Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 174 zhě ca 五止觀者
2 97 ya 此被十信初心之中品也
3 88 děng et cetera; and so on 止中疏先由等者
4 88 děng to wait 止中疏先由等者
5 88 děng to be equal 止中疏先由等者
6 88 děng degree; level 止中疏先由等者
7 88 děng to compare 止中疏先由等者
8 88 děng same; equal; sama 止中疏先由等者
9 86 zhī to go 修止之方便
10 86 zhī to arrive; to go 修止之方便
11 86 zhī is 修止之方便
12 86 zhī to use 修止之方便
13 86 zhī Zhi 修止之方便
14 86 zhī winding 修止之方便
15 80 to be near by; to be close to 即破塵相為止境
16 80 at that time 即破塵相為止境
17 80 to be exactly the same as; to be thus 即破塵相為止境
18 80 supposed; so-called 即破塵相為止境
19 80 to arrive at; to ascend 即破塵相為止境
20 73 infix potential marker 無觀不名真止
21 66 to use; to grasp 謂以始覺覺知諸塵境界
22 66 to rely on 謂以始覺覺知諸塵境界
23 66 to regard 謂以始覺覺知諸塵境界
24 66 to be able to 謂以始覺覺知諸塵境界
25 66 to order; to command 謂以始覺覺知諸塵境界
26 66 used after a verb 謂以始覺覺知諸塵境界
27 66 a reason; a cause 謂以始覺覺知諸塵境界
28 66 Israel 謂以始覺覺知諸塵境界
29 66 Yi 謂以始覺覺知諸塵境界
30 66 use; yogena 謂以始覺覺知諸塵境界
31 55 èr two 二引證二
32 55 èr Kangxi radical 7 二引證二
33 55 èr second 二引證二
34 55 èr twice; double; di- 二引證二
35 55 èr more than one kind 二引證二
36 55 èr two; dvā; dvi 二引證二
37 55 èr both; dvaya 二引證二
38 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 心絕則成止義
39 50 a grade; a level 心絕則成止義
40 50 an example; a model 心絕則成止義
41 50 a weighing device 心絕則成止義
42 50 to grade; to rank 心絕則成止義
43 50 to copy; to imitate; to follow 心絕則成止義
44 50 to do 心絕則成止義
45 50 koan; kōan; gong'an 心絕則成止義
46 46 guān to look at; to watch; to observe 觀亦準此
47 46 guàn Taoist monastery; monastery 觀亦準此
48 46 guān to display; to show; to make visible 觀亦準此
49 46 guān Guan 觀亦準此
50 46 guān appearance; looks 觀亦準此
51 46 guān a sight; a view; a vista 觀亦準此
52 46 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀亦準此
53 46 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀亦準此
54 46 guàn an announcement 觀亦準此
55 46 guàn a high tower; a watchtower 觀亦準此
56 46 guān Surview 觀亦準此
57 46 guān Observe 觀亦準此
58 46 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀亦準此
59 46 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀亦準此
60 46 guān recollection; anusmrti 觀亦準此
61 46 guān viewing; avaloka 觀亦準此
62 45 suǒ a few; various; some 唯識所
63 45 suǒ a place; a location 唯識所
64 45 suǒ indicates a passive voice 唯識所
65 45 suǒ an ordinal number 唯識所
66 45 suǒ meaning 唯識所
67 45 suǒ garrison 唯識所
68 45 suǒ place; pradeśa 唯識所
69 44 Kangxi radical 71 現無外境相
70 44 to not have; without 現無外境相
71 44 mo 現無外境相
72 44 to not have 現無外境相
73 44 Wu 現無外境相
74 44 mo 現無外境相
75 44 xiū to decorate; to embellish 正明修止
76 44 xiū to study; to cultivate 正明修止
77 44 xiū to repair 正明修止
78 44 xiū long; slender 正明修止
79 44 xiū to write; to compile 正明修止
80 44 xiū to build; to construct; to shape 正明修止
81 44 xiū to practice 正明修止
82 44 xiū to cut 正明修止
83 44 xiū virtuous; wholesome 正明修止
84 44 xiū a virtuous person 正明修止
85 44 xiū Xiu 正明修止
86 44 xiū to unknot 正明修止
87 44 xiū to prepare; to put in order 正明修止
88 44 xiū excellent 正明修止
89 44 xiū to perform [a ceremony] 正明修止
90 44 xiū Cultivation 正明修止
91 44 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 正明修止
92 44 xiū pratipanna; spiritual practice 正明修止
93 43 xīn heart [organ] 無分別為止心
94 43 xīn Kangxi radical 61 無分別為止心
95 43 xīn mind; consciousness 無分別為止心
96 43 xīn the center; the core; the middle 無分別為止心
97 43 xīn one of the 28 star constellations 無分別為止心
98 43 xīn heart 無分別為止心
99 43 xīn emotion 無分別為止心
100 43 xīn intention; consideration 無分別為止心
101 43 xīn disposition; temperament 無分別為止心
102 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無分別為止心
103 43 xīn heart; hṛdaya 無分別為止心
104 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無分別為止心
105 43 yún cloud 圓覺云
106 43 yún Yunnan 圓覺云
107 43 yún Yun 圓覺云
108 43 yún to say 圓覺云
109 43 yún to have 圓覺云
110 43 yún cloud; megha 圓覺云
111 43 yún to say; iti 圓覺云
112 42 zhǐ to stop; to halt 止中疏先由等者
113 42 zhǐ to arrive; until; to end 止中疏先由等者
114 42 zhǐ Kangxi radical 77 止中疏先由等者
115 42 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 止中疏先由等者
116 42 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 止中疏先由等者
117 42 zhǐ to rest; to settle; to be still 止中疏先由等者
118 42 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 止中疏先由等者
119 42 zhǐ foot 止中疏先由等者
120 42 zhǐ percussion mallet; drumstick 止中疏先由等者
121 42 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 止中疏先由等者
122 41 wéi to act as; to serve 度為體
123 41 wéi to change into; to become 度為體
124 41 wéi to be; is 度為體
125 41 wéi to do 度為體
126 41 wèi to support; to help 度為體
127 41 wéi to govern 度為體
128 41 wèi to be; bhū 度為體
129 41 zhōng middle 止中疏先由等者
130 41 zhōng medium; medium sized 止中疏先由等者
131 41 zhōng China 止中疏先由等者
132 41 zhòng to hit the mark 止中疏先由等者
133 41 zhōng midday 止中疏先由等者
134 41 zhōng inside 止中疏先由等者
135 41 zhōng during 止中疏先由等者
136 41 zhōng Zhong 止中疏先由等者
137 41 zhōng intermediary 止中疏先由等者
138 41 zhōng half 止中疏先由等者
139 41 zhòng to reach; to attain 止中疏先由等者
140 41 zhòng to suffer; to infect 止中疏先由等者
141 41 zhòng to obtain 止中疏先由等者
142 41 zhòng to pass an exam 止中疏先由等者
143 41 zhōng middle 止中疏先由等者
144 41 wèi to call 謂以始覺覺知諸塵境界
145 41 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂以始覺覺知諸塵境界
146 41 wèi to speak to; to address 謂以始覺覺知諸塵境界
147 41 wèi to treat as; to regard as 謂以始覺覺知諸塵境界
148 41 wèi introducing a condition situation 謂以始覺覺知諸塵境界
149 41 wèi to speak to; to address 謂以始覺覺知諸塵境界
150 41 wèi to think 謂以始覺覺知諸塵境界
151 41 wèi for; is to be 謂以始覺覺知諸塵境界
152 41 wèi to make; to cause 謂以始覺覺知諸塵境界
153 41 wèi principle; reason 謂以始覺覺知諸塵境界
154 41 wèi Wei 謂以始覺覺知諸塵境界
155 41 sān three 疏三初釋義
156 41 sān third 疏三初釋義
157 41 sān more than two 疏三初釋義
158 41 sān very few 疏三初釋義
159 41 sān San 疏三初釋義
160 41 sān three; tri 疏三初釋義
161 41 sān sa 疏三初釋義
162 41 sān three kinds; trividha 疏三初釋義
163 40 Yi 觀亦準此
164 39 xià bottom 言下自絕念想
165 39 xià to fall; to drop; to go down; to descend 言下自絕念想
166 39 xià to announce 言下自絕念想
167 39 xià to do 言下自絕念想
168 39 xià to withdraw; to leave; to exit 言下自絕念想
169 39 xià the lower class; a member of the lower class 言下自絕念想
170 39 xià inside 言下自絕念想
171 39 xià an aspect 言下自絕念想
172 39 xià a certain time 言下自絕念想
173 39 xià to capture; to take 言下自絕念想
174 39 xià to put in 言下自絕念想
175 39 xià to enter 言下自絕念想
176 39 xià to eliminate; to remove; to get off 言下自絕念想
177 39 xià to finish work or school 言下自絕念想
178 39 xià to go 言下自絕念想
179 39 xià to scorn; to look down on 言下自絕念想
180 39 xià to modestly decline 言下自絕念想
181 39 xià to produce 言下自絕念想
182 39 xià to stay at; to lodge at 言下自絕念想
183 39 xià to decide 言下自絕念想
184 39 xià to be less than 言下自絕念想
185 39 xià humble; lowly 言下自絕念想
186 39 xià below; adhara 言下自絕念想
187 39 xià lower; inferior; hina 言下自絕念想
188 36 jīn today; present; now 今以下
189 36 jīn Jin 今以下
190 36 jīn modern 今以下
191 36 jīn now; adhunā 今以下
192 36 chán Chan; Zen 禪止觀
193 36 chán meditation 禪止觀
194 36 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪止觀
195 36 shàn to abdicate 禪止觀
196 36 shàn Xiongnu supreme leader 禪止觀
197 36 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪止觀
198 36 chán Chan 禪止觀
199 36 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪止觀
200 36 chán Chan; Zen 禪止觀
201 35 to go; to 於真如
202 35 to rely on; to depend on 於真如
203 35 Yu 於真如
204 35 a crow 於真如
205 34 one 一深山絕人處
206 34 Kangxi radical 1 一深山絕人處
207 34 pure; concentrated 一深山絕人處
208 34 first 一深山絕人處
209 34 the same 一深山絕人處
210 34 sole; single 一深山絕人處
211 34 a very small amount 一深山絕人處
212 34 Yi 一深山絕人處
213 34 other 一深山絕人處
214 34 to unify 一深山絕人處
215 34 accidentally; coincidentally 一深山絕人處
216 34 abruptly; suddenly 一深山絕人處
217 34 one; eka 一深山絕人處
218 32 dìng to decide 得定無由
219 32 dìng certainly; definitely 得定無由
220 32 dìng to determine 得定無由
221 32 dìng to calm down 得定無由
222 32 dìng to set; to fix 得定無由
223 32 dìng to book; to subscribe to; to order 得定無由
224 32 dìng still 得定無由
225 32 dìng Concentration 得定無由
226 32 dìng meditative concentration; meditation 得定無由
227 32 dìng real; sadbhūta 得定無由
228 31 xiàng to observe; to assess 現無外境相
229 31 xiàng appearance; portrait; picture 現無外境相
230 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 現無外境相
231 31 xiàng to aid; to help 現無外境相
232 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 現無外境相
233 31 xiàng a sign; a mark; appearance 現無外境相
234 31 xiāng alternately; in turn 現無外境相
235 31 xiāng Xiang 現無外境相
236 31 xiāng form substance 現無外境相
237 31 xiāng to express 現無外境相
238 31 xiàng to choose 現無外境相
239 31 xiāng Xiang 現無外境相
240 31 xiāng an ancient musical instrument 現無外境相
241 31 xiāng the seventh lunar month 現無外境相
242 31 xiāng to compare 現無外境相
243 31 xiàng to divine 現無外境相
244 31 xiàng to administer 現無外境相
245 31 xiàng helper for a blind person 現無外境相
246 31 xiāng rhythm [music] 現無外境相
247 31 xiāng the upper frets of a pipa 現無外境相
248 31 xiāng coralwood 現無外境相
249 31 xiàng ministry 現無外境相
250 31 xiàng to supplement; to enhance 現無外境相
251 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 現無外境相
252 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 現無外境相
253 31 xiàng sign; mark; liṅga 現無外境相
254 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 現無外境相
255 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 止觀雙運方得
256 29 děi to want to; to need to 止觀雙運方得
257 29 děi must; ought to 止觀雙運方得
258 29 de 止觀雙運方得
259 29 de infix potential marker 止觀雙運方得
260 29 to result in 止觀雙運方得
261 29 to be proper; to fit; to suit 止觀雙運方得
262 29 to be satisfied 止觀雙運方得
263 29 to be finished 止觀雙運方得
264 29 děi satisfying 止觀雙運方得
265 29 to contract 止觀雙運方得
266 29 to hear 止觀雙運方得
267 29 to have; there is 止觀雙運方得
268 29 marks time passed 止觀雙運方得
269 29 obtain; attain; prāpta 止觀雙運方得
270 28 Māra 此是魔黨大賊也
271 28 evil; vice 此是魔黨大賊也
272 28 a demon; an evil spirit 此是魔黨大賊也
273 28 magic 此是魔黨大賊也
274 28 terrifying 此是魔黨大賊也
275 28 māra 此是魔黨大賊也
276 28 Māra 此是魔黨大賊也
277 27 shū to remove obstructions 止中疏先由等者
278 27 shū careless; lax; neglectful 止中疏先由等者
279 27 shū commentary 止中疏先由等者
280 27 shū a memorial to the emperor 止中疏先由等者
281 27 shū sparse; thin; few 止中疏先由等者
282 27 shū unfriendly; distant; unfamiliar 止中疏先由等者
283 27 shū coarse 止中疏先由等者
284 27 shū to describe point by point 止中疏先由等者
285 27 shū to annotate; to explicate 止中疏先由等者
286 27 shū to carve 止中疏先由等者
287 27 shū to dredge 止中疏先由等者
288 27 shū to grant; to bestow 止中疏先由等者
289 27 shū to retreat; to withdraw 止中疏先由等者
290 27 shū coarse cloth 止中疏先由等者
291 27 shū brown rice; unpolished rice 止中疏先由等者
292 27 shū vegetable 止中疏先由等者
293 27 shū Shu 止中疏先由等者
294 27 shū commentary; vṛtti 止中疏先由等者
295 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智論說
296 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智論說
297 27 shuì to persuade 智論說
298 27 shuō to teach; to recite; to explain 智論說
299 27 shuō a doctrine; a theory 智論說
300 27 shuō to claim; to assert 智論說
301 27 shuō allocution 智論說
302 27 shuō to criticize; to scold 智論說
303 27 shuō to indicate; to refer to 智論說
304 27 shuō speach; vāda 智論說
305 27 shuō to speak; bhāṣate 智論說
306 27 shuō to instruct 智論說
307 27 lìng to make; to cause to be; to lead 意令心寂當須離喧
308 27 lìng to issue a command 意令心寂當須離喧
309 27 lìng rules of behavior; customs 意令心寂當須離喧
310 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 意令心寂當須離喧
311 27 lìng a season 意令心寂當須離喧
312 27 lìng respected; good reputation 意令心寂當須離喧
313 27 lìng good 意令心寂當須離喧
314 27 lìng pretentious 意令心寂當須離喧
315 27 lìng a transcending state of existence 意令心寂當須離喧
316 27 lìng a commander 意令心寂當須離喧
317 27 lìng a commanding quality; an impressive character 意令心寂當須離喧
318 27 lìng lyrics 意令心寂當須離喧
319 27 lìng Ling 意令心寂當須離喧
320 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 意令心寂當須離喧
321 26 qián front 此明未修行已前
322 26 qián former; the past 此明未修行已前
323 26 qián to go forward 此明未修行已前
324 26 qián preceding 此明未修行已前
325 26 qián before; earlier; prior 此明未修行已前
326 26 qián to appear before 此明未修行已前
327 26 qián future 此明未修行已前
328 26 qián top; first 此明未修行已前
329 26 qián battlefront 此明未修行已前
330 26 qián before; former; pūrva 此明未修行已前
331 26 qián facing; mukha 此明未修行已前
332 25 rán to approve; to endorse 然二門下三釋成雙運所以
333 25 rán to burn 然二門下三釋成雙運所以
334 25 rán to pledge; to promise 然二門下三釋成雙運所以
335 25 rán Ran 然二門下三釋成雙運所以
336 25 chū rudimentary; elementary 疏三初釋義
337 25 chū original 疏三初釋義
338 25 chū foremost, first; prathama 疏三初釋義
339 25 zhèng upright; straight 正明修止
340 25 zhèng to straighten; to correct 正明修止
341 25 zhèng main; central; primary 正明修止
342 25 zhèng fundamental; original 正明修止
343 25 zhèng precise; exact; accurate 正明修止
344 25 zhèng at right angles 正明修止
345 25 zhèng unbiased; impartial 正明修止
346 25 zhèng true; correct; orthodox 正明修止
347 25 zhèng unmixed; pure 正明修止
348 25 zhèng positive (charge) 正明修止
349 25 zhèng positive (number) 正明修止
350 25 zhèng standard 正明修止
351 25 zhèng chief; principal; primary 正明修止
352 25 zhèng honest 正明修止
353 25 zhèng to execute; to carry out 正明修止
354 25 zhèng accepted; conventional 正明修止
355 25 zhèng to govern 正明修止
356 25 zhēng first month 正明修止
357 25 zhēng center of a target 正明修止
358 25 zhèng Righteous 正明修止
359 25 zhèng right manner; nyāya 正明修止
360 25 jìng boundary; frontier; boundary 塵境既寂分別不生
361 25 jìng area; region; place; territory 塵境既寂分別不生
362 25 jìng situation; circumstances 塵境既寂分別不生
363 25 jìng degree; level 塵境既寂分別不生
364 25 jìng the object of one of the six senses 塵境既寂分別不生
365 25 jìng sphere; region 塵境既寂分別不生
366 24 míng fame; renown; reputation 正修名奢摩他
367 24 míng a name; personal name; designation 正修名奢摩他
368 24 míng rank; position 正修名奢摩他
369 24 míng an excuse 正修名奢摩他
370 24 míng life 正修名奢摩他
371 24 míng to name; to call 正修名奢摩他
372 24 míng to express; to describe 正修名奢摩他
373 24 míng to be called; to have the name 正修名奢摩他
374 24 míng to own; to possess 正修名奢摩他
375 24 míng famous; renowned 正修名奢摩他
376 24 míng moral 正修名奢摩他
377 24 míng name; naman 正修名奢摩他
378 24 míng fame; renown; yasas 正修名奢摩他
379 24 Qi 其猶於水澄而復清方能鑒像
380 22 xíng to walk 未得名為止行
381 22 xíng capable; competent 未得名為止行
382 22 háng profession 未得名為止行
383 22 xíng Kangxi radical 144 未得名為止行
384 22 xíng to travel 未得名為止行
385 22 xìng actions; conduct 未得名為止行
386 22 xíng to do; to act; to practice 未得名為止行
387 22 xíng all right; OK; okay 未得名為止行
388 22 háng horizontal line 未得名為止行
389 22 héng virtuous deeds 未得名為止行
390 22 hàng a line of trees 未得名為止行
391 22 hàng bold; steadfast 未得名為止行
392 22 xíng to move 未得名為止行
393 22 xíng to put into effect; to implement 未得名為止行
394 22 xíng travel 未得名為止行
395 22 xíng to circulate 未得名為止行
396 22 xíng running script; running script 未得名為止行
397 22 xíng temporary 未得名為止行
398 22 háng rank; order 未得名為止行
399 22 háng a business; a shop 未得名為止行
400 22 xíng to depart; to leave 未得名為止行
401 22 xíng to experience 未得名為止行
402 22 xíng path; way 未得名為止行
403 22 xíng xing; ballad 未得名為止行
404 22 xíng Xing 未得名為止行
405 22 xíng Practice 未得名為止行
406 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 未得名為止行
407 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 未得名為止行
408 22 zhī to know 將知未是正止也
409 22 zhī to comprehend 將知未是正止也
410 22 zhī to inform; to tell 將知未是正止也
411 22 zhī to administer 將知未是正止也
412 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 將知未是正止也
413 22 zhī to be close friends 將知未是正止也
414 22 zhī to feel; to sense; to perceive 將知未是正止也
415 22 zhī to receive; to entertain 將知未是正止也
416 22 zhī knowledge 將知未是正止也
417 22 zhī consciousness; perception 將知未是正止也
418 22 zhī a close friend 將知未是正止也
419 22 zhì wisdom 將知未是正止也
420 22 zhì Zhi 將知未是正止也
421 22 zhī to appreciate 將知未是正止也
422 22 zhī to make known 將知未是正止也
423 22 zhī to have control over 將知未是正止也
424 22 zhī to expect; to foresee 將知未是正止也
425 22 zhī Understanding 將知未是正止也
426 22 zhī know; jña 將知未是正止也
427 21 rén person; people; a human being 人修時雖未雙現
428 21 rén Kangxi radical 9 人修時雖未雙現
429 21 rén a kind of person 人修時雖未雙現
430 21 rén everybody 人修時雖未雙現
431 21 rén adult 人修時雖未雙現
432 21 rén somebody; others 人修時雖未雙現
433 21 rén an upright person 人修時雖未雙現
434 21 rén person; manuṣya 人修時雖未雙現
435 21 fēi Kangxi radical 175 謂雖不破戒性非質直
436 21 fēi wrong; bad; untruthful 謂雖不破戒性非質直
437 21 fēi different 謂雖不破戒性非質直
438 21 fēi to not be; to not have 謂雖不破戒性非質直
439 21 fēi to violate; to be contrary to 謂雖不破戒性非質直
440 21 fēi Africa 謂雖不破戒性非質直
441 21 fēi to slander 謂雖不破戒性非質直
442 21 fěi to avoid 謂雖不破戒性非質直
443 21 fēi must 謂雖不破戒性非質直
444 21 fēi an error 謂雖不破戒性非質直
445 21 fēi a problem; a question 謂雖不破戒性非質直
446 21 fēi evil 謂雖不破戒性非質直
447 21 method; way 中者常行頭陀受乞食法
448 21 France 中者常行頭陀受乞食法
449 21 the law; rules; regulations 中者常行頭陀受乞食法
450 21 the teachings of the Buddha; Dharma 中者常行頭陀受乞食法
451 21 a standard; a norm 中者常行頭陀受乞食法
452 21 an institution 中者常行頭陀受乞食法
453 21 to emulate 中者常行頭陀受乞食法
454 21 magic; a magic trick 中者常行頭陀受乞食法
455 21 punishment 中者常行頭陀受乞食法
456 21 Fa 中者常行頭陀受乞食法
457 21 a precedent 中者常行頭陀受乞食法
458 21 a classification of some kinds of Han texts 中者常行頭陀受乞食法
459 21 relating to a ceremony or rite 中者常行頭陀受乞食法
460 21 Dharma 中者常行頭陀受乞食法
461 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 中者常行頭陀受乞食法
462 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 中者常行頭陀受乞食法
463 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 中者常行頭陀受乞食法
464 21 quality; characteristic 中者常行頭陀受乞食法
465 21 三昧 sānmèi samadhi 即成三昧
466 21 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 即成三昧
467 20 ér Kangxi radical 126 照而常寂故名為止
468 20 ér as if; to seem like 照而常寂故名為止
469 20 néng can; able 照而常寂故名為止
470 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 照而常寂故名為止
471 20 ér to arrive; up to 照而常寂故名為止
472 20 shí time; a point or period of time 之時止觀雙運
473 20 shí a season; a quarter of a year 之時止觀雙運
474 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 之時止觀雙運
475 20 shí fashionable 之時止觀雙運
476 20 shí fate; destiny; luck 之時止觀雙運
477 20 shí occasion; opportunity; chance 之時止觀雙運
478 20 shí tense 之時止觀雙運
479 20 shí particular; special 之時止觀雙運
480 20 shí to plant; to cultivate 之時止觀雙運
481 20 shí an era; a dynasty 之時止觀雙運
482 20 shí time [abstract] 之時止觀雙運
483 20 shí seasonal 之時止觀雙運
484 20 shí to wait upon 之時止觀雙運
485 20 shí hour 之時止觀雙運
486 20 shí appropriate; proper; timely 之時止觀雙運
487 20 shí Shi 之時止觀雙運
488 20 shí a present; currentlt 之時止觀雙運
489 20 shí time; kāla 之時止觀雙運
490 20 shí at that time; samaya 之時止觀雙運
491 20 néng can; able 此則能善分別諸法
492 20 néng ability; capacity 此則能善分別諸法
493 20 néng a mythical bear-like beast 此則能善分別諸法
494 20 néng energy 此則能善分別諸法
495 20 néng function; use 此則能善分別諸法
496 20 néng talent 此則能善分別諸法
497 20 néng expert at 此則能善分別諸法
498 20 néng to be in harmony 此則能善分別諸法
499 20 néng to tend to; to care for 此則能善分別諸法
500 20 néng to reach; to arrive at 此則能善分別諸法

Frequencies of all Words

Top 1348

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 174 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 五止觀者
2 174 zhě that 五止觀者
3 174 zhě nominalizing function word 五止觀者
4 174 zhě used to mark a definition 五止觀者
5 174 zhě used to mark a pause 五止觀者
6 174 zhě topic marker; that; it 五止觀者
7 174 zhuó according to 五止觀者
8 174 zhě ca 五止觀者
9 122 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故先德云
10 122 old; ancient; former; past 故先德云
11 122 reason; cause; purpose 故先德云
12 122 to die 故先德云
13 122 so; therefore; hence 故先德云
14 122 original 故先德云
15 122 accident; happening; instance 故先德云
16 122 a friend; an acquaintance; friendship 故先德云
17 122 something in the past 故先德云
18 122 deceased; dead 故先德云
19 122 still; yet 故先德云
20 122 therefore; tasmāt 故先德云
21 104 this; these 此被十信初心之中品也
22 104 in this way 此被十信初心之中品也
23 104 otherwise; but; however; so 此被十信初心之中品也
24 104 at this time; now; here 此被十信初心之中品也
25 104 this; here; etad 此被十信初心之中品也
26 97 also; too 此被十信初心之中品也
27 97 a final modal particle indicating certainy or decision 此被十信初心之中品也
28 97 either 此被十信初心之中品也
29 97 even 此被十信初心之中品也
30 97 used to soften the tone 此被十信初心之中品也
31 97 used for emphasis 此被十信初心之中品也
32 97 used to mark contrast 此被十信初心之中品也
33 97 used to mark compromise 此被十信初心之中品也
34 97 ya 此被十信初心之中品也
35 88 děng et cetera; and so on 止中疏先由等者
36 88 děng to wait 止中疏先由等者
37 88 děng degree; kind 止中疏先由等者
38 88 děng plural 止中疏先由等者
39 88 děng to be equal 止中疏先由等者
40 88 děng degree; level 止中疏先由等者
41 88 děng to compare 止中疏先由等者
42 88 děng same; equal; sama 止中疏先由等者
43 86 zhī him; her; them; that 修止之方便
44 86 zhī used between a modifier and a word to form a word group 修止之方便
45 86 zhī to go 修止之方便
46 86 zhī this; that 修止之方便
47 86 zhī genetive marker 修止之方便
48 86 zhī it 修止之方便
49 86 zhī in; in regards to 修止之方便
50 86 zhī all 修止之方便
51 86 zhī and 修止之方便
52 86 zhī however 修止之方便
53 86 zhī if 修止之方便
54 86 zhī then 修止之方便
55 86 zhī to arrive; to go 修止之方便
56 86 zhī is 修止之方便
57 86 zhī to use 修止之方便
58 86 zhī Zhi 修止之方便
59 86 zhī winding 修止之方便
60 80 promptly; right away; immediately 即破塵相為止境
61 80 to be near by; to be close to 即破塵相為止境
62 80 at that time 即破塵相為止境
63 80 to be exactly the same as; to be thus 即破塵相為止境
64 80 supposed; so-called 即破塵相為止境
65 80 if; but 即破塵相為止境
66 80 to arrive at; to ascend 即破塵相為止境
67 80 then; following 即破塵相為止境
68 80 so; just so; eva 即破塵相為止境
69 73 not; no 無觀不名真止
70 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 無觀不名真止
71 73 as a correlative 無觀不名真止
72 73 no (answering a question) 無觀不名真止
73 73 forms a negative adjective from a noun 無觀不名真止
74 73 at the end of a sentence to form a question 無觀不名真止
75 73 to form a yes or no question 無觀不名真止
76 73 infix potential marker 無觀不名真止
77 73 no; na 無觀不名真止
78 66 so as to; in order to 謂以始覺覺知諸塵境界
79 66 to use; to regard as 謂以始覺覺知諸塵境界
80 66 to use; to grasp 謂以始覺覺知諸塵境界
81 66 according to 謂以始覺覺知諸塵境界
82 66 because of 謂以始覺覺知諸塵境界
83 66 on a certain date 謂以始覺覺知諸塵境界
84 66 and; as well as 謂以始覺覺知諸塵境界
85 66 to rely on 謂以始覺覺知諸塵境界
86 66 to regard 謂以始覺覺知諸塵境界
87 66 to be able to 謂以始覺覺知諸塵境界
88 66 to order; to command 謂以始覺覺知諸塵境界
89 66 further; moreover 謂以始覺覺知諸塵境界
90 66 used after a verb 謂以始覺覺知諸塵境界
91 66 very 謂以始覺覺知諸塵境界
92 66 already 謂以始覺覺知諸塵境界
93 66 increasingly 謂以始覺覺知諸塵境界
94 66 a reason; a cause 謂以始覺覺知諸塵境界
95 66 Israel 謂以始覺覺知諸塵境界
96 66 Yi 謂以始覺覺知諸塵境界
97 66 use; yogena 謂以始覺覺知諸塵境界
98 55 èr two 二引證二
99 55 èr Kangxi radical 7 二引證二
100 55 èr second 二引證二
101 55 èr twice; double; di- 二引證二
102 55 èr another; the other 二引證二
103 55 èr more than one kind 二引證二
104 55 èr two; dvā; dvi 二引證二
105 55 èr both; dvaya 二引證二
106 55 such as; for example; for instance 發慧之後一切皆如
107 55 if 發慧之後一切皆如
108 55 in accordance with 發慧之後一切皆如
109 55 to be appropriate; should; with regard to 發慧之後一切皆如
110 55 this 發慧之後一切皆如
111 55 it is so; it is thus; can be compared with 發慧之後一切皆如
112 55 to go to 發慧之後一切皆如
113 55 to meet 發慧之後一切皆如
114 55 to appear; to seem; to be like 發慧之後一切皆如
115 55 at least as good as 發慧之後一切皆如
116 55 and 發慧之後一切皆如
117 55 or 發慧之後一切皆如
118 55 but 發慧之後一切皆如
119 55 then 發慧之後一切皆如
120 55 naturally 發慧之後一切皆如
121 55 expresses a question or doubt 發慧之後一切皆如
122 55 you 發慧之後一切皆如
123 55 the second lunar month 發慧之後一切皆如
124 55 in; at 發慧之後一切皆如
125 55 Ru 發慧之後一切皆如
126 55 Thus 發慧之後一切皆如
127 55 thus; tathā 發慧之後一切皆如
128 55 like; iva 發慧之後一切皆如
129 55 suchness; tathatā 發慧之後一切皆如
130 50 shì is; are; am; to be 將知未是正止也
131 50 shì is exactly 將知未是正止也
132 50 shì is suitable; is in contrast 將知未是正止也
133 50 shì this; that; those 將知未是正止也
134 50 shì really; certainly 將知未是正止也
135 50 shì correct; yes; affirmative 將知未是正止也
136 50 shì true 將知未是正止也
137 50 shì is; has; exists 將知未是正止也
138 50 shì used between repetitions of a word 將知未是正止也
139 50 shì a matter; an affair 將知未是正止也
140 50 shì Shi 將知未是正止也
141 50 shì is; bhū 將知未是正止也
142 50 shì this; idam 將知未是正止也
143 50 otherwise; but; however 心絕則成止義
144 50 then 心絕則成止義
145 50 measure word for short sections of text 心絕則成止義
146 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 心絕則成止義
147 50 a grade; a level 心絕則成止義
148 50 an example; a model 心絕則成止義
149 50 a weighing device 心絕則成止義
150 50 to grade; to rank 心絕則成止義
151 50 to copy; to imitate; to follow 心絕則成止義
152 50 to do 心絕則成止義
153 50 only 心絕則成止義
154 50 immediately 心絕則成止義
155 50 then; moreover; atha 心絕則成止義
156 50 koan; kōan; gong'an 心絕則成止義
157 49 yǒu is; are; to exist 彼論有十七地
158 49 yǒu to have; to possess 彼論有十七地
159 49 yǒu indicates an estimate 彼論有十七地
160 49 yǒu indicates a large quantity 彼論有十七地
161 49 yǒu indicates an affirmative response 彼論有十七地
162 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼論有十七地
163 49 yǒu used to compare two things 彼論有十七地
164 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼論有十七地
165 49 yǒu used before the names of dynasties 彼論有十七地
166 49 yǒu a certain thing; what exists 彼論有十七地
167 49 yǒu multiple of ten and ... 彼論有十七地
168 49 yǒu abundant 彼論有十七地
169 49 yǒu purposeful 彼論有十七地
170 49 yǒu You 彼論有十七地
171 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼論有十七地
172 49 yǒu becoming; bhava 彼論有十七地
173 49 ruò to seem; to be like; as 止若
174 49 ruò seemingly 止若
175 49 ruò if 止若
176 49 ruò you 止若
177 49 ruò this; that 止若
178 49 ruò and; or 止若
179 49 ruò as for; pertaining to 止若
180 49 pomegranite 止若
181 49 ruò to choose 止若
182 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 止若
183 49 ruò thus 止若
184 49 ruò pollia 止若
185 49 ruò Ruo 止若
186 49 ruò only then 止若
187 49 ja 止若
188 49 jñā 止若
189 49 ruò if; yadi 止若
190 46 guān to look at; to watch; to observe 觀亦準此
191 46 guàn Taoist monastery; monastery 觀亦準此
192 46 guān to display; to show; to make visible 觀亦準此
193 46 guān Guan 觀亦準此
194 46 guān appearance; looks 觀亦準此
195 46 guān a sight; a view; a vista 觀亦準此
196 46 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀亦準此
197 46 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀亦準此
198 46 guàn an announcement 觀亦準此
199 46 guàn a high tower; a watchtower 觀亦準此
200 46 guān Surview 觀亦準此
201 46 guān Observe 觀亦準此
202 46 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀亦準此
203 46 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀亦準此
204 46 guān recollection; anusmrti 觀亦準此
205 46 guān viewing; avaloka 觀亦準此
206 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 唯識所
207 45 suǒ an office; an institute 唯識所
208 45 suǒ introduces a relative clause 唯識所
209 45 suǒ it 唯識所
210 45 suǒ if; supposing 唯識所
211 45 suǒ a few; various; some 唯識所
212 45 suǒ a place; a location 唯識所
213 45 suǒ indicates a passive voice 唯識所
214 45 suǒ that which 唯識所
215 45 suǒ an ordinal number 唯識所
216 45 suǒ meaning 唯識所
217 45 suǒ garrison 唯識所
218 45 suǒ place; pradeśa 唯識所
219 45 suǒ that which; yad 唯識所
220 44 no 現無外境相
221 44 Kangxi radical 71 現無外境相
222 44 to not have; without 現無外境相
223 44 has not yet 現無外境相
224 44 mo 現無外境相
225 44 do not 現無外境相
226 44 not; -less; un- 現無外境相
227 44 regardless of 現無外境相
228 44 to not have 現無外境相
229 44 um 現無外境相
230 44 Wu 現無外境相
231 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 現無外境相
232 44 not; non- 現無外境相
233 44 mo 現無外境相
234 44 xiū to decorate; to embellish 正明修止
235 44 xiū to study; to cultivate 正明修止
236 44 xiū to repair 正明修止
237 44 xiū long; slender 正明修止
238 44 xiū to write; to compile 正明修止
239 44 xiū to build; to construct; to shape 正明修止
240 44 xiū to practice 正明修止
241 44 xiū to cut 正明修止
242 44 xiū virtuous; wholesome 正明修止
243 44 xiū a virtuous person 正明修止
244 44 xiū Xiu 正明修止
245 44 xiū to unknot 正明修止
246 44 xiū to prepare; to put in order 正明修止
247 44 xiū excellent 正明修止
248 44 xiū to perform [a ceremony] 正明修止
249 44 xiū Cultivation 正明修止
250 44 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 正明修止
251 44 xiū pratipanna; spiritual practice 正明修止
252 43 xīn heart [organ] 無分別為止心
253 43 xīn Kangxi radical 61 無分別為止心
254 43 xīn mind; consciousness 無分別為止心
255 43 xīn the center; the core; the middle 無分別為止心
256 43 xīn one of the 28 star constellations 無分別為止心
257 43 xīn heart 無分別為止心
258 43 xīn emotion 無分別為止心
259 43 xīn intention; consideration 無分別為止心
260 43 xīn disposition; temperament 無分別為止心
261 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無分別為止心
262 43 xīn heart; hṛdaya 無分別為止心
263 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無分別為止心
264 43 yún cloud 圓覺云
265 43 yún Yunnan 圓覺云
266 43 yún Yun 圓覺云
267 43 yún to say 圓覺云
268 43 yún to have 圓覺云
269 43 yún a particle with no meaning 圓覺云
270 43 yún in this way 圓覺云
271 43 yún cloud; megha 圓覺云
272 43 yún to say; iti 圓覺云
273 42 zhǐ to stop; to halt 止中疏先由等者
274 42 zhǐ to arrive; until; to end 止中疏先由等者
275 42 zhǐ Kangxi radical 77 止中疏先由等者
276 42 zhǐ only 止中疏先由等者
277 42 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 止中疏先由等者
278 42 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 止中疏先由等者
279 42 zhǐ to rest; to settle; to be still 止中疏先由等者
280 42 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 止中疏先由等者
281 42 zhǐ a particle at the end of a phrase 止中疏先由等者
282 42 zhǐ foot 止中疏先由等者
283 42 zhǐ a particle adding emphasis 止中疏先由等者
284 42 zhǐ percussion mallet; drumstick 止中疏先由等者
285 42 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 止中疏先由等者
286 41 wèi for; to 度為體
287 41 wèi because of 度為體
288 41 wéi to act as; to serve 度為體
289 41 wéi to change into; to become 度為體
290 41 wéi to be; is 度為體
291 41 wéi to do 度為體
292 41 wèi for 度為體
293 41 wèi because of; for; to 度為體
294 41 wèi to 度為體
295 41 wéi in a passive construction 度為體
296 41 wéi forming a rehetorical question 度為體
297 41 wéi forming an adverb 度為體
298 41 wéi to add emphasis 度為體
299 41 wèi to support; to help 度為體
300 41 wéi to govern 度為體
301 41 wèi to be; bhū 度為體
302 41 zhōng middle 止中疏先由等者
303 41 zhōng medium; medium sized 止中疏先由等者
304 41 zhōng China 止中疏先由等者
305 41 zhòng to hit the mark 止中疏先由等者
306 41 zhōng in; amongst 止中疏先由等者
307 41 zhōng midday 止中疏先由等者
308 41 zhōng inside 止中疏先由等者
309 41 zhōng during 止中疏先由等者
310 41 zhōng Zhong 止中疏先由等者
311 41 zhōng intermediary 止中疏先由等者
312 41 zhōng half 止中疏先由等者
313 41 zhōng just right; suitably 止中疏先由等者
314 41 zhōng while 止中疏先由等者
315 41 zhòng to reach; to attain 止中疏先由等者
316 41 zhòng to suffer; to infect 止中疏先由等者
317 41 zhòng to obtain 止中疏先由等者
318 41 zhòng to pass an exam 止中疏先由等者
319 41 zhōng middle 止中疏先由等者
320 41 wèi to call 謂以始覺覺知諸塵境界
321 41 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂以始覺覺知諸塵境界
322 41 wèi to speak to; to address 謂以始覺覺知諸塵境界
323 41 wèi to treat as; to regard as 謂以始覺覺知諸塵境界
324 41 wèi introducing a condition situation 謂以始覺覺知諸塵境界
325 41 wèi to speak to; to address 謂以始覺覺知諸塵境界
326 41 wèi to think 謂以始覺覺知諸塵境界
327 41 wèi for; is to be 謂以始覺覺知諸塵境界
328 41 wèi to make; to cause 謂以始覺覺知諸塵境界
329 41 wèi and 謂以始覺覺知諸塵境界
330 41 wèi principle; reason 謂以始覺覺知諸塵境界
331 41 wèi Wei 謂以始覺覺知諸塵境界
332 41 wèi which; what; yad 謂以始覺覺知諸塵境界
333 41 wèi to say; iti 謂以始覺覺知諸塵境界
334 41 sān three 疏三初釋義
335 41 sān third 疏三初釋義
336 41 sān more than two 疏三初釋義
337 41 sān very few 疏三初釋義
338 41 sān repeatedly 疏三初釋義
339 41 sān San 疏三初釋義
340 41 sān three; tri 疏三初釋義
341 41 sān sa 疏三初釋義
342 41 sān three kinds; trividha 疏三初釋義
343 40 also; too 觀亦準此
344 40 but 觀亦準此
345 40 this; he; she 觀亦準此
346 40 although; even though 觀亦準此
347 40 already 觀亦準此
348 40 particle with no meaning 觀亦準此
349 40 Yi 觀亦準此
350 39 xià next 言下自絕念想
351 39 xià bottom 言下自絕念想
352 39 xià to fall; to drop; to go down; to descend 言下自絕念想
353 39 xià measure word for time 言下自絕念想
354 39 xià expresses completion of an action 言下自絕念想
355 39 xià to announce 言下自絕念想
356 39 xià to do 言下自絕念想
357 39 xià to withdraw; to leave; to exit 言下自絕念想
358 39 xià under; below 言下自絕念想
359 39 xià the lower class; a member of the lower class 言下自絕念想
360 39 xià inside 言下自絕念想
361 39 xià an aspect 言下自絕念想
362 39 xià a certain time 言下自絕念想
363 39 xià a time; an instance 言下自絕念想
364 39 xià to capture; to take 言下自絕念想
365 39 xià to put in 言下自絕念想
366 39 xià to enter 言下自絕念想
367 39 xià to eliminate; to remove; to get off 言下自絕念想
368 39 xià to finish work or school 言下自絕念想
369 39 xià to go 言下自絕念想
370 39 xià to scorn; to look down on 言下自絕念想
371 39 xià to modestly decline 言下自絕念想
372 39 xià to produce 言下自絕念想
373 39 xià to stay at; to lodge at 言下自絕念想
374 39 xià to decide 言下自絕念想
375 39 xià to be less than 言下自絕念想
376 39 xià humble; lowly 言下自絕念想
377 39 xià below; adhara 言下自絕念想
378 39 xià lower; inferior; hina 言下自絕念想
379 36 jīn today; present; now 今以下
380 36 jīn Jin 今以下
381 36 jīn modern 今以下
382 36 jīn now; adhunā 今以下
383 36 chán Chan; Zen 禪止觀
384 36 chán meditation 禪止觀
385 36 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪止觀
386 36 shàn to abdicate 禪止觀
387 36 shàn Xiongnu supreme leader 禪止觀
388 36 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪止觀
389 36 chán Chan 禪止觀
390 36 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪止觀
391 36 chán Chan; Zen 禪止觀
392 35 in; at 於真如
393 35 in; at 於真如
394 35 in; at; to; from 於真如
395 35 to go; to 於真如
396 35 to rely on; to depend on 於真如
397 35 to go to; to arrive at 於真如
398 35 from 於真如
399 35 give 於真如
400 35 oppposing 於真如
401 35 and 於真如
402 35 compared to 於真如
403 35 by 於真如
404 35 and; as well as 於真如
405 35 for 於真如
406 35 Yu 於真如
407 35 a crow 於真如
408 35 whew; wow 於真如
409 35 near to; antike 於真如
410 35 huò or; either; else 或恐風寒
411 35 huò maybe; perhaps; might; possibly 或恐風寒
412 35 huò some; someone 或恐風寒
413 35 míngnián suddenly 或恐風寒
414 35 huò or; vā 或恐風寒
415 34 one 一深山絕人處
416 34 Kangxi radical 1 一深山絕人處
417 34 as soon as; all at once 一深山絕人處
418 34 pure; concentrated 一深山絕人處
419 34 whole; all 一深山絕人處
420 34 first 一深山絕人處
421 34 the same 一深山絕人處
422 34 each 一深山絕人處
423 34 certain 一深山絕人處
424 34 throughout 一深山絕人處
425 34 used in between a reduplicated verb 一深山絕人處
426 34 sole; single 一深山絕人處
427 34 a very small amount 一深山絕人處
428 34 Yi 一深山絕人處
429 34 other 一深山絕人處
430 34 to unify 一深山絕人處
431 34 accidentally; coincidentally 一深山絕人處
432 34 abruptly; suddenly 一深山絕人處
433 34 or 一深山絕人處
434 34 one; eka 一深山絕人處
435 32 dìng to decide 得定無由
436 32 dìng certainly; definitely 得定無由
437 32 dìng to determine 得定無由
438 32 dìng to calm down 得定無由
439 32 dìng to set; to fix 得定無由
440 32 dìng to book; to subscribe to; to order 得定無由
441 32 dìng still 得定無由
442 32 dìng Concentration 得定無由
443 32 dìng meditative concentration; meditation 得定無由
444 32 dìng real; sadbhūta 得定無由
445 31 xiāng each other; one another; mutually 現無外境相
446 31 xiàng to observe; to assess 現無外境相
447 31 xiàng appearance; portrait; picture 現無外境相
448 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 現無外境相
449 31 xiàng to aid; to help 現無外境相
450 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 現無外境相
451 31 xiàng a sign; a mark; appearance 現無外境相
452 31 xiāng alternately; in turn 現無外境相
453 31 xiāng Xiang 現無外境相
454 31 xiāng form substance 現無外境相
455 31 xiāng to express 現無外境相
456 31 xiàng to choose 現無外境相
457 31 xiāng Xiang 現無外境相
458 31 xiāng an ancient musical instrument 現無外境相
459 31 xiāng the seventh lunar month 現無外境相
460 31 xiāng to compare 現無外境相
461 31 xiàng to divine 現無外境相
462 31 xiàng to administer 現無外境相
463 31 xiàng helper for a blind person 現無外境相
464 31 xiāng rhythm [music] 現無外境相
465 31 xiāng the upper frets of a pipa 現無外境相
466 31 xiāng coralwood 現無外境相
467 31 xiàng ministry 現無外境相
468 31 xiàng to supplement; to enhance 現無外境相
469 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 現無外境相
470 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 現無外境相
471 31 xiàng sign; mark; liṅga 現無外境相
472 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 現無外境相
473 29 de potential marker 止觀雙運方得
474 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 止觀雙運方得
475 29 děi must; ought to 止觀雙運方得
476 29 děi to want to; to need to 止觀雙運方得
477 29 děi must; ought to 止觀雙運方得
478 29 de 止觀雙運方得
479 29 de infix potential marker 止觀雙運方得
480 29 to result in 止觀雙運方得
481 29 to be proper; to fit; to suit 止觀雙運方得
482 29 to be satisfied 止觀雙運方得
483 29 to be finished 止觀雙運方得
484 29 de result of degree 止觀雙運方得
485 29 de marks completion of an action 止觀雙運方得
486 29 děi satisfying 止觀雙運方得
487 29 to contract 止觀雙運方得
488 29 marks permission or possibility 止觀雙運方得
489 29 expressing frustration 止觀雙運方得
490 29 to hear 止觀雙運方得
491 29 to have; there is 止觀雙運方得
492 29 marks time passed 止觀雙運方得
493 29 obtain; attain; prāpta 止觀雙運方得
494 28 Māra 此是魔黨大賊也
495 28 evil; vice 此是魔黨大賊也
496 28 a demon; an evil spirit 此是魔黨大賊也
497 28 magic 此是魔黨大賊也
498 28 terrifying 此是魔黨大賊也
499 28 māra 此是魔黨大賊也
500 28 Māra 此是魔黨大賊也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
this; here; etad
ya
děng same; equal; sama
so; just so; eva
no; na
use; yogena
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
鬼魔 103 Devil
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
开成 開成 107 Kaicheng
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
明清 109 Ming and Qing dynasties
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
四学 四學 115 the Four Studies
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 279.

Simplified Traditional Pinyin English
阿阐提 阿闡提 97 icchantika; an incorrigible
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安那般那 196 mindfulness of breathing; anapanasati
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
摈出 擯出 98 to expel; to exile
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
禅悦食 禪悅食 99 delight in meditation as food
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二食 195 two kinds of food
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福行 102 actions that product merit
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教授善知识 教授善知識 106 good Dharma friends who teach
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒学 戒學 106 training on morality
境相 106 world of objects
九次第定 106 nine graduated concentrations
九想 106 nine perceptions; navasamjna
俱生 106 occuring together
卷第十九 106 scroll 19
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
鍊禅 鍊禪 108 practiced meditation
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六境 108 the objects of the six sense organs
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六师 六師 108 the six teachers
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
魔境 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
末那 109 manas; mind
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念着 念著 110 clinging to illusion
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
劝发 勸發 113 encouragement
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
入道人 114 a monastic
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三谛 三諦 115 three truths
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三衣 115 the three robes of monk
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
神境 115 teleportation; supernormal powers
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
实教 實教 115 real teaching
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十七地 115 seventeen stages of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四空定 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
死尸 死屍 115 a corpse
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我相 119 the notion of a self
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
夏腊 夏臘 120 Dharma year; years since ordination
闲居 閑居 120 a place to rest
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
造业 造業 122 Creating Karma
长者子 長者子 122 the son of an elder
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit