Glossary and Vocabulary for Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論裂網疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 也 | yě | ya | 即是紹佛種也 |
2 | 133 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 分別修行正道相故 |
3 | 133 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 分別修行正道相故 |
4 | 133 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 分別修行正道相故 |
5 | 133 | 相 | xiàng | to aid; to help | 分別修行正道相故 |
6 | 133 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 分別修行正道相故 |
7 | 133 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 分別修行正道相故 |
8 | 133 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 分別修行正道相故 |
9 | 133 | 相 | xiāng | Xiang | 分別修行正道相故 |
10 | 133 | 相 | xiāng | form substance | 分別修行正道相故 |
11 | 133 | 相 | xiāng | to express | 分別修行正道相故 |
12 | 133 | 相 | xiàng | to choose | 分別修行正道相故 |
13 | 133 | 相 | xiāng | Xiang | 分別修行正道相故 |
14 | 133 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 分別修行正道相故 |
15 | 133 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 分別修行正道相故 |
16 | 133 | 相 | xiāng | to compare | 分別修行正道相故 |
17 | 133 | 相 | xiàng | to divine | 分別修行正道相故 |
18 | 133 | 相 | xiàng | to administer | 分別修行正道相故 |
19 | 133 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 分別修行正道相故 |
20 | 133 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 分別修行正道相故 |
21 | 133 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 分別修行正道相故 |
22 | 133 | 相 | xiāng | coralwood | 分別修行正道相故 |
23 | 133 | 相 | xiàng | ministry | 分別修行正道相故 |
24 | 133 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 分別修行正道相故 |
25 | 133 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 分別修行正道相故 |
26 | 133 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 分別修行正道相故 |
27 | 133 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 分別修行正道相故 |
28 | 133 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 分別修行正道相故 |
29 | 111 | 之 | zhī | to go | 但迷之則生死始 |
30 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但迷之則生死始 |
31 | 111 | 之 | zhī | is | 但迷之則生死始 |
32 | 111 | 之 | zhī | to use | 但迷之則生死始 |
33 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 但迷之則生死始 |
34 | 111 | 之 | zhī | winding | 但迷之則生死始 |
35 | 102 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 即此真如心名生滅門 |
36 | 102 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 即此真如心名生滅門 |
37 | 95 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即指眾生現前 |
38 | 95 | 即 | jí | at that time | 即指眾生現前 |
39 | 95 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即指眾生現前 |
40 | 95 | 即 | jí | supposed; so-called | 即指眾生現前 |
41 | 95 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即指眾生現前 |
42 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又為實施權 |
43 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 又為實施權 |
44 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 又為實施權 |
45 | 89 | 為 | wéi | to do | 又為實施權 |
46 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 又為實施權 |
47 | 89 | 為 | wéi | to govern | 又為實施權 |
48 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 又為實施權 |
49 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 三結示不離 |
50 | 76 | 者 | zhě | ca | 此中顯示實義者 |
51 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即此生滅心名真如門 |
52 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即此生滅心名真如門 |
53 | 75 | 名 | míng | rank; position | 即此生滅心名真如門 |
54 | 75 | 名 | míng | an excuse | 即此生滅心名真如門 |
55 | 75 | 名 | míng | life | 即此生滅心名真如門 |
56 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 即此生滅心名真如門 |
57 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 即此生滅心名真如門 |
58 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即此生滅心名真如門 |
59 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 即此生滅心名真如門 |
60 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 即此生滅心名真如門 |
61 | 75 | 名 | míng | moral | 即此生滅心名真如門 |
62 | 75 | 名 | míng | name; naman | 即此生滅心名真如門 |
63 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即此生滅心名真如門 |
64 | 75 | 亦 | yì | Yi | 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃 |
65 | 74 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是前後左右名為 |
66 | 74 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是前後左右名為 |
67 | 74 | 非 | fēi | different | 非是前後左右名為 |
68 | 74 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是前後左右名為 |
69 | 74 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是前後左右名為 |
70 | 74 | 非 | fēi | Africa | 非是前後左右名為 |
71 | 74 | 非 | fēi | to slander | 非是前後左右名為 |
72 | 74 | 非 | fěi | to avoid | 非是前後左右名為 |
73 | 74 | 非 | fēi | must | 非是前後左右名為 |
74 | 74 | 非 | fēi | an error | 非是前後左右名為 |
75 | 74 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是前後左右名為 |
76 | 74 | 非 | fēi | evil | 非是前後左右名為 |
77 | 71 | 體 | tǐ | a human or animal body | 則真如舉體而為生滅 |
78 | 71 | 體 | tǐ | form; style | 則真如舉體而為生滅 |
79 | 71 | 體 | tǐ | a substance | 則真如舉體而為生滅 |
80 | 71 | 體 | tǐ | a system | 則真如舉體而為生滅 |
81 | 71 | 體 | tǐ | a font | 則真如舉體而為生滅 |
82 | 71 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 則真如舉體而為生滅 |
83 | 71 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 則真如舉體而為生滅 |
84 | 71 | 體 | tī | ti | 則真如舉體而為生滅 |
85 | 71 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 則真如舉體而為生滅 |
86 | 71 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 則真如舉體而為生滅 |
87 | 71 | 體 | tǐ | a genre of writing | 則真如舉體而為生滅 |
88 | 71 | 體 | tǐ | body; śarīra | 則真如舉體而為生滅 |
89 | 71 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 則真如舉體而為生滅 |
90 | 71 | 體 | tǐ | ti; essence | 則真如舉體而為生滅 |
91 | 71 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 則真如舉體而為生滅 |
92 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無增無減 |
93 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無增無減 |
94 | 67 | 無 | mó | mo | 無增無減 |
95 | 67 | 無 | wú | to not have | 無增無減 |
96 | 67 | 無 | wú | Wu | 無增無減 |
97 | 67 | 無 | mó | mo | 無增無減 |
98 | 65 | 性 | xìng | gender | 性恒平等 |
99 | 65 | 性 | xìng | nature; disposition | 性恒平等 |
100 | 65 | 性 | xìng | grammatical gender | 性恒平等 |
101 | 65 | 性 | xìng | a property; a quality | 性恒平等 |
102 | 65 | 性 | xìng | life; destiny | 性恒平等 |
103 | 65 | 性 | xìng | sexual desire | 性恒平等 |
104 | 65 | 性 | xìng | scope | 性恒平等 |
105 | 65 | 性 | xìng | nature | 性恒平等 |
106 | 64 | 中 | zhōng | middle | 此中顯示實義者 |
107 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中顯示實義者 |
108 | 64 | 中 | zhōng | China | 此中顯示實義者 |
109 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中顯示實義者 |
110 | 64 | 中 | zhōng | midday | 此中顯示實義者 |
111 | 64 | 中 | zhōng | inside | 此中顯示實義者 |
112 | 64 | 中 | zhōng | during | 此中顯示實義者 |
113 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 此中顯示實義者 |
114 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 此中顯示實義者 |
115 | 64 | 中 | zhōng | half | 此中顯示實義者 |
116 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中顯示實義者 |
117 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中顯示實義者 |
118 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 此中顯示實義者 |
119 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中顯示實義者 |
120 | 64 | 中 | zhōng | middle | 此中顯示實義者 |
121 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以除疑 |
122 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以除疑 |
123 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以除疑 |
124 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以除疑 |
125 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以除疑 |
126 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以除疑 |
127 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以除疑 |
128 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以除疑 |
129 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以除疑 |
130 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以除疑 |
131 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是迷染因緣所成 |
132 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 是迷染因緣所成 |
133 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是迷染因緣所成 |
134 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是迷染因緣所成 |
135 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 是迷染因緣所成 |
136 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 是迷染因緣所成 |
137 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是迷染因緣所成 |
138 | 56 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初立科 |
139 | 56 | 初 | chū | original | 初立科 |
140 | 56 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初立科 |
141 | 56 | 二 | èr | two | 三解釋分二 |
142 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 三解釋分二 |
143 | 56 | 二 | èr | second | 三解釋分二 |
144 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 三解釋分二 |
145 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 三解釋分二 |
146 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 三解釋分二 |
147 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 三解釋分二 |
148 | 56 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 則真如舉體而為生滅 |
149 | 56 | 滅 | miè | to submerge | 則真如舉體而為生滅 |
150 | 56 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 則真如舉體而為生滅 |
151 | 56 | 滅 | miè | to eliminate | 則真如舉體而為生滅 |
152 | 56 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 則真如舉體而為生滅 |
153 | 56 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 則真如舉體而為生滅 |
154 | 56 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 則真如舉體而為生滅 |
155 | 56 | 心 | xīn | heart [organ] | 介爾心也 |
156 | 56 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 介爾心也 |
157 | 56 | 心 | xīn | mind; consciousness | 介爾心也 |
158 | 56 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 介爾心也 |
159 | 56 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 介爾心也 |
160 | 56 | 心 | xīn | heart | 介爾心也 |
161 | 56 | 心 | xīn | emotion | 介爾心也 |
162 | 56 | 心 | xīn | intention; consideration | 介爾心也 |
163 | 56 | 心 | xīn | disposition; temperament | 介爾心也 |
164 | 56 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 介爾心也 |
165 | 56 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 介爾心也 |
166 | 56 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 介爾心也 |
167 | 55 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 但迷之則生死始 |
168 | 55 | 則 | zé | a grade; a level | 但迷之則生死始 |
169 | 55 | 則 | zé | an example; a model | 但迷之則生死始 |
170 | 55 | 則 | zé | a weighing device | 但迷之則生死始 |
171 | 55 | 則 | zé | to grade; to rank | 但迷之則生死始 |
172 | 55 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 但迷之則生死始 |
173 | 55 | 則 | zé | to do | 但迷之則生死始 |
174 | 55 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 但迷之則生死始 |
175 | 54 | 本 | běn | to be one's own | 論之本旨也 |
176 | 54 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 論之本旨也 |
177 | 54 | 本 | běn | the roots of a plant | 論之本旨也 |
178 | 54 | 本 | běn | capital | 論之本旨也 |
179 | 54 | 本 | běn | main; central; primary | 論之本旨也 |
180 | 54 | 本 | běn | according to | 論之本旨也 |
181 | 54 | 本 | běn | a version; an edition | 論之本旨也 |
182 | 54 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 論之本旨也 |
183 | 54 | 本 | běn | a book | 論之本旨也 |
184 | 54 | 本 | běn | trunk of a tree | 論之本旨也 |
185 | 54 | 本 | běn | to investigate the root of | 論之本旨也 |
186 | 54 | 本 | běn | a manuscript for a play | 論之本旨也 |
187 | 54 | 本 | běn | Ben | 論之本旨也 |
188 | 54 | 本 | běn | root; origin; mula | 論之本旨也 |
189 | 54 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 論之本旨也 |
190 | 54 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 論之本旨也 |
191 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法 |
192 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法 |
193 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 真乃真如門中空義少分所攝 |
194 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 真乃真如門中空義少分所攝 |
195 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 真乃真如門中空義少分所攝 |
196 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 真乃真如門中空義少分所攝 |
197 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 真乃真如門中空義少分所攝 |
198 | 49 | 義 | yì | adopted | 真乃真如門中空義少分所攝 |
199 | 49 | 義 | yì | a relationship | 真乃真如門中空義少分所攝 |
200 | 49 | 義 | yì | volunteer | 真乃真如門中空義少分所攝 |
201 | 49 | 義 | yì | something suitable | 真乃真如門中空義少分所攝 |
202 | 49 | 義 | yì | a martyr | 真乃真如門中空義少分所攝 |
203 | 49 | 義 | yì | a law | 真乃真如門中空義少分所攝 |
204 | 49 | 義 | yì | Yi | 真乃真如門中空義少分所攝 |
205 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 真乃真如門中空義少分所攝 |
206 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 真乃真如門中空義少分所攝 |
207 | 47 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 幻有即空為真 |
208 | 47 | 空 | kòng | free time | 幻有即空為真 |
209 | 47 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 幻有即空為真 |
210 | 47 | 空 | kōng | the sky; the air | 幻有即空為真 |
211 | 47 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 幻有即空為真 |
212 | 47 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 幻有即空為真 |
213 | 47 | 空 | kòng | empty space | 幻有即空為真 |
214 | 47 | 空 | kōng | without substance | 幻有即空為真 |
215 | 47 | 空 | kōng | to not have | 幻有即空為真 |
216 | 47 | 空 | kòng | opportunity; chance | 幻有即空為真 |
217 | 47 | 空 | kōng | vast and high | 幻有即空為真 |
218 | 47 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 幻有即空為真 |
219 | 47 | 空 | kòng | blank | 幻有即空為真 |
220 | 47 | 空 | kòng | expansive | 幻有即空為真 |
221 | 47 | 空 | kòng | lacking | 幻有即空為真 |
222 | 47 | 空 | kōng | plain; nothing else | 幻有即空為真 |
223 | 47 | 空 | kōng | Emptiness | 幻有即空為真 |
224 | 47 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 幻有即空為真 |
225 | 47 | 覺 | jué | to awake | 門中覺不覺義 |
226 | 47 | 覺 | jiào | sleep | 門中覺不覺義 |
227 | 47 | 覺 | jué | to realize | 門中覺不覺義 |
228 | 47 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 門中覺不覺義 |
229 | 47 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 門中覺不覺義 |
230 | 47 | 覺 | jué | perception; feeling | 門中覺不覺義 |
231 | 47 | 覺 | jué | a person with foresight | 門中覺不覺義 |
232 | 47 | 覺 | jué | Awaken | 門中覺不覺義 |
233 | 47 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 門中覺不覺義 |
234 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 真即生 |
235 | 47 | 生 | shēng | to live | 真即生 |
236 | 47 | 生 | shēng | raw | 真即生 |
237 | 47 | 生 | shēng | a student | 真即生 |
238 | 47 | 生 | shēng | life | 真即生 |
239 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 真即生 |
240 | 47 | 生 | shēng | alive | 真即生 |
241 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 真即生 |
242 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 真即生 |
243 | 47 | 生 | shēng | to grow | 真即生 |
244 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 真即生 |
245 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 真即生 |
246 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 真即生 |
247 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 真即生 |
248 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 真即生 |
249 | 47 | 生 | shēng | gender | 真即生 |
250 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 真即生 |
251 | 47 | 生 | shēng | to set up | 真即生 |
252 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 真即生 |
253 | 47 | 生 | shēng | a captive | 真即生 |
254 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 真即生 |
255 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 真即生 |
256 | 47 | 生 | shēng | unripe | 真即生 |
257 | 47 | 生 | shēng | nature | 真即生 |
258 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 真即生 |
259 | 47 | 生 | shēng | destiny | 真即生 |
260 | 47 | 生 | shēng | birth | 真即生 |
261 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 真即生 |
262 | 43 | 妄念 | wàng niàn | Delusive Thoughts | 皆由妄念而有 |
263 | 43 | 妄念 | wàng niàn | false thoughts; deluded thoughts | 皆由妄念而有 |
264 | 42 | 能 | néng | can; able | 為能說所說能念所念 |
265 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 為能說所說能念所念 |
266 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為能說所說能念所念 |
267 | 42 | 能 | néng | energy | 為能說所說能念所念 |
268 | 42 | 能 | néng | function; use | 為能說所說能念所念 |
269 | 42 | 能 | néng | talent | 為能說所說能念所念 |
270 | 42 | 能 | néng | expert at | 為能說所說能念所念 |
271 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 為能說所說能念所念 |
272 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為能說所說能念所念 |
273 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為能說所說能念所念 |
274 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 為能說所說能念所念 |
275 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為能說所說能念所念 |
276 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 又對迷說悟 |
277 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 又對迷說悟 |
278 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 又對迷說悟 |
279 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 又對迷說悟 |
280 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 又對迷說悟 |
281 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 又對迷說悟 |
282 | 41 | 說 | shuō | allocution | 又對迷說悟 |
283 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 又對迷說悟 |
284 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 又對迷說悟 |
285 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 又對迷說悟 |
286 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 又對迷說悟 |
287 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 又對迷說悟 |
288 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 則真如舉體而為生滅 |
289 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 則真如舉體而為生滅 |
290 | 40 | 而 | néng | can; able | 則真如舉體而為生滅 |
291 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 則真如舉體而為生滅 |
292 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 則真如舉體而為生滅 |
293 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法趣 |
294 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法趣 |
295 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言二種門者 |
296 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言二種門者 |
297 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言二種門者 |
298 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 言二種門者 |
299 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 言二種門者 |
300 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言二種門者 |
301 | 38 | 言 | yán | to regard as | 言二種門者 |
302 | 38 | 言 | yán | to act as | 言二種門者 |
303 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 言二種門者 |
304 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 言二種門者 |
305 | 38 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 幻有即空不空共為真 |
306 | 38 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 幻有即空不空共為真 |
307 | 37 | 釋 | shì | to release; to set free | 次各釋 |
308 | 37 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 次各釋 |
309 | 37 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 次各釋 |
310 | 37 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 次各釋 |
311 | 37 | 釋 | shì | to put down | 次各釋 |
312 | 37 | 釋 | shì | to resolve | 次各釋 |
313 | 37 | 釋 | shì | to melt | 次各釋 |
314 | 37 | 釋 | shì | Śākyamuni | 次各釋 |
315 | 37 | 釋 | shì | Buddhism | 次各釋 |
316 | 37 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 次各釋 |
317 | 37 | 釋 | yì | pleased; glad | 次各釋 |
318 | 37 | 釋 | shì | explain | 次各釋 |
319 | 37 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 次各釋 |
320 | 37 | 謂 | wèi | to call | 謂約真如門 |
321 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂約真如門 |
322 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂約真如門 |
323 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂約真如門 |
324 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂約真如門 |
325 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂約真如門 |
326 | 37 | 謂 | wèi | to think | 謂約真如門 |
327 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂約真如門 |
328 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂約真如門 |
329 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂約真如門 |
330 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 謂約真如門 |
331 | 37 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 滅為真 |
332 | 37 | 真 | zhēn | sincere | 滅為真 |
333 | 37 | 真 | zhēn | Zhen | 滅為真 |
334 | 37 | 真 | zhēn | regular script | 滅為真 |
335 | 37 | 真 | zhēn | a portrait | 滅為真 |
336 | 37 | 真 | zhēn | natural state | 滅為真 |
337 | 37 | 真 | zhēn | perfect | 滅為真 |
338 | 37 | 真 | zhēn | ideal | 滅為真 |
339 | 37 | 真 | zhēn | an immortal | 滅為真 |
340 | 37 | 真 | zhēn | a true official appointment | 滅為真 |
341 | 37 | 真 | zhēn | True | 滅為真 |
342 | 37 | 真 | zhēn | true | 滅為真 |
343 | 36 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依於一心 |
344 | 36 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依於一心 |
345 | 36 | 依 | yī | to help | 依於一心 |
346 | 36 | 依 | yī | flourishing | 依於一心 |
347 | 36 | 依 | yī | lovable | 依於一心 |
348 | 36 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依於一心 |
349 | 36 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依於一心 |
350 | 36 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依於一心 |
351 | 35 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 方 |
352 | 35 | 方 | fāng | Fang | 方 |
353 | 35 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 方 |
354 | 35 | 方 | fāng | square shaped | 方 |
355 | 35 | 方 | fāng | prescription | 方 |
356 | 35 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 方 |
357 | 35 | 方 | fāng | local | 方 |
358 | 35 | 方 | fāng | a way; a method | 方 |
359 | 35 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 方 |
360 | 35 | 方 | fāng | an area; a region | 方 |
361 | 35 | 方 | fāng | a party; a side | 方 |
362 | 35 | 方 | fāng | a principle; a formula | 方 |
363 | 35 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 方 |
364 | 35 | 方 | fāng | magic | 方 |
365 | 35 | 方 | fāng | earth | 方 |
366 | 35 | 方 | fāng | earthly; mundane | 方 |
367 | 35 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 方 |
368 | 35 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 方 |
369 | 35 | 方 | fāng | agreeable; equable | 方 |
370 | 35 | 方 | fāng | equal; equivalent | 方 |
371 | 35 | 方 | fāng | to compare | 方 |
372 | 35 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 方 |
373 | 35 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 方 |
374 | 35 | 方 | fāng | a law; a standard | 方 |
375 | 35 | 方 | fāng | to own; to possess | 方 |
376 | 35 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 方 |
377 | 35 | 方 | fāng | to slander; to defame | 方 |
378 | 35 | 方 | páng | beside | 方 |
379 | 35 | 方 | fāng | direction; diś | 方 |
380 | 34 | 一 | yī | one | 一 |
381 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
382 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
383 | 34 | 一 | yī | first | 一 |
384 | 34 | 一 | yī | the same | 一 |
385 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一 |
386 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
387 | 34 | 一 | yī | Yi | 一 |
388 | 34 | 一 | yī | other | 一 |
389 | 34 | 一 | yī | to unify | 一 |
390 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
391 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
392 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一 |
393 | 34 | 與 | yǔ | to give | 與而言之 |
394 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 與而言之 |
395 | 34 | 與 | yù | to particate in | 與而言之 |
396 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 與而言之 |
397 | 34 | 與 | yù | to help | 與而言之 |
398 | 34 | 與 | yǔ | for | 與而言之 |
399 | 34 | 前 | qián | front | 俗同前攝 |
400 | 34 | 前 | qián | former; the past | 俗同前攝 |
401 | 34 | 前 | qián | to go forward | 俗同前攝 |
402 | 34 | 前 | qián | preceding | 俗同前攝 |
403 | 34 | 前 | qián | before; earlier; prior | 俗同前攝 |
404 | 34 | 前 | qián | to appear before | 俗同前攝 |
405 | 34 | 前 | qián | future | 俗同前攝 |
406 | 34 | 前 | qián | top; first | 俗同前攝 |
407 | 34 | 前 | qián | battlefront | 俗同前攝 |
408 | 34 | 前 | qián | before; former; pūrva | 俗同前攝 |
409 | 34 | 前 | qián | facing; mukha | 俗同前攝 |
410 | 34 | 本覺 | běnjué | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 乃生滅門中本覺義攝 |
411 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 三結示不離 |
412 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 三結示不離 |
413 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 三結示不離 |
414 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 三結示不離 |
415 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 三結示不離 |
416 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 三結示不離 |
417 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 三結示不離 |
418 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 三結示不離 |
419 | 33 | 離 | lí | to cut off | 三結示不離 |
420 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 三結示不離 |
421 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 三結示不離 |
422 | 33 | 離 | lí | two | 三結示不離 |
423 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 三結示不離 |
424 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 三結示不離 |
425 | 33 | 離 | lí | transcendence | 三結示不離 |
426 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 三結示不離 |
427 | 33 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 能生無漏諸法 |
428 | 33 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 能生無漏諸法 |
429 | 33 | 異 | yì | different; other | 非異相 |
430 | 33 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 非異相 |
431 | 33 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 非異相 |
432 | 33 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 非異相 |
433 | 33 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 非異相 |
434 | 33 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 非異相 |
435 | 33 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 非異相 |
436 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又對迷說悟 |
437 | 33 | 可 | kě | can; may; permissible | 則無生滅可得 |
438 | 33 | 可 | kě | to approve; to permit | 則無生滅可得 |
439 | 33 | 可 | kě | to be worth | 則無生滅可得 |
440 | 33 | 可 | kě | to suit; to fit | 則無生滅可得 |
441 | 33 | 可 | kè | khan | 則無生滅可得 |
442 | 33 | 可 | kě | to recover | 則無生滅可得 |
443 | 33 | 可 | kě | to act as | 則無生滅可得 |
444 | 33 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 則無生滅可得 |
445 | 33 | 可 | kě | used to add emphasis | 則無生滅可得 |
446 | 33 | 可 | kě | beautiful | 則無生滅可得 |
447 | 33 | 可 | kě | Ke | 則無生滅可得 |
448 | 33 | 可 | kě | can; may; śakta | 則無生滅可得 |
449 | 32 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 是迷染因緣所成 |
450 | 32 | 成 | chéng | to become; to turn into | 是迷染因緣所成 |
451 | 32 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 是迷染因緣所成 |
452 | 32 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 是迷染因緣所成 |
453 | 32 | 成 | chéng | a full measure of | 是迷染因緣所成 |
454 | 32 | 成 | chéng | whole | 是迷染因緣所成 |
455 | 32 | 成 | chéng | set; established | 是迷染因緣所成 |
456 | 32 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 是迷染因緣所成 |
457 | 32 | 成 | chéng | to reconcile | 是迷染因緣所成 |
458 | 32 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 是迷染因緣所成 |
459 | 32 | 成 | chéng | composed of | 是迷染因緣所成 |
460 | 32 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 是迷染因緣所成 |
461 | 32 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 是迷染因緣所成 |
462 | 32 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 是迷染因緣所成 |
463 | 32 | 成 | chéng | Cheng | 是迷染因緣所成 |
464 | 32 | 成 | chéng | Become | 是迷染因緣所成 |
465 | 32 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 是迷染因緣所成 |
466 | 32 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 則攝百界千如五位百法 |
467 | 32 | 攝 | shè | to take a photo | 則攝百界千如五位百法 |
468 | 32 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 則攝百界千如五位百法 |
469 | 32 | 攝 | shè | to act for; to represent | 則攝百界千如五位百法 |
470 | 32 | 攝 | shè | to administer | 則攝百界千如五位百法 |
471 | 32 | 攝 | shè | to conserve | 則攝百界千如五位百法 |
472 | 32 | 攝 | shè | to hold; to support | 則攝百界千如五位百法 |
473 | 32 | 攝 | shè | to get close to | 則攝百界千如五位百法 |
474 | 32 | 攝 | shè | to help | 則攝百界千如五位百法 |
475 | 32 | 攝 | niè | peaceful | 則攝百界千如五位百法 |
476 | 32 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 則攝百界千如五位百法 |
477 | 31 | 不覺 | bùjué | non-enlightenment | 生滅門中不覺義攝 |
478 | 31 | 於 | yú | to go; to | 依於一心 |
479 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依於一心 |
480 | 31 | 於 | yú | Yu | 依於一心 |
481 | 31 | 於 | wū | a crow | 依於一心 |
482 | 31 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 皆由妄念而有 |
483 | 31 | 由 | yóu | to follow along | 皆由妄念而有 |
484 | 31 | 由 | yóu | cause; reason | 皆由妄念而有 |
485 | 31 | 由 | yóu | You | 皆由妄念而有 |
486 | 29 | 水 | shuǐ | water | 別無氷水 |
487 | 29 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 別無氷水 |
488 | 29 | 水 | shuǐ | a river | 別無氷水 |
489 | 29 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 別無氷水 |
490 | 29 | 水 | shuǐ | a flood | 別無氷水 |
491 | 29 | 水 | shuǐ | to swim | 別無氷水 |
492 | 29 | 水 | shuǐ | a body of water | 別無氷水 |
493 | 29 | 水 | shuǐ | Shui | 別無氷水 |
494 | 29 | 水 | shuǐ | water element | 別無氷水 |
495 | 29 | 水 | shuǐ | water | 別無氷水 |
496 | 29 | 念 | niàn | to read aloud | 念而有差別 |
497 | 29 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念而有差別 |
498 | 29 | 念 | niàn | to miss | 念而有差別 |
499 | 29 | 念 | niàn | to consider | 念而有差別 |
500 | 29 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念而有差別 |
Frequencies of all Words
Top 1147
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 172 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 所謂顯示實義故 |
2 | 172 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 所謂顯示實義故 |
3 | 172 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 所謂顯示實義故 |
4 | 172 | 故 | gù | to die | 所謂顯示實義故 |
5 | 172 | 故 | gù | so; therefore; hence | 所謂顯示實義故 |
6 | 172 | 故 | gù | original | 所謂顯示實義故 |
7 | 172 | 故 | gù | accident; happening; instance | 所謂顯示實義故 |
8 | 172 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 所謂顯示實義故 |
9 | 172 | 故 | gù | something in the past | 所謂顯示實義故 |
10 | 172 | 故 | gù | deceased; dead | 所謂顯示實義故 |
11 | 172 | 故 | gù | still; yet | 所謂顯示實義故 |
12 | 172 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 所謂顯示實義故 |
13 | 135 | 也 | yě | also; too | 即是紹佛種也 |
14 | 135 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即是紹佛種也 |
15 | 135 | 也 | yě | either | 即是紹佛種也 |
16 | 135 | 也 | yě | even | 即是紹佛種也 |
17 | 135 | 也 | yě | used to soften the tone | 即是紹佛種也 |
18 | 135 | 也 | yě | used for emphasis | 即是紹佛種也 |
19 | 135 | 也 | yě | used to mark contrast | 即是紹佛種也 |
20 | 135 | 也 | yě | used to mark compromise | 即是紹佛種也 |
21 | 135 | 也 | yě | ya | 即是紹佛種也 |
22 | 133 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 分別修行正道相故 |
23 | 133 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 分別修行正道相故 |
24 | 133 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 分別修行正道相故 |
25 | 133 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 分別修行正道相故 |
26 | 133 | 相 | xiàng | to aid; to help | 分別修行正道相故 |
27 | 133 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 分別修行正道相故 |
28 | 133 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 分別修行正道相故 |
29 | 133 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 分別修行正道相故 |
30 | 133 | 相 | xiāng | Xiang | 分別修行正道相故 |
31 | 133 | 相 | xiāng | form substance | 分別修行正道相故 |
32 | 133 | 相 | xiāng | to express | 分別修行正道相故 |
33 | 133 | 相 | xiàng | to choose | 分別修行正道相故 |
34 | 133 | 相 | xiāng | Xiang | 分別修行正道相故 |
35 | 133 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 分別修行正道相故 |
36 | 133 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 分別修行正道相故 |
37 | 133 | 相 | xiāng | to compare | 分別修行正道相故 |
38 | 133 | 相 | xiàng | to divine | 分別修行正道相故 |
39 | 133 | 相 | xiàng | to administer | 分別修行正道相故 |
40 | 133 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 分別修行正道相故 |
41 | 133 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 分別修行正道相故 |
42 | 133 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 分別修行正道相故 |
43 | 133 | 相 | xiāng | coralwood | 分別修行正道相故 |
44 | 133 | 相 | xiàng | ministry | 分別修行正道相故 |
45 | 133 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 分別修行正道相故 |
46 | 133 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 分別修行正道相故 |
47 | 133 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 分別修行正道相故 |
48 | 133 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 分別修行正道相故 |
49 | 133 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 分別修行正道相故 |
50 | 111 | 之 | zhī | him; her; them; that | 但迷之則生死始 |
51 | 111 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 但迷之則生死始 |
52 | 111 | 之 | zhī | to go | 但迷之則生死始 |
53 | 111 | 之 | zhī | this; that | 但迷之則生死始 |
54 | 111 | 之 | zhī | genetive marker | 但迷之則生死始 |
55 | 111 | 之 | zhī | it | 但迷之則生死始 |
56 | 111 | 之 | zhī | in; in regards to | 但迷之則生死始 |
57 | 111 | 之 | zhī | all | 但迷之則生死始 |
58 | 111 | 之 | zhī | and | 但迷之則生死始 |
59 | 111 | 之 | zhī | however | 但迷之則生死始 |
60 | 111 | 之 | zhī | if | 但迷之則生死始 |
61 | 111 | 之 | zhī | then | 但迷之則生死始 |
62 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但迷之則生死始 |
63 | 111 | 之 | zhī | is | 但迷之則生死始 |
64 | 111 | 之 | zhī | to use | 但迷之則生死始 |
65 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 但迷之則生死始 |
66 | 111 | 之 | zhī | winding | 但迷之則生死始 |
67 | 106 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有三種 |
68 | 106 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有三種 |
69 | 106 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有三種 |
70 | 106 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有三種 |
71 | 106 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有三種 |
72 | 106 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有三種 |
73 | 106 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有三種 |
74 | 106 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有三種 |
75 | 106 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有三種 |
76 | 106 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有三種 |
77 | 106 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有三種 |
78 | 106 | 有 | yǒu | abundant | 此有三種 |
79 | 106 | 有 | yǒu | purposeful | 此有三種 |
80 | 106 | 有 | yǒu | You | 此有三種 |
81 | 106 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有三種 |
82 | 106 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有三種 |
83 | 102 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 即此真如心名生滅門 |
84 | 102 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 即此真如心名生滅門 |
85 | 95 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即指眾生現前 |
86 | 95 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即指眾生現前 |
87 | 95 | 即 | jí | at that time | 即指眾生現前 |
88 | 95 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即指眾生現前 |
89 | 95 | 即 | jí | supposed; so-called | 即指眾生現前 |
90 | 95 | 即 | jí | if; but | 即指眾生現前 |
91 | 95 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即指眾生現前 |
92 | 95 | 即 | jí | then; following | 即指眾生現前 |
93 | 95 | 即 | jí | so; just so; eva | 即指眾生現前 |
94 | 91 | 此 | cǐ | this; these | 此有三種 |
95 | 91 | 此 | cǐ | in this way | 此有三種 |
96 | 91 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三種 |
97 | 91 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三種 |
98 | 91 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三種 |
99 | 89 | 為 | wèi | for; to | 又為實施權 |
100 | 89 | 為 | wèi | because of | 又為實施權 |
101 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又為實施權 |
102 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 又為實施權 |
103 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 又為實施權 |
104 | 89 | 為 | wéi | to do | 又為實施權 |
105 | 89 | 為 | wèi | for | 又為實施權 |
106 | 89 | 為 | wèi | because of; for; to | 又為實施權 |
107 | 89 | 為 | wèi | to | 又為實施權 |
108 | 89 | 為 | wéi | in a passive construction | 又為實施權 |
109 | 89 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 又為實施權 |
110 | 89 | 為 | wéi | forming an adverb | 又為實施權 |
111 | 89 | 為 | wéi | to add emphasis | 又為實施權 |
112 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 又為實施權 |
113 | 89 | 為 | wéi | to govern | 又為實施權 |
114 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 又為實施權 |
115 | 84 | 不 | bù | not; no | 三結示不離 |
116 | 84 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 三結示不離 |
117 | 84 | 不 | bù | as a correlative | 三結示不離 |
118 | 84 | 不 | bù | no (answering a question) | 三結示不離 |
119 | 84 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 三結示不離 |
120 | 84 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 三結示不離 |
121 | 84 | 不 | bù | to form a yes or no question | 三結示不離 |
122 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 三結示不離 |
123 | 84 | 不 | bù | no; na | 三結示不離 |
124 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此中顯示實義者 |
125 | 76 | 者 | zhě | that | 此中顯示實義者 |
126 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此中顯示實義者 |
127 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此中顯示實義者 |
128 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此中顯示實義者 |
129 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此中顯示實義者 |
130 | 76 | 者 | zhuó | according to | 此中顯示實義者 |
131 | 76 | 者 | zhě | ca | 此中顯示實義者 |
132 | 75 | 名 | míng | measure word for people | 即此生滅心名真如門 |
133 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即此生滅心名真如門 |
134 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即此生滅心名真如門 |
135 | 75 | 名 | míng | rank; position | 即此生滅心名真如門 |
136 | 75 | 名 | míng | an excuse | 即此生滅心名真如門 |
137 | 75 | 名 | míng | life | 即此生滅心名真如門 |
138 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 即此生滅心名真如門 |
139 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 即此生滅心名真如門 |
140 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即此生滅心名真如門 |
141 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 即此生滅心名真如門 |
142 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 即此生滅心名真如門 |
143 | 75 | 名 | míng | moral | 即此生滅心名真如門 |
144 | 75 | 名 | míng | name; naman | 即此生滅心名真如門 |
145 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即此生滅心名真如門 |
146 | 75 | 亦 | yì | also; too | 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃 |
147 | 75 | 亦 | yì | but | 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃 |
148 | 75 | 亦 | yì | this; he; she | 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃 |
149 | 75 | 亦 | yì | although; even though | 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃 |
150 | 75 | 亦 | yì | already | 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃 |
151 | 75 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃 |
152 | 75 | 亦 | yì | Yi | 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃 |
153 | 74 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非是前後左右名為 |
154 | 74 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是前後左右名為 |
155 | 74 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是前後左右名為 |
156 | 74 | 非 | fēi | different | 非是前後左右名為 |
157 | 74 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是前後左右名為 |
158 | 74 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是前後左右名為 |
159 | 74 | 非 | fēi | Africa | 非是前後左右名為 |
160 | 74 | 非 | fēi | to slander | 非是前後左右名為 |
161 | 74 | 非 | fěi | to avoid | 非是前後左右名為 |
162 | 74 | 非 | fēi | must | 非是前後左右名為 |
163 | 74 | 非 | fēi | an error | 非是前後左右名為 |
164 | 74 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是前後左右名為 |
165 | 74 | 非 | fēi | evil | 非是前後左右名為 |
166 | 74 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非是前後左右名為 |
167 | 74 | 非 | fēi | not | 非是前後左右名為 |
168 | 71 | 體 | tǐ | a human or animal body | 則真如舉體而為生滅 |
169 | 71 | 體 | tǐ | form; style | 則真如舉體而為生滅 |
170 | 71 | 體 | tǐ | a substance | 則真如舉體而為生滅 |
171 | 71 | 體 | tǐ | a system | 則真如舉體而為生滅 |
172 | 71 | 體 | tǐ | a font | 則真如舉體而為生滅 |
173 | 71 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 則真如舉體而為生滅 |
174 | 71 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 則真如舉體而為生滅 |
175 | 71 | 體 | tī | ti | 則真如舉體而為生滅 |
176 | 71 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 則真如舉體而為生滅 |
177 | 71 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 則真如舉體而為生滅 |
178 | 71 | 體 | tǐ | a genre of writing | 則真如舉體而為生滅 |
179 | 71 | 體 | tǐ | body; śarīra | 則真如舉體而為生滅 |
180 | 71 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 則真如舉體而為生滅 |
181 | 71 | 體 | tǐ | ti; essence | 則真如舉體而為生滅 |
182 | 71 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 則真如舉體而為生滅 |
183 | 67 | 無 | wú | no | 無增無減 |
184 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無增無減 |
185 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無增無減 |
186 | 67 | 無 | wú | has not yet | 無增無減 |
187 | 67 | 無 | mó | mo | 無增無減 |
188 | 67 | 無 | wú | do not | 無增無減 |
189 | 67 | 無 | wú | not; -less; un- | 無增無減 |
190 | 67 | 無 | wú | regardless of | 無增無減 |
191 | 67 | 無 | wú | to not have | 無增無減 |
192 | 67 | 無 | wú | um | 無增無減 |
193 | 67 | 無 | wú | Wu | 無增無減 |
194 | 67 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無增無減 |
195 | 67 | 無 | wú | not; non- | 無增無減 |
196 | 67 | 無 | mó | mo | 無增無減 |
197 | 65 | 性 | xìng | gender | 性恒平等 |
198 | 65 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性恒平等 |
199 | 65 | 性 | xìng | nature; disposition | 性恒平等 |
200 | 65 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性恒平等 |
201 | 65 | 性 | xìng | grammatical gender | 性恒平等 |
202 | 65 | 性 | xìng | a property; a quality | 性恒平等 |
203 | 65 | 性 | xìng | life; destiny | 性恒平等 |
204 | 65 | 性 | xìng | sexual desire | 性恒平等 |
205 | 65 | 性 | xìng | scope | 性恒平等 |
206 | 65 | 性 | xìng | nature | 性恒平等 |
207 | 64 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如離於 |
208 | 64 | 如 | rú | if | 如離於 |
209 | 64 | 如 | rú | in accordance with | 如離於 |
210 | 64 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如離於 |
211 | 64 | 如 | rú | this | 如離於 |
212 | 64 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如離於 |
213 | 64 | 如 | rú | to go to | 如離於 |
214 | 64 | 如 | rú | to meet | 如離於 |
215 | 64 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如離於 |
216 | 64 | 如 | rú | at least as good as | 如離於 |
217 | 64 | 如 | rú | and | 如離於 |
218 | 64 | 如 | rú | or | 如離於 |
219 | 64 | 如 | rú | but | 如離於 |
220 | 64 | 如 | rú | then | 如離於 |
221 | 64 | 如 | rú | naturally | 如離於 |
222 | 64 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如離於 |
223 | 64 | 如 | rú | you | 如離於 |
224 | 64 | 如 | rú | the second lunar month | 如離於 |
225 | 64 | 如 | rú | in; at | 如離於 |
226 | 64 | 如 | rú | Ru | 如離於 |
227 | 64 | 如 | rú | Thus | 如離於 |
228 | 64 | 如 | rú | thus; tathā | 如離於 |
229 | 64 | 如 | rú | like; iva | 如離於 |
230 | 64 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如離於 |
231 | 64 | 中 | zhōng | middle | 此中顯示實義者 |
232 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中顯示實義者 |
233 | 64 | 中 | zhōng | China | 此中顯示實義者 |
234 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中顯示實義者 |
235 | 64 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中顯示實義者 |
236 | 64 | 中 | zhōng | midday | 此中顯示實義者 |
237 | 64 | 中 | zhōng | inside | 此中顯示實義者 |
238 | 64 | 中 | zhōng | during | 此中顯示實義者 |
239 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 此中顯示實義者 |
240 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 此中顯示實義者 |
241 | 64 | 中 | zhōng | half | 此中顯示實義者 |
242 | 64 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中顯示實義者 |
243 | 64 | 中 | zhōng | while | 此中顯示實義者 |
244 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中顯示實義者 |
245 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中顯示實義者 |
246 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 此中顯示實義者 |
247 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中顯示實義者 |
248 | 64 | 中 | zhōng | middle | 此中顯示實義者 |
249 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以除疑 |
250 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以除疑 |
251 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以除疑 |
252 | 63 | 以 | yǐ | according to | 以除疑 |
253 | 63 | 以 | yǐ | because of | 以除疑 |
254 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 以除疑 |
255 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 以除疑 |
256 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以除疑 |
257 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以除疑 |
258 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以除疑 |
259 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以除疑 |
260 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 以除疑 |
261 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以除疑 |
262 | 63 | 以 | yǐ | very | 以除疑 |
263 | 63 | 以 | yǐ | already | 以除疑 |
264 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 以除疑 |
265 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以除疑 |
266 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以除疑 |
267 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以除疑 |
268 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以除疑 |
269 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是前後左右名為 |
270 | 62 | 是 | shì | is exactly | 非是前後左右名為 |
271 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是前後左右名為 |
272 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 非是前後左右名為 |
273 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 非是前後左右名為 |
274 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是前後左右名為 |
275 | 62 | 是 | shì | true | 非是前後左右名為 |
276 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 非是前後左右名為 |
277 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是前後左右名為 |
278 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是前後左右名為 |
279 | 62 | 是 | shì | Shi | 非是前後左右名為 |
280 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 非是前後左右名為 |
281 | 62 | 是 | shì | this; idam | 非是前後左右名為 |
282 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是迷染因緣所成 |
283 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是迷染因緣所成 |
284 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是迷染因緣所成 |
285 | 62 | 所 | suǒ | it | 是迷染因緣所成 |
286 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 是迷染因緣所成 |
287 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是迷染因緣所成 |
288 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 是迷染因緣所成 |
289 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是迷染因緣所成 |
290 | 62 | 所 | suǒ | that which | 是迷染因緣所成 |
291 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是迷染因緣所成 |
292 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 是迷染因緣所成 |
293 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 是迷染因緣所成 |
294 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是迷染因緣所成 |
295 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 是迷染因緣所成 |
296 | 56 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初立科 |
297 | 56 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初立科 |
298 | 56 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初立科 |
299 | 56 | 初 | chū | just now | 初立科 |
300 | 56 | 初 | chū | thereupon | 初立科 |
301 | 56 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初立科 |
302 | 56 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初立科 |
303 | 56 | 初 | chū | original | 初立科 |
304 | 56 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初立科 |
305 | 56 | 二 | èr | two | 三解釋分二 |
306 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 三解釋分二 |
307 | 56 | 二 | èr | second | 三解釋分二 |
308 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 三解釋分二 |
309 | 56 | 二 | èr | another; the other | 三解釋分二 |
310 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 三解釋分二 |
311 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 三解釋分二 |
312 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 三解釋分二 |
313 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若實有為俗 |
314 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 若實有為俗 |
315 | 56 | 若 | ruò | if | 若實有為俗 |
316 | 56 | 若 | ruò | you | 若實有為俗 |
317 | 56 | 若 | ruò | this; that | 若實有為俗 |
318 | 56 | 若 | ruò | and; or | 若實有為俗 |
319 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若實有為俗 |
320 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 若實有為俗 |
321 | 56 | 若 | ruò | to choose | 若實有為俗 |
322 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若實有為俗 |
323 | 56 | 若 | ruò | thus | 若實有為俗 |
324 | 56 | 若 | ruò | pollia | 若實有為俗 |
325 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 若實有為俗 |
326 | 56 | 若 | ruò | only then | 若實有為俗 |
327 | 56 | 若 | rě | ja | 若實有為俗 |
328 | 56 | 若 | rě | jñā | 若實有為俗 |
329 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 若實有為俗 |
330 | 56 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 則真如舉體而為生滅 |
331 | 56 | 滅 | miè | to submerge | 則真如舉體而為生滅 |
332 | 56 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 則真如舉體而為生滅 |
333 | 56 | 滅 | miè | to eliminate | 則真如舉體而為生滅 |
334 | 56 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 則真如舉體而為生滅 |
335 | 56 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 則真如舉體而為生滅 |
336 | 56 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 則真如舉體而為生滅 |
337 | 56 | 心 | xīn | heart [organ] | 介爾心也 |
338 | 56 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 介爾心也 |
339 | 56 | 心 | xīn | mind; consciousness | 介爾心也 |
340 | 56 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 介爾心也 |
341 | 56 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 介爾心也 |
342 | 56 | 心 | xīn | heart | 介爾心也 |
343 | 56 | 心 | xīn | emotion | 介爾心也 |
344 | 56 | 心 | xīn | intention; consideration | 介爾心也 |
345 | 56 | 心 | xīn | disposition; temperament | 介爾心也 |
346 | 56 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 介爾心也 |
347 | 56 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 介爾心也 |
348 | 56 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 介爾心也 |
349 | 55 | 則 | zé | otherwise; but; however | 但迷之則生死始 |
350 | 55 | 則 | zé | then | 但迷之則生死始 |
351 | 55 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 但迷之則生死始 |
352 | 55 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 但迷之則生死始 |
353 | 55 | 則 | zé | a grade; a level | 但迷之則生死始 |
354 | 55 | 則 | zé | an example; a model | 但迷之則生死始 |
355 | 55 | 則 | zé | a weighing device | 但迷之則生死始 |
356 | 55 | 則 | zé | to grade; to rank | 但迷之則生死始 |
357 | 55 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 但迷之則生死始 |
358 | 55 | 則 | zé | to do | 但迷之則生死始 |
359 | 55 | 則 | zé | only | 但迷之則生死始 |
360 | 55 | 則 | zé | immediately | 但迷之則生死始 |
361 | 55 | 則 | zé | then; moreover; atha | 但迷之則生死始 |
362 | 55 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 但迷之則生死始 |
363 | 54 | 本 | běn | measure word for books | 論之本旨也 |
364 | 54 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 論之本旨也 |
365 | 54 | 本 | běn | originally; formerly | 論之本旨也 |
366 | 54 | 本 | běn | to be one's own | 論之本旨也 |
367 | 54 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 論之本旨也 |
368 | 54 | 本 | běn | the roots of a plant | 論之本旨也 |
369 | 54 | 本 | běn | self | 論之本旨也 |
370 | 54 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 論之本旨也 |
371 | 54 | 本 | běn | capital | 論之本旨也 |
372 | 54 | 本 | běn | main; central; primary | 論之本旨也 |
373 | 54 | 本 | běn | according to | 論之本旨也 |
374 | 54 | 本 | běn | a version; an edition | 論之本旨也 |
375 | 54 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 論之本旨也 |
376 | 54 | 本 | běn | a book | 論之本旨也 |
377 | 54 | 本 | běn | trunk of a tree | 論之本旨也 |
378 | 54 | 本 | běn | to investigate the root of | 論之本旨也 |
379 | 54 | 本 | běn | a manuscript for a play | 論之本旨也 |
380 | 54 | 本 | běn | Ben | 論之本旨也 |
381 | 54 | 本 | běn | root; origin; mula | 論之本旨也 |
382 | 54 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 論之本旨也 |
383 | 54 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 論之本旨也 |
384 | 53 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸法 |
385 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法 |
386 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法 |
387 | 53 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸法 |
388 | 53 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸法 |
389 | 53 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸法 |
390 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 真乃真如門中空義少分所攝 |
391 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 真乃真如門中空義少分所攝 |
392 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 真乃真如門中空義少分所攝 |
393 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 真乃真如門中空義少分所攝 |
394 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 真乃真如門中空義少分所攝 |
395 | 49 | 義 | yì | adopted | 真乃真如門中空義少分所攝 |
396 | 49 | 義 | yì | a relationship | 真乃真如門中空義少分所攝 |
397 | 49 | 義 | yì | volunteer | 真乃真如門中空義少分所攝 |
398 | 49 | 義 | yì | something suitable | 真乃真如門中空義少分所攝 |
399 | 49 | 義 | yì | a martyr | 真乃真如門中空義少分所攝 |
400 | 49 | 義 | yì | a law | 真乃真如門中空義少分所攝 |
401 | 49 | 義 | yì | Yi | 真乃真如門中空義少分所攝 |
402 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 真乃真如門中空義少分所攝 |
403 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 真乃真如門中空義少分所攝 |
404 | 48 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是起信 |
405 | 48 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是起信 |
406 | 48 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是起信 |
407 | 47 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 幻有即空為真 |
408 | 47 | 空 | kòng | free time | 幻有即空為真 |
409 | 47 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 幻有即空為真 |
410 | 47 | 空 | kōng | the sky; the air | 幻有即空為真 |
411 | 47 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 幻有即空為真 |
412 | 47 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 幻有即空為真 |
413 | 47 | 空 | kòng | empty space | 幻有即空為真 |
414 | 47 | 空 | kōng | without substance | 幻有即空為真 |
415 | 47 | 空 | kōng | to not have | 幻有即空為真 |
416 | 47 | 空 | kòng | opportunity; chance | 幻有即空為真 |
417 | 47 | 空 | kōng | vast and high | 幻有即空為真 |
418 | 47 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 幻有即空為真 |
419 | 47 | 空 | kòng | blank | 幻有即空為真 |
420 | 47 | 空 | kòng | expansive | 幻有即空為真 |
421 | 47 | 空 | kòng | lacking | 幻有即空為真 |
422 | 47 | 空 | kōng | plain; nothing else | 幻有即空為真 |
423 | 47 | 空 | kōng | Emptiness | 幻有即空為真 |
424 | 47 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 幻有即空為真 |
425 | 47 | 覺 | jué | to awake | 門中覺不覺義 |
426 | 47 | 覺 | jiào | sleep | 門中覺不覺義 |
427 | 47 | 覺 | jué | to realize | 門中覺不覺義 |
428 | 47 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 門中覺不覺義 |
429 | 47 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 門中覺不覺義 |
430 | 47 | 覺 | jué | perception; feeling | 門中覺不覺義 |
431 | 47 | 覺 | jué | a person with foresight | 門中覺不覺義 |
432 | 47 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 門中覺不覺義 |
433 | 47 | 覺 | jué | Awaken | 門中覺不覺義 |
434 | 47 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 門中覺不覺義 |
435 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 真即生 |
436 | 47 | 生 | shēng | to live | 真即生 |
437 | 47 | 生 | shēng | raw | 真即生 |
438 | 47 | 生 | shēng | a student | 真即生 |
439 | 47 | 生 | shēng | life | 真即生 |
440 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 真即生 |
441 | 47 | 生 | shēng | alive | 真即生 |
442 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 真即生 |
443 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 真即生 |
444 | 47 | 生 | shēng | to grow | 真即生 |
445 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 真即生 |
446 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 真即生 |
447 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 真即生 |
448 | 47 | 生 | shēng | very; extremely | 真即生 |
449 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 真即生 |
450 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 真即生 |
451 | 47 | 生 | shēng | gender | 真即生 |
452 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 真即生 |
453 | 47 | 生 | shēng | to set up | 真即生 |
454 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 真即生 |
455 | 47 | 生 | shēng | a captive | 真即生 |
456 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 真即生 |
457 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 真即生 |
458 | 47 | 生 | shēng | unripe | 真即生 |
459 | 47 | 生 | shēng | nature | 真即生 |
460 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 真即生 |
461 | 47 | 生 | shēng | destiny | 真即生 |
462 | 47 | 生 | shēng | birth | 真即生 |
463 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 真即生 |
464 | 43 | 妄念 | wàng niàn | Delusive Thoughts | 皆由妄念而有 |
465 | 43 | 妄念 | wàng niàn | false thoughts; deluded thoughts | 皆由妄念而有 |
466 | 42 | 能 | néng | can; able | 為能說所說能念所念 |
467 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 為能說所說能念所念 |
468 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為能說所說能念所念 |
469 | 42 | 能 | néng | energy | 為能說所說能念所念 |
470 | 42 | 能 | néng | function; use | 為能說所說能念所念 |
471 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 為能說所說能念所念 |
472 | 42 | 能 | néng | talent | 為能說所說能念所念 |
473 | 42 | 能 | néng | expert at | 為能說所說能念所念 |
474 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 為能說所說能念所念 |
475 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為能說所說能念所念 |
476 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為能說所說能念所念 |
477 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 為能說所說能念所念 |
478 | 42 | 能 | néng | even if | 為能說所說能念所念 |
479 | 42 | 能 | néng | but | 為能說所說能念所念 |
480 | 42 | 能 | néng | in this way | 為能說所說能念所念 |
481 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 為能說所說能念所念 |
482 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為能說所說能念所念 |
483 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 又對迷說悟 |
484 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 又對迷說悟 |
485 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 又對迷說悟 |
486 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 又對迷說悟 |
487 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 又對迷說悟 |
488 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 又對迷說悟 |
489 | 41 | 說 | shuō | allocution | 又對迷說悟 |
490 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 又對迷說悟 |
491 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 又對迷說悟 |
492 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 又對迷說悟 |
493 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 又對迷說悟 |
494 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 又對迷說悟 |
495 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 則真如舉體而為生滅 |
496 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 則真如舉體而為生滅 |
497 | 40 | 而 | ér | you | 則真如舉體而為生滅 |
498 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 則真如舉體而為生滅 |
499 | 40 | 而 | ér | right away; then | 則真如舉體而為生滅 |
500 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 則真如舉體而為生滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
相 |
|
|
|
有 |
|
|
|
真如 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
大佛顶经 | 大佛頂經 | 100 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论裂网疏 | 大乘起信論裂網疏 | 100 | Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙观察 | 妙觀察 | 109 | Vipaśyin; Vipaśyī Buddha |
明本 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
蕅益 | 199 | Ouyi | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
如来 | 如來 | 114 |
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
悟净 | 悟淨 | 119 | Sha Wujing |
修慧 | 120 |
|
|
智旭 | 122 | Zhi Xu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
菴摩罗识 | 菴摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
百界千如 | 98 | One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
般若 | 98 |
|
|
不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不断相应染 | 不斷相應染 | 98 | continuing affliction |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
常住一心 | 99 | dwelling eternally in single mindedness | |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
非微尘 | 非微塵 | 102 | non-particle |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见道 | 見道 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空大 | 107 | the space element | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离妄念 | 離妄念 | 108 | to transcend delusion |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
理具 | 108 | inherent things | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
能藏 | 110 | ability to store | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人我 | 114 | personality; human soul | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
事造 | 115 | phenomenal activities | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四相 | 115 |
|
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
随分觉 | 隨分覺 | 115 | partial enlightenment; approximate enlightenment |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所藏 | 115 | the thing stored | |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我癡 | 119 | self delusion | |
我德 | 119 | the virtue of self | |
五别境 | 五別境 | 119 | five distinct mental states |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相似觉 | 相似覺 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
性起 | 120 | arising from nature | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性色 | 120 | true form | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
言依 | 121 | dependence on words | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依持 | 121 | basis; support | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘变 | 緣變 | 121 | predestined change |
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真色 | 122 | true form | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真心常恒不变 | 真心常恒不變 | 122 | true mind is eternal and unchanging |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
执相应染 | 執相應染 | 122 | affliction corresponding to attachment |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
智心 | 122 | a wise mind | |
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|