pomegranite | 若四 |
| 172 | 218 | 若 | ruò | to choose | 若四 |
| 173 | 218 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若四 |
| 174 | 218 | 若 | ruò | thus | 若四 |
| 175 | 218 | 若 | ruò | pollia | 若四 |
| 176 | 218 | 若 | ruò | Ruo | 若四 |
| 177 | 218 | 若 | ruò | only then | 若四 |
| 178 | 218 | 若 | rě | ja | 若四 |
| 179 | 218 | 若 | rě | jñā | 若四 |
| 180 | 218 | 若 | ruò | if; yadi | 若四 |
| 181 | 209 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自體亦是 |
| 182 | 209 | 是 | shì | is exactly | 自體亦是 |
| 183 | 209 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自體亦是 |
| 184 | 209 | 是 | shì | this; that; those | 自體亦是 |
| 185 | 209 | 是 | shì | really; certainly | 自體亦是 |
| 186 | 209 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自體亦是 |
| 187 | 209 | 是 | shì | true | 自體亦是 |
| 188 | 209 | 是 | shì | is; has; exists | 自體亦是 |
| 189 | 209 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自體亦是 |
| 190 | 209 | 是 | shì | a matter; an affair | 自體亦是 |
| 191 | 209 | 是 | shì | Shi | 自體亦是 |
| 192 | 209 | 是 | shì | is; bhū | 自體亦是 |
| 193 | 209 | 是 | shì | this; idam | 自體亦是 |
| 194 | 207 | 於 | yú | in; at | 但說於論不 |
| 195 | 207 | 於 | yú | in; at | 但說於論不 |
| 196 | 207 | 於 | yú | in; at; to; from | 但說於論不 |
| 197 | 207 | 於 | yú | to go; to | 但說於論不 |
| 198 | 207 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但說於論不 |
| 199 | 207 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 但說於論不 |
| 200 | 207 | 於 | yú | from | 但說於論不 |
| 201 | 207 | 於 | yú | give | 但說於論不 |
| 202 | 207 | 於 | yú | oppposing | 但說於論不 |
| 203 | 207 | 於 | yú | and | 但說於論不 |
| 204 | 207 | 於 | yú | compared to | 但說於論不 |
| 205 | 207 | 於 | yú | by | 但說於論不 |
| 206 | 207 | 於 | yú | and; as well as | 但說於論不 |
| 207 | 207 | 於 | yú | for | 但說於論不 |
| 208 | 207 | 於 | yú | Yu | 但說於論不 |
| 209 | 207 | 於 | wū | a crow | 但說於論不 |
| 210 | 207 | 於 | wū | whew; wow | 但說於論不 |
| 211 | 207 | 於 | yú | near to; antike | 但說於論不 |
| 212 | 202 | 二 | èr | two | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 213 | 202 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 214 | 202 | 二 | èr | second | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 215 | 202 | 二 | èr | twice; double; di- | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 216 | 202 | 二 | èr | another; the other | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 217 | 202 | 二 | èr | more than one kind | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 218 | 202 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 219 | 202 | 二 | èr | both; dvaya | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
| 220 | 194 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 又若見之自體名我見即得 |
| 221 | 194 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又若見之自體名我見即得 |
| 222 | 194 | 即 | jí | at that time | 又若見之自體名我見即得 |
| 223 | 194 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又若見之自體名我見即得 |
| 224 | 194 | 即 | jí | supposed; so-called | 又若見之自體名我見即得 |
| 225 | 194 | 即 | jí | if; but | 又若見之自體名我見即得 |
| 226 | 194 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又若見之自體名我見即得 |
| 227 | 194 | 即 | jí | then; following | 又若見之自體名我見即得 |
| 228 | 194 | 即 | jí | so; just so; eva | 又若見之自體名我見即得 |
| 229 | 193 | 答 | dá | to reply; to answer | 答疏已簡訖 |
| 230 | 193 | 答 | dá | to reciprocate to | 答疏已簡訖 |
| 231 | 193 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答疏已簡訖 |
| 232 | 193 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答疏已簡訖 |
| 233 | 193 | 答 | dā | Da | 答疏已簡訖 |
| 234 | 193 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答疏已簡訖 |
| 235 | 192 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第五 |
| 236 | 192 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第五 |
| 237 | 192 | 論 | lùn | by the; per | 論第五 |
| 238 | 192 | 論 | lùn | to evaluate | 論第五 |
| 239 | 192 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第五 |
| 240 | 192 | 論 | lùn | to convict | 論第五 |
| 241 | 192 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第五 |
| 242 | 192 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第五 |
| 243 | 192 | 論 | lùn | discussion | 論第五 |
| 244 | 192 | 定 | dìng | to decide | 對不定性及定大乘 |
| 245 | 192 | 定 | dìng | certainly; definitely | 對不定性及定大乘 |
| 246 | 192 | 定 | dìng | to determine | 對不定性及定大乘 |
| 247 | 192 | 定 | dìng | to calm down | 對不定性及定大乘 |
| 248 | 192 | 定 | dìng | to set; to fix | 對不定性及定大乘 |
| 249 | 192 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 對不定性及定大乘 |
| 250 | 192 | 定 | dìng | still | 對不定性及定大乘 |
| 251 | 192 | 定 | dìng | Concentration | 對不定性及定大乘 |
| 252 | 192 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 對不定性及定大乘 |
| 253 | 192 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 對不定性及定大乘 |
| 254 | 191 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 云緣 |
| 255 | 191 | 緣 | yuán | hem | 云緣 |
| 256 | 191 | 緣 | yuán | to revolve around | 云緣 |
| 257 | 191 | 緣 | yuán | because | 云緣 |
| 258 | 191 | 緣 | yuán | to climb up | 云緣 |
| 259 | 191 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 云緣 |
| 260 | 191 | 緣 | yuán | along; to follow | 云緣 |
| 261 | 191 | 緣 | yuán | to depend on | 云緣 |
| 262 | 191 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 云緣 |
| 263 | 191 | 緣 | yuán | Condition | 云緣 |
| 264 | 191 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 云緣 |
| 265 | 191 | 別 | bié | do not; must not | 必隨地別染法俱斷 |
| 266 | 191 | 別 | bié | other | 必隨地別染法俱斷 |
| 267 | 191 | 別 | bié | special | 必隨地別染法俱斷 |
| 268 | 191 | 別 | bié | to leave | 必隨地別染法俱斷 |
| 269 | 191 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 必隨地別染法俱斷 |
| 270 | 191 | 別 | bié | to distinguish | 必隨地別染法俱斷 |
| 271 | 191 | 別 | bié | to pin | 必隨地別染法俱斷 |
| 272 | 191 | 別 | bié | to insert; to jam | 必隨地別染法俱斷 |
| 273 | 191 | 別 | bié | to turn | 必隨地別染法俱斷 |
| 274 | 191 | 別 | bié | Bie | 必隨地別染法俱斷 |
| 275 | 191 | 別 | bié | other; anya | 必隨地別染法俱斷 |
| 276 | 189 | 無 | wú | no | 位無故無恒轉義 |
| 277 | 189 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 位無故無恒轉義 |
| 278 | 189 | 無 | wú | to not have; without | 位無故無恒轉義 |
| 279 | 189 | 無 | wú | has not yet | 位無故無恒轉義 |
| 280 | 189 | 無 | mó | mo | 位無故無恒轉義 |
| 281 | 189 | 無 | wú | do not | 位無故無恒轉義 |
| 282 | 189 | 無 | wú | not; -less; un- | 位無故無恒轉義 |
| 283 | 189 | 無 | wú | regardless of | 位無故無恒轉義 |
| 284 | 189 | 無 | wú | to not have | 位無故無恒轉義 |
| 285 | 189 | 無 | wú | um | 位無故無恒轉義 |
| 286 | 189 | 無 | wú | Wu | 位無故無恒轉義 |
| 287 | 189 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 位無故無恒轉義 |
| 288 | 189 | 無 | wú | not; non- | 位無故無恒轉義 |
| 289 | 189 | 無 | mó | mo | 位無故無恒轉義 |
| 290 | 188 | 彼 | bǐ | that; those | 雖緣此果順彼因故云與 |
| 291 | 188 | 彼 | bǐ | another; the other | 雖緣此果順彼因故云與 |
| 292 | 188 | 彼 | bǐ | that; tad | 雖緣此果順彼因故云與 |
| 293 | 180 | 名 | míng | measure word for people | 名緣 |
| 294 | 180 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名緣 |
| 295 | 180 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名緣 |
| 296 | 180 | 名 | míng | rank; position | 名緣 |
| 297 | 180 | 名 | míng | an excuse | 名緣 |
| 298 | 180 | 名 | míng | life | 名緣 |
| 299 | 180 | 名 | míng | to name; to call | 名緣 |
| 300 | 180 | 名 | míng | to express; to describe | 名緣 |
| 301 | 180 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名緣 |
| 302 | 180 | 名 | míng | to own; to possess | 名緣 |
| 303 | 180 | 名 | míng | famous; renowned | 名緣 |
| 304 | 180 | 名 | míng | moral | 名緣 |
| 305 | 180 | 名 | míng | name; naman | 名緣 |
| 306 | 180 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名緣 |
| 307 | 161 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 三云相順故俱 |
| 308 | 161 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三云相順故俱 |
| 309 | 161 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三云相順故俱 |
| 310 | 161 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三云相順故俱 |
| 311 | 161 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三云相順故俱 |
| 312 | 161 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三云相順故俱 |
| 313 | 161 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三云相順故俱 |
| 314 | 161 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三云相順故俱 |
| 315 | 161 | 相 | xiāng | Xiang | 三云相順故俱 |
| 316 | 161 | 相 | xiāng | form substance | 三云相順故俱 |
| 317 | 161 | 相 | xiāng | to express | 三云相順故俱 |
| 318 | 161 | 相 | xiàng | to choose | 三云相順故俱 |
| 319 | 161 | 相 | xiāng | Xiang | 三云相順故俱 |
| 320 | 161 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三云相順故俱 |
| 321 | 161 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三云相順故俱 |
| 322 | 161 | 相 | xiāng | to compare | 三云相順故俱 |
| 323 | 161 | 相 | xiàng | to divine | 三云相順故俱 |
| 324 | 161 | 相 | xiàng | to administer | 三云相順故俱 |
| 325 | 161 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三云相順故俱 |
| 326 | 161 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三云相順故俱 |
| 327 | 161 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三云相順故俱 |
| 328 | 161 | 相 | xiāng | coralwood | 三云相順故俱 |
| 329 | 161 | 相 | xiàng | ministry | 三云相順故俱 |
| 330 | 161 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三云相順故俱 |
| 331 | 161 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三云相順故俱 |
| 332 | 161 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三云相順故俱 |
| 333 | 161 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三云相順故俱 |
| 334 | 161 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三云相順故俱 |
| 335 | 158 | 問 | wèn | to ask | 問云何欲界不 |
| 336 | 158 | 問 | wèn | to inquire after | 問云何欲界不 |
| 337 | 158 | 問 | wèn | to interrogate | 問云何欲界不 |
| 338 | 158 | 問 | wèn | to hold responsible | 問云何欲界不 |
| 339 | 158 | 問 | wèn | to request something | 問云何欲界不 |
| 340 | 158 | 問 | wèn | to rebuke | 問云何欲界不 |
| 341 | 158 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問云何欲界不 |
| 342 | 158 | 問 | wèn | news | 問云何欲界不 |
| 343 | 158 | 問 | wèn | to propose marriage | 問云何欲界不 |
| 344 | 158 | 問 | wén | to inform | 問云何欲界不 |
| 345 | 158 | 問 | wèn | to research | 問云何欲界不 |
| 346 | 158 | 問 | wèn | Wen | 問云何欲界不 |
| 347 | 158 | 問 | wèn | to | 問云何欲界不 |
| 348 | 158 | 問 | wèn | a question | 問云何欲界不 |
| 349 | 158 | 問 | wèn | ask; prccha | 問云何欲界不 |
| 350 | 158 | 通 | tōng | to go through; to open | 末那通四受俱 |
| 351 | 158 | 通 | tōng | open | 末那通四受俱 |
| 352 | 158 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 末那通四受俱 |
| 353 | 158 | 通 | tōng | to connect | 末那通四受俱 |
| 354 | 158 | 通 | tōng | to know well | 末那通四受俱 |
| 355 | 158 | 通 | tōng | to report | 末那通四受俱 |
| 356 | 158 | 通 | tōng | to commit adultery | 末那通四受俱 |
| 357 | 158 | 通 | tōng | common; in general | 末那通四受俱 |
| 358 | 158 | 通 | tōng | to transmit | 末那通四受俱 |
| 359 | 158 | 通 | tōng | to attain a goal | 末那通四受俱 |
| 360 | 158 | 通 | tōng | finally; in the end | 末那通四受俱 |
| 361 | 158 | 通 | tōng | to communicate with | 末那通四受俱 |
| 362 | 158 | 通 | tōng | thoroughly | 末那通四受俱 |
| 363 | 158 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 末那通四受俱 |
| 364 | 158 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 末那通四受俱 |
| 365 | 158 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 末那通四受俱 |
| 366 | 158 | 通 | tōng | erudite; learned | 末那通四受俱 |
| 367 | 158 | 通 | tōng | an expert | 末那通四受俱 |
| 368 | 158 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 末那通四受俱 |
| 369 | 158 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 末那通四受俱 |
| 370 | 155 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故論言三乘聖道有伏 |
| 371 | 155 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故論言三乘聖道有伏 |
| 372 | 155 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故論言三乘聖道有伏 |
| 373 | 155 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故論言三乘聖道有伏 |
| 374 | 155 | 言 | yán | phrase; sentence | 故論言三乘聖道有伏 |
| 375 | 155 | 言 | yán | a word; a syllable | 故論言三乘聖道有伏 |
| 376 | 155 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故論言三乘聖道有伏 |
| 377 | 155 | 言 | yán | to regard as | 故論言三乘聖道有伏 |
| 378 | 155 | 言 | yán | to act as | 故論言三乘聖道有伏 |
| 379 | 155 | 言 | yán | word; vacana | 故論言三乘聖道有伏 |
| 380 | 155 | 言 | yán | speak; vad | 故論言三乘聖道有伏 |
| 381 | 155 | 得 | de | potential marker | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 382 | 155 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 383 | 155 | 得 | děi | must; ought to | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 384 | 155 | 得 | děi | to want to; to need to | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 385 | 155 | 得 | děi | must; ought to | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 386 | 155 | 得 | dé | de | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 387 | 155 | 得 | de | infix potential marker | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 388 | 155 | 得 | dé | to result in | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 389 | 155 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 390 | 155 | 得 | dé | to be satisfied | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 391 | 155 | 得 | dé | to be finished | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 392 | 155 | 得 | de | result of degree | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 393 | 155 | 得 | de | marks completion of an action | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 394 | 155 | 得 | děi | satisfying | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 395 | 155 | 得 | dé | to contract | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 396 | 155 | 得 | dé | marks permission or possibility | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 397 | 155 | 得 | dé | expressing frustration | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 398 | 155 | 得 | dé | to hear | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 399 | 155 | 得 | dé | to have; there is | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 400 | 155 | 得 | dé | marks time passed | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 401 | 155 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 402 | 153 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 403 | 153 | 斷 | duàn | to judge | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 404 | 153 | 斷 | duàn | to severe; to break | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 405 | 153 | 斷 | duàn | to stop | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 406 | 153 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 407 | 153 | 斷 | duàn | to intercept | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 408 | 153 | 斷 | duàn | to divide | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 409 | 153 | 斷 | duàn | to isolate | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 410 | 153 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
| 411 | 147 | 謂 | wèi | to call | 今謂不 |
| 412 | 147 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不 |
| 413 | 147 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不 |
| 414 | 147 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不 |
| 415 | 147 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不 |
| 416 | 147 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不 |
| 417 | 147 | 謂 | wèi | to think | 今謂不 |
| 418 | 147 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不 |
| 419 | 147 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不 |
| 420 | 147 | 謂 | wèi | and | 今謂不 |
| 421 | 147 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不 |
| 422 | 147 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不 |
| 423 | 147 | 謂 | wèi | which; what; yad | 今謂不 |
| 424 | 147 | 謂 | wèi | to say; iti | 今謂不 |
| 425 | 144 | 一 | yī | one | 一云喜與第六俱 |
| 426 | 144 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云喜與第六俱 |
| 427 | 144 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一云喜與第六俱 |
| 428 | 144 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云喜與第六俱 |
| 429 | 144 | 一 | yì | whole; all | 一云喜與第六俱 |
| 430 | 144 | 一 | yī | first | 一云喜與第六俱 |
| 431 | 144 | 一 | yī | the same | 一云喜與第六俱 |
| 432 | 144 | 一 | yī | each | 一云喜與第六俱 |
| 433 | 144 | 一 | yī | certain | 一云喜與第六俱 |
| 434 | 144 | 一 | yī | throughout | 一云喜與第六俱 |
| 435 | 144 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一云喜與第六俱 |
| 436 | 144 | 一 | yī | sole; single | 一云喜與第六俱 |
| 437 | 144 | 一 | yī | a very small amount | 一云喜與第六俱 |
| 438 | 144 | 一 | yī | Yi | 一云喜與第六俱 |
| 439 | 144 | 一 | yī | other | 一云喜與第六俱 |
| 440 | 144 | 一 | yī | to unify | 一云喜與第六俱 |
| 441 | 144 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云喜與第六俱 |
| 442 | 144 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云喜與第六俱 |
| 443 | 144 | 一 | yī | or | 一云喜與第六俱 |
| 444 | 144 | 一 | yī | one; eka | 一云喜與第六俱 |
| 445 | 143 | 中 | zhōng | middle | 中不無 |
| 446 | 143 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中不無 |
| 447 | 143 | 中 | zhōng | China | 中不無 |
| 448 | 143 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中不無 |
| 449 | 143 | 中 | zhōng | in; amongst | 中不無 |
| 450 | 143 | 中 | zhōng | midday | 中不無 |
| 451 | 143 | 中 | zhōng | inside | 中不無 |
| 452 | 143 | 中 | zhōng | during | 中不無 |
| 453 | 143 | 中 | zhōng | Zhong | 中不無 |
| 454 | 143 | 中 | zhōng | intermediary | 中不無 |
| 455 | 143 | 中 | zhōng | half | 中不無 |
| 456 | 143 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中不無 |
| 457 | 143 | 中 | zhōng | while | 中不無 |
| 458 | 143 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中不無 |
| 459 | 143 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中不無 |
| 460 | 143 | 中 | zhòng | to obtain | 中不無 |
| 461 | 143 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中不無 |
| 462 | 143 | 中 | zhōng | middle | 中不無 |
| 463 | 142 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 464 | 142 | 生 | shēng | to live | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 465 | 142 | 生 | shēng | raw | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 466 | 142 | 生 | shēng | a student | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 467 | 142 | 生 | shēng | life | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 468 | 142 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 469 | 142 | 生 | shēng | alive | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 470 | 142 | 生 | shēng | a lifetime | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 471 | 142 | 生 | shēng | to initiate; to become | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 472 | 142 | 生 | shēng | to grow | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 473 | 142 | 生 | shēng | unfamiliar | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 474 | 142 | 生 | shēng | not experienced | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 475 | 142 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 476 | 142 | 生 | shēng | very; extremely | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 477 | 142 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 478 | 142 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 479 | 142 | 生 | shēng | gender | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 480 | 142 | 生 | shēng | to develop; to grow | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 481 | 142 | 生 | shēng | to set up | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 482 | 142 | 生 | shēng | a prostitute | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 483 | 142 | 生 | shēng | a captive | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 484 | 142 | 生 | shēng | a gentleman | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 485 | 142 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 486 | 142 | 生 | shēng | unripe | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 487 | 142 | 生 | shēng | nature | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 488 | 142 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 489 | 142 | 生 | shēng | destiny | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 490 | 142 | 生 | shēng | birth | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 491 | 142 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 答貪等稱境亦得生貪 |
| 492 | 134 | 三 | sān | three | 三云相順故俱 |
| 493 | 134 | 三 | sān | third | 三云相順故俱 |
| 494 | 134 | 三 | sān | more than two | 三云相順故俱 |
| 495 | 134 | 三 | sān | very few | 三云相順故俱 |
| 496 | 134 | 三 | sān | repeatedly | 三云相順故俱 |
| 497 | 134 | 三 | sān | San | 三云相順故俱 |
| 498 | 134 | 三 | sān | three; tri | 三云相順故俱 |
| 499 | 134 | 三 | sān | sa | 三云相順故俱 |
| 500 | 134 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三云相順故俱 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 非 | fēi | not | |
| 起 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 安惠 | 196 | An Hui | |
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 99 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
| 出曜 | 出曜 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 惠沼 | 104 | Hui Zhao | |
| 惠安 | 104 | Hui'an | |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 乐业 | 樂業 | 108 | Leye |
| 理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 依安 | 121 | Yi'an | |
| 印顺 | 印順 | 121 | Yin Shun |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 一切有部 | 121 | Sarvastivada | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 杂心论 | 雜心論 | 122 | Za Xin Lun |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正量部 | 122 | Sammatiya school | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 580.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 卑慢 | 98 | false humility | |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 表色 | 98 | active expression | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 比量相违 | 比量相違 | 98 | contradicting inference |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不共业 | 不共業 | 98 | individual karma |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 除女 | 99 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大性 | 100 | great nature | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定力 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 谛行 | 諦行 | 100 | right action |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 驮那演那 | 馱那演那 | 100 | dhyāna |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本定 | 103 | fundamental concentration | |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 过慢 | 過慢 | 103 | arrogance that sees itself as superior among peers and as equal among superiors |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 羯腊波 | 羯臘波 | 106 | a kalpa; an eon |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九解脱道 | 九解脫道 | 106 | the nine stages of liberation |
| 九心轮 | 九心輪 | 106 | nine wheels of the mind |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 慢过慢 | 慢過慢 | 109 | asserting oneself as superior to superiors |
| 满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 傍生生天 | 112 | animals born in Heaven? | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
| 七慢 | 113 | seven pretensions | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 巧便最胜 | 巧便最勝 | 113 | perfect ability |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
| 三等持 | 115 | three samādhis | |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三量 | 115 | three ways of knowing | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三轮相 | 三輪相 | 115 | three-wheel condition |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 施食 | 115 |
|
|
| 十一善法 | 115 | eleven wholesome dharmas; eleven mental factors | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受生心 | 115 | a mind working towards furture rebirth | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 随转门 | 隨轉門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 违决 | 違決 | 119 | a reason valid but contradictory |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我劣慢 | 119 | the arrogance of believing that oneself is only slightly inferior to those who far surpass one | |
| 我胜慢 | 我勝慢 | 119 | the arrogance of believing that oneself is superior to equals |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五色根 | 119 | the five sense organs | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 引业 | 引業 | 121 | directional karma |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 异熟习气 | 異熟習氣 | 121 | karmic predisposition |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 忧受 | 憂受 | 121 | the sensation of sorrow |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 止静 | 止靜 | 122 | Calm and Quiet |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|