Glossary and Vocabulary for New Commentary on the Zhao Lun 肇論新疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 365 | 之 | zhī | to go | 及隷樊川之興教 |
| 2 | 365 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及隷樊川之興教 |
| 3 | 365 | 之 | zhī | is | 及隷樊川之興教 |
| 4 | 365 | 之 | zhī | to use | 及隷樊川之興教 |
| 5 | 365 | 之 | zhī | Zhi | 及隷樊川之興教 |
| 6 | 365 | 之 | zhī | winding | 及隷樊川之興教 |
| 7 | 343 | 也 | yě | ya | 味以其心也 |
| 8 | 231 | 不 | bù | infix potential marker | 運權不之 |
| 9 | 221 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此而通 |
| 10 | 221 | 而 | ér | as if; to seem like | 此而通 |
| 11 | 221 | 而 | néng | can; able | 此而通 |
| 12 | 221 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此而通 |
| 13 | 221 | 而 | ér | to arrive; up to | 此而通 |
| 14 | 180 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非一心無以攝四法 |
| 15 | 180 | 無 | wú | to not have; without | 非一心無以攝四法 |
| 16 | 180 | 無 | mó | mo | 非一心無以攝四法 |
| 17 | 180 | 無 | wú | to not have | 非一心無以攝四法 |
| 18 | 180 | 無 | wú | Wu | 非一心無以攝四法 |
| 19 | 180 | 無 | mó | mo | 非一心無以攝四法 |
| 20 | 173 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 味以其心也 |
| 21 | 173 | 以 | yǐ | to rely on | 味以其心也 |
| 22 | 173 | 以 | yǐ | to regard | 味以其心也 |
| 23 | 173 | 以 | yǐ | to be able to | 味以其心也 |
| 24 | 173 | 以 | yǐ | to order; to command | 味以其心也 |
| 25 | 173 | 以 | yǐ | used after a verb | 味以其心也 |
| 26 | 173 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 味以其心也 |
| 27 | 173 | 以 | yǐ | Israel | 味以其心也 |
| 28 | 173 | 以 | yǐ | Yi | 味以其心也 |
| 29 | 173 | 以 | yǐ | use; yogena | 味以其心也 |
| 30 | 154 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非深入 |
| 31 | 154 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非深入 |
| 32 | 154 | 非 | fēi | different | 非深入 |
| 33 | 154 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非深入 |
| 34 | 154 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非深入 |
| 35 | 154 | 非 | fēi | Africa | 非深入 |
| 36 | 154 | 非 | fēi | to slander | 非深入 |
| 37 | 154 | 非 | fěi | to avoid | 非深入 |
| 38 | 154 | 非 | fēi | must | 非深入 |
| 39 | 154 | 非 | fēi | an error | 非深入 |
| 40 | 154 | 非 | fēi | a problem; a question | 非深入 |
| 41 | 154 | 非 | fēi | evil | 非深入 |
| 42 | 154 | 云 | yún | cloud | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 43 | 154 | 云 | yún | Yunnan | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 44 | 154 | 云 | yún | Yun | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 45 | 154 | 云 | yún | to say | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 46 | 154 | 云 | yún | to have | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 47 | 154 | 云 | yún | cloud; megha | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 48 | 154 | 云 | yún | to say; iti | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 49 | 146 | 物 | wù | thing; matter | 示物 |
| 50 | 146 | 物 | wù | physics | 示物 |
| 51 | 146 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 示物 |
| 52 | 146 | 物 | wù | contents; properties; elements | 示物 |
| 53 | 146 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 示物 |
| 54 | 146 | 物 | wù | mottling | 示物 |
| 55 | 146 | 物 | wù | variety | 示物 |
| 56 | 146 | 物 | wù | an institution | 示物 |
| 57 | 146 | 物 | wù | to select; to choose | 示物 |
| 58 | 146 | 物 | wù | to seek | 示物 |
| 59 | 146 | 物 | wù | thing; vastu | 示物 |
| 60 | 143 | 者 | zhě | ca | 實相踞樂說善巧之峰者 |
| 61 | 128 | 句 | jù | sentence | 初句躡 |
| 62 | 128 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初句躡 |
| 63 | 128 | 句 | gōu | to tease | 初句躡 |
| 64 | 128 | 句 | gōu | to delineate | 初句躡 |
| 65 | 128 | 句 | gōu | a young bud | 初句躡 |
| 66 | 128 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初句躡 |
| 67 | 128 | 句 | jù | a musical phrase | 初句躡 |
| 68 | 128 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初句躡 |
| 69 | 123 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 肇即作者之名 |
| 70 | 123 | 即 | jí | at that time | 肇即作者之名 |
| 71 | 123 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 肇即作者之名 |
| 72 | 123 | 即 | jí | supposed; so-called | 肇即作者之名 |
| 73 | 123 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 肇即作者之名 |
| 74 | 123 | 遷 | qiān | to move; to shift | 若對下不遷釋之 |
| 75 | 123 | 遷 | qiān | to transfer | 若對下不遷釋之 |
| 76 | 123 | 遷 | qiān | to transfer job posting; to be promoted | 若對下不遷釋之 |
| 77 | 123 | 遷 | qiān | to displace; to remove; to banish; to demote | 若對下不遷釋之 |
| 78 | 123 | 遷 | qiān | to change; to transform | 若對下不遷釋之 |
| 79 | 123 | 遷 | qiān | going from one place to another; saṃkrānti | 若對下不遷釋之 |
| 80 | 117 | 謂 | wèi | to call | 論者謂假立賓主 |
| 81 | 117 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 論者謂假立賓主 |
| 82 | 117 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 論者謂假立賓主 |
| 83 | 117 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 論者謂假立賓主 |
| 84 | 117 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 論者謂假立賓主 |
| 85 | 117 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 論者謂假立賓主 |
| 86 | 117 | 謂 | wèi | to think | 論者謂假立賓主 |
| 87 | 117 | 謂 | wèi | for; is to be | 論者謂假立賓主 |
| 88 | 117 | 謂 | wèi | to make; to cause | 論者謂假立賓主 |
| 89 | 117 | 謂 | wèi | principle; reason | 論者謂假立賓主 |
| 90 | 117 | 謂 | wèi | Wei | 論者謂假立賓主 |
| 91 | 108 | 亦 | yì | Yi | 亦粗玩其辭 |
| 92 | 106 | 二 | èr | two | 有宋淨源法師二家註記 |
| 93 | 106 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有宋淨源法師二家註記 |
| 94 | 106 | 二 | èr | second | 有宋淨源法師二家註記 |
| 95 | 106 | 二 | èr | twice; double; di- | 有宋淨源法師二家註記 |
| 96 | 106 | 二 | èr | more than one kind | 有宋淨源法師二家註記 |
| 97 | 106 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有宋淨源法師二家註記 |
| 98 | 106 | 二 | èr | both; dvaya | 有宋淨源法師二家註記 |
| 99 | 95 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 始自好誦斯論 |
| 100 | 95 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 始自好誦斯論 |
| 101 | 95 | 論 | lùn | to evaluate | 始自好誦斯論 |
| 102 | 95 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 始自好誦斯論 |
| 103 | 95 | 論 | lùn | to convict | 始自好誦斯論 |
| 104 | 95 | 論 | lùn | to edit; to compile | 始自好誦斯論 |
| 105 | 95 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 始自好誦斯論 |
| 106 | 95 | 論 | lùn | discussion | 始自好誦斯論 |
| 107 | 95 | 於 | yú | to go; to | 先著鞭於此 |
| 108 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 先著鞭於此 |
| 109 | 95 | 於 | yú | Yu | 先著鞭於此 |
| 110 | 95 | 於 | wū | a crow | 先著鞭於此 |
| 111 | 88 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 肇即作者之名 |
| 112 | 88 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 肇即作者之名 |
| 113 | 88 | 名 | míng | rank; position | 肇即作者之名 |
| 114 | 88 | 名 | míng | an excuse | 肇即作者之名 |
| 115 | 88 | 名 | míng | life | 肇即作者之名 |
| 116 | 88 | 名 | míng | to name; to call | 肇即作者之名 |
| 117 | 88 | 名 | míng | to express; to describe | 肇即作者之名 |
| 118 | 88 | 名 | míng | to be called; to have the name | 肇即作者之名 |
| 119 | 88 | 名 | míng | to own; to possess | 肇即作者之名 |
| 120 | 88 | 名 | míng | famous; renowned | 肇即作者之名 |
| 121 | 88 | 名 | míng | moral | 肇即作者之名 |
| 122 | 88 | 名 | míng | name; naman | 肇即作者之名 |
| 123 | 88 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 肇即作者之名 |
| 124 | 84 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 如其真有有則無滅 |
| 125 | 84 | 真 | zhēn | sincere | 如其真有有則無滅 |
| 126 | 84 | 真 | zhēn | Zhen | 如其真有有則無滅 |
| 127 | 84 | 真 | zhēn | regular script | 如其真有有則無滅 |
| 128 | 84 | 真 | zhēn | a portrait | 如其真有有則無滅 |
| 129 | 84 | 真 | zhēn | natural state | 如其真有有則無滅 |
| 130 | 84 | 真 | zhēn | perfect | 如其真有有則無滅 |
| 131 | 84 | 真 | zhēn | ideal | 如其真有有則無滅 |
| 132 | 84 | 真 | zhēn | an immortal | 如其真有有則無滅 |
| 133 | 84 | 真 | zhēn | a true official appointment | 如其真有有則無滅 |
| 134 | 84 | 真 | zhēn | True | 如其真有有則無滅 |
| 135 | 84 | 真 | zhēn | true | 如其真有有則無滅 |
| 136 | 77 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 法體以顯義相 |
| 137 | 77 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 法體以顯義相 |
| 138 | 77 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 法體以顯義相 |
| 139 | 77 | 相 | xiàng | to aid; to help | 法體以顯義相 |
| 140 | 77 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 法體以顯義相 |
| 141 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 法體以顯義相 |
| 142 | 77 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 法體以顯義相 |
| 143 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 法體以顯義相 |
| 144 | 77 | 相 | xiāng | form substance | 法體以顯義相 |
| 145 | 77 | 相 | xiāng | to express | 法體以顯義相 |
| 146 | 77 | 相 | xiàng | to choose | 法體以顯義相 |
| 147 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 法體以顯義相 |
| 148 | 77 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 法體以顯義相 |
| 149 | 77 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 法體以顯義相 |
| 150 | 77 | 相 | xiāng | to compare | 法體以顯義相 |
| 151 | 77 | 相 | xiàng | to divine | 法體以顯義相 |
| 152 | 77 | 相 | xiàng | to administer | 法體以顯義相 |
| 153 | 77 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 法體以顯義相 |
| 154 | 77 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 法體以顯義相 |
| 155 | 77 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 法體以顯義相 |
| 156 | 77 | 相 | xiāng | coralwood | 法體以顯義相 |
| 157 | 77 | 相 | xiàng | ministry | 法體以顯義相 |
| 158 | 77 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 法體以顯義相 |
| 159 | 77 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 法體以顯義相 |
| 160 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 法體以顯義相 |
| 161 | 77 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 法體以顯義相 |
| 162 | 77 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 法體以顯義相 |
| 163 | 74 | 一 | yī | one | 各宗一義 |
| 164 | 74 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 各宗一義 |
| 165 | 74 | 一 | yī | pure; concentrated | 各宗一義 |
| 166 | 74 | 一 | yī | first | 各宗一義 |
| 167 | 74 | 一 | yī | the same | 各宗一義 |
| 168 | 74 | 一 | yī | sole; single | 各宗一義 |
| 169 | 74 | 一 | yī | a very small amount | 各宗一義 |
| 170 | 74 | 一 | yī | Yi | 各宗一義 |
| 171 | 74 | 一 | yī | other | 各宗一義 |
| 172 | 74 | 一 | yī | to unify | 各宗一義 |
| 173 | 74 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 各宗一義 |
| 174 | 74 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 各宗一義 |
| 175 | 74 | 一 | yī | one; eka | 各宗一義 |
| 176 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
| 177 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
| 178 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
| 179 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
| 180 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
| 181 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
| 182 | 71 | 則 | zé | to do | 則 |
| 183 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
| 184 | 71 | 今 | jīn | today; present; now | 今此四論是初非後 |
| 185 | 71 | 今 | jīn | Jin | 今此四論是初非後 |
| 186 | 71 | 今 | jīn | modern | 今此四論是初非後 |
| 187 | 71 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此四論是初非後 |
| 188 | 67 | 其 | qí | Qi | 亦粗玩其辭 |
| 189 | 64 | 中 | zhōng | middle | 中吳淨源 |
| 190 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中吳淨源 |
| 191 | 64 | 中 | zhōng | China | 中吳淨源 |
| 192 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中吳淨源 |
| 193 | 64 | 中 | zhōng | midday | 中吳淨源 |
| 194 | 64 | 中 | zhōng | inside | 中吳淨源 |
| 195 | 64 | 中 | zhōng | during | 中吳淨源 |
| 196 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 中吳淨源 |
| 197 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 中吳淨源 |
| 198 | 64 | 中 | zhōng | half | 中吳淨源 |
| 199 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中吳淨源 |
| 200 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中吳淨源 |
| 201 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 中吳淨源 |
| 202 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中吳淨源 |
| 203 | 64 | 中 | zhōng | middle | 中吳淨源 |
| 204 | 63 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今此四論是初非後 |
| 205 | 63 | 初 | chū | original | 今此四論是初非後 |
| 206 | 63 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今此四論是初非後 |
| 207 | 61 | 後 | hòu | after; later | 今此四論是初非後 |
| 208 | 61 | 後 | hòu | empress; queen | 今此四論是初非後 |
| 209 | 61 | 後 | hòu | sovereign | 今此四論是初非後 |
| 210 | 61 | 後 | hòu | the god of the earth | 今此四論是初非後 |
| 211 | 61 | 後 | hòu | late; later | 今此四論是初非後 |
| 212 | 61 | 後 | hòu | offspring; descendents | 今此四論是初非後 |
| 213 | 61 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 今此四論是初非後 |
| 214 | 61 | 後 | hòu | behind; back | 今此四論是初非後 |
| 215 | 61 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 今此四論是初非後 |
| 216 | 61 | 後 | hòu | Hou | 今此四論是初非後 |
| 217 | 61 | 後 | hòu | after; behind | 今此四論是初非後 |
| 218 | 61 | 後 | hòu | following | 今此四論是初非後 |
| 219 | 61 | 後 | hòu | to be delayed | 今此四論是初非後 |
| 220 | 61 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 今此四論是初非後 |
| 221 | 61 | 後 | hòu | feudal lords | 今此四論是初非後 |
| 222 | 61 | 後 | hòu | Hou | 今此四論是初非後 |
| 223 | 61 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 今此四論是初非後 |
| 224 | 61 | 後 | hòu | rear; paścāt | 今此四論是初非後 |
| 225 | 61 | 後 | hòu | later; paścima | 今此四論是初非後 |
| 226 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 莫之為之 |
| 227 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 莫之為之 |
| 228 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 莫之為之 |
| 229 | 61 | 為 | wéi | to do | 莫之為之 |
| 230 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 莫之為之 |
| 231 | 61 | 為 | wéi | to govern | 莫之為之 |
| 232 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 莫之為之 |
| 233 | 61 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 諸經論中多明四句 |
| 234 | 61 | 明 | míng | Ming | 諸經論中多明四句 |
| 235 | 61 | 明 | míng | Ming Dynasty | 諸經論中多明四句 |
| 236 | 61 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 諸經論中多明四句 |
| 237 | 61 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 諸經論中多明四句 |
| 238 | 61 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 諸經論中多明四句 |
| 239 | 61 | 明 | míng | consecrated | 諸經論中多明四句 |
| 240 | 61 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 諸經論中多明四句 |
| 241 | 61 | 明 | míng | to explain; to clarify | 諸經論中多明四句 |
| 242 | 61 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 諸經論中多明四句 |
| 243 | 61 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 諸經論中多明四句 |
| 244 | 61 | 明 | míng | eyesight; vision | 諸經論中多明四句 |
| 245 | 61 | 明 | míng | a god; a spirit | 諸經論中多明四句 |
| 246 | 61 | 明 | míng | fame; renown | 諸經論中多明四句 |
| 247 | 61 | 明 | míng | open; public | 諸經論中多明四句 |
| 248 | 61 | 明 | míng | clear | 諸經論中多明四句 |
| 249 | 61 | 明 | míng | to become proficient | 諸經論中多明四句 |
| 250 | 61 | 明 | míng | to be proficient | 諸經論中多明四句 |
| 251 | 61 | 明 | míng | virtuous | 諸經論中多明四句 |
| 252 | 61 | 明 | míng | open and honest | 諸經論中多明四句 |
| 253 | 61 | 明 | míng | clean; neat | 諸經論中多明四句 |
| 254 | 61 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 諸經論中多明四句 |
| 255 | 61 | 明 | míng | next; afterwards | 諸經論中多明四句 |
| 256 | 61 | 明 | míng | positive | 諸經論中多明四句 |
| 257 | 61 | 明 | míng | Clear | 諸經論中多明四句 |
| 258 | 61 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 諸經論中多明四句 |
| 259 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 260 | 60 | 法 | fǎ | France | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 261 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 262 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 263 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 264 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 265 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 266 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 267 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 268 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 269 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 270 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 271 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 272 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 273 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 274 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 275 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 276 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 277 | 60 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言始知所歸矣 |
| 278 | 60 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言始知所歸矣 |
| 279 | 60 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言始知所歸矣 |
| 280 | 60 | 言 | yán | phrase; sentence | 言始知所歸矣 |
| 281 | 60 | 言 | yán | a word; a syllable | 言始知所歸矣 |
| 282 | 60 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言始知所歸矣 |
| 283 | 60 | 言 | yán | to regard as | 言始知所歸矣 |
| 284 | 60 | 言 | yán | to act as | 言始知所歸矣 |
| 285 | 60 | 言 | yán | word; vacana | 言始知所歸矣 |
| 286 | 60 | 言 | yán | speak; vad | 言始知所歸矣 |
| 287 | 60 | 義 | yì | meaning; sense | 各宗一義 |
| 288 | 60 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 各宗一義 |
| 289 | 60 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 各宗一義 |
| 290 | 60 | 義 | yì | chivalry; generosity | 各宗一義 |
| 291 | 60 | 義 | yì | just; righteous | 各宗一義 |
| 292 | 60 | 義 | yì | adopted | 各宗一義 |
| 293 | 60 | 義 | yì | a relationship | 各宗一義 |
| 294 | 60 | 義 | yì | volunteer | 各宗一義 |
| 295 | 60 | 義 | yì | something suitable | 各宗一義 |
| 296 | 60 | 義 | yì | a martyr | 各宗一義 |
| 297 | 60 | 義 | yì | a law | 各宗一義 |
| 298 | 60 | 義 | yì | Yi | 各宗一義 |
| 299 | 60 | 義 | yì | Righteousness | 各宗一義 |
| 300 | 60 | 義 | yì | aim; artha | 各宗一義 |
| 301 | 55 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為開方等之巨鑰 |
| 302 | 55 | 等 | děng | to wait | 為開方等之巨鑰 |
| 303 | 55 | 等 | děng | to be equal | 為開方等之巨鑰 |
| 304 | 55 | 等 | děng | degree; level | 為開方等之巨鑰 |
| 305 | 55 | 等 | děng | to compare | 為開方等之巨鑰 |
| 306 | 55 | 等 | děng | same; equal; sama | 為開方等之巨鑰 |
| 307 | 54 | 前 | qián | front | 義謂義理依前 |
| 308 | 54 | 前 | qián | former; the past | 義謂義理依前 |
| 309 | 54 | 前 | qián | to go forward | 義謂義理依前 |
| 310 | 54 | 前 | qián | preceding | 義謂義理依前 |
| 311 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 義謂義理依前 |
| 312 | 54 | 前 | qián | to appear before | 義謂義理依前 |
| 313 | 54 | 前 | qián | future | 義謂義理依前 |
| 314 | 54 | 前 | qián | top; first | 義謂義理依前 |
| 315 | 54 | 前 | qián | battlefront | 義謂義理依前 |
| 316 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 義謂義理依前 |
| 317 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 義謂義理依前 |
| 318 | 53 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 有而性常自空 |
| 319 | 53 | 空 | kòng | free time | 有而性常自空 |
| 320 | 53 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 有而性常自空 |
| 321 | 53 | 空 | kōng | the sky; the air | 有而性常自空 |
| 322 | 53 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 有而性常自空 |
| 323 | 53 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 有而性常自空 |
| 324 | 53 | 空 | kòng | empty space | 有而性常自空 |
| 325 | 53 | 空 | kōng | without substance | 有而性常自空 |
| 326 | 53 | 空 | kōng | to not have | 有而性常自空 |
| 327 | 53 | 空 | kòng | opportunity; chance | 有而性常自空 |
| 328 | 53 | 空 | kōng | vast and high | 有而性常自空 |
| 329 | 53 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 有而性常自空 |
| 330 | 53 | 空 | kòng | blank | 有而性常自空 |
| 331 | 53 | 空 | kòng | expansive | 有而性常自空 |
| 332 | 53 | 空 | kòng | lacking | 有而性常自空 |
| 333 | 53 | 空 | kōng | plain; nothing else | 有而性常自空 |
| 334 | 53 | 空 | kōng | Emptiness | 有而性常自空 |
| 335 | 53 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 有而性常自空 |
| 336 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 見稱所自來 |
| 337 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 見稱所自來 |
| 338 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 見稱所自來 |
| 339 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 見稱所自來 |
| 340 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 見稱所自來 |
| 341 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 見稱所自來 |
| 342 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 見稱所自來 |
| 343 | 52 | 去 | qù | to go | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 344 | 52 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 345 | 52 | 去 | qù | to be distant | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 346 | 52 | 去 | qù | to leave | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 347 | 52 | 去 | qù | to play a part | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 348 | 52 | 去 | qù | to abandon; to give up | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 349 | 52 | 去 | qù | to die | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 350 | 52 | 去 | qù | previous; past | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 351 | 52 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 352 | 52 | 去 | qù | falling tone | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 353 | 52 | 去 | qù | to lose | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 354 | 52 | 去 | qù | Qu | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 355 | 52 | 去 | qù | go; gati | 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來 |
| 356 | 51 | 通 | tōng | to go through; to open | 此而通 |
| 357 | 51 | 通 | tōng | open | 此而通 |
| 358 | 51 | 通 | tōng | to connect | 此而通 |
| 359 | 51 | 通 | tōng | to know well | 此而通 |
| 360 | 51 | 通 | tōng | to report | 此而通 |
| 361 | 51 | 通 | tōng | to commit adultery | 此而通 |
| 362 | 51 | 通 | tōng | common; in general | 此而通 |
| 363 | 51 | 通 | tōng | to transmit | 此而通 |
| 364 | 51 | 通 | tōng | to attain a goal | 此而通 |
| 365 | 51 | 通 | tōng | to communicate with | 此而通 |
| 366 | 51 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 此而通 |
| 367 | 51 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 此而通 |
| 368 | 51 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 此而通 |
| 369 | 51 | 通 | tōng | erudite; learned | 此而通 |
| 370 | 51 | 通 | tōng | an expert | 此而通 |
| 371 | 51 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 此而通 |
| 372 | 51 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 此而通 |
| 373 | 50 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 尚未能吮其理 |
| 374 | 50 | 理 | lǐ | to manage | 尚未能吮其理 |
| 375 | 50 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 尚未能吮其理 |
| 376 | 50 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 尚未能吮其理 |
| 377 | 50 | 理 | lǐ | a natural science | 尚未能吮其理 |
| 378 | 50 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 尚未能吮其理 |
| 379 | 50 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 尚未能吮其理 |
| 380 | 50 | 理 | lǐ | a judge | 尚未能吮其理 |
| 381 | 50 | 理 | lǐ | li; moral principle | 尚未能吮其理 |
| 382 | 50 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 尚未能吮其理 |
| 383 | 50 | 理 | lǐ | grain; texture | 尚未能吮其理 |
| 384 | 50 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 尚未能吮其理 |
| 385 | 50 | 理 | lǐ | principle; naya | 尚未能吮其理 |
| 386 | 50 | 下 | xià | bottom | 下愧夫迫於緣冗 |
| 387 | 50 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下愧夫迫於緣冗 |
| 388 | 50 | 下 | xià | to announce | 下愧夫迫於緣冗 |
| 389 | 50 | 下 | xià | to do | 下愧夫迫於緣冗 |
| 390 | 50 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下愧夫迫於緣冗 |
| 391 | 50 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下愧夫迫於緣冗 |
| 392 | 50 | 下 | xià | inside | 下愧夫迫於緣冗 |
| 393 | 50 | 下 | xià | an aspect | 下愧夫迫於緣冗 |
| 394 | 50 | 下 | xià | a certain time | 下愧夫迫於緣冗 |
| 395 | 50 | 下 | xià | to capture; to take | 下愧夫迫於緣冗 |
| 396 | 50 | 下 | xià | to put in | 下愧夫迫於緣冗 |
| 397 | 50 | 下 | xià | to enter | 下愧夫迫於緣冗 |
| 398 | 50 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下愧夫迫於緣冗 |
| 399 | 50 | 下 | xià | to finish work or school | 下愧夫迫於緣冗 |
| 400 | 50 | 下 | xià | to go | 下愧夫迫於緣冗 |
| 401 | 50 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下愧夫迫於緣冗 |
| 402 | 50 | 下 | xià | to modestly decline | 下愧夫迫於緣冗 |
| 403 | 50 | 下 | xià | to produce | 下愧夫迫於緣冗 |
| 404 | 50 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下愧夫迫於緣冗 |
| 405 | 50 | 下 | xià | to decide | 下愧夫迫於緣冗 |
| 406 | 50 | 下 | xià | to be less than | 下愧夫迫於緣冗 |
| 407 | 50 | 下 | xià | humble; lowly | 下愧夫迫於緣冗 |
| 408 | 50 | 下 | xià | below; adhara | 下愧夫迫於緣冗 |
| 409 | 50 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下愧夫迫於緣冗 |
| 410 | 50 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 下愧夫迫於緣冗 |
| 411 | 50 | 緣 | yuán | hem | 下愧夫迫於緣冗 |
| 412 | 50 | 緣 | yuán | to revolve around | 下愧夫迫於緣冗 |
| 413 | 50 | 緣 | yuán | to climb up | 下愧夫迫於緣冗 |
| 414 | 50 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 下愧夫迫於緣冗 |
| 415 | 50 | 緣 | yuán | along; to follow | 下愧夫迫於緣冗 |
| 416 | 50 | 緣 | yuán | to depend on | 下愧夫迫於緣冗 |
| 417 | 50 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 下愧夫迫於緣冗 |
| 418 | 50 | 緣 | yuán | Condition | 下愧夫迫於緣冗 |
| 419 | 50 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 下愧夫迫於緣冗 |
| 420 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 421 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 422 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 423 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 424 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 425 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 426 | 49 | 說 | shuō | allocution | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 427 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 428 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 429 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 430 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 431 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 致令諸說鑿柄紛綸 |
| 432 | 45 | 常 | cháng | Chang | 有而性常自空 |
| 433 | 45 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 有而性常自空 |
| 434 | 45 | 常 | cháng | a principle; a rule | 有而性常自空 |
| 435 | 45 | 常 | cháng | eternal; nitya | 有而性常自空 |
| 436 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 437 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 438 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 439 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 440 | 45 | 釋 | shì | to put down | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 441 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 442 | 45 | 釋 | shì | to melt | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 443 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 444 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 445 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 446 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 447 | 45 | 釋 | shì | explain | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 448 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋源大白馬寺宗主贈邽國公 |
| 449 | 44 | 見 | jiàn | to see | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 450 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 451 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 452 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 453 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 454 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 455 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 456 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 457 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 458 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 459 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 460 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 461 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見舊維摩經歡喜頂受 |
| 462 | 43 | 異 | yì | different; other | 以四論前後異出 |
| 463 | 43 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 以四論前後異出 |
| 464 | 43 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 以四論前後異出 |
| 465 | 43 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 以四論前後異出 |
| 466 | 43 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 以四論前後異出 |
| 467 | 43 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 以四論前後異出 |
| 468 | 43 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 以四論前後異出 |
| 469 | 43 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依 |
| 470 | 43 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依 |
| 471 | 43 | 依 | yī | to help | 依 |
| 472 | 43 | 依 | yī | flourishing | 依 |
| 473 | 43 | 依 | yī | lovable | 依 |
| 474 | 43 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依 |
| 475 | 43 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依 |
| 476 | 43 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依 |
| 477 | 42 | 文 | wén | writing; text | 其辭文其施辯 |
| 478 | 42 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 其辭文其施辯 |
| 479 | 42 | 文 | wén | Wen | 其辭文其施辯 |
| 480 | 42 | 文 | wén | lines or grain on an object | 其辭文其施辯 |
| 481 | 42 | 文 | wén | culture | 其辭文其施辯 |
| 482 | 42 | 文 | wén | refined writings | 其辭文其施辯 |
| 483 | 42 | 文 | wén | civil; non-military | 其辭文其施辯 |
| 484 | 42 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 其辭文其施辯 |
| 485 | 42 | 文 | wén | wen | 其辭文其施辯 |
| 486 | 42 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 其辭文其施辯 |
| 487 | 42 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 其辭文其施辯 |
| 488 | 42 | 文 | wén | beautiful | 其辭文其施辯 |
| 489 | 42 | 文 | wén | a text; a manuscript | 其辭文其施辯 |
| 490 | 42 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 其辭文其施辯 |
| 491 | 42 | 文 | wén | the text of an imperial order | 其辭文其施辯 |
| 492 | 42 | 文 | wén | liberal arts | 其辭文其施辯 |
| 493 | 42 | 文 | wén | a rite; a ritual | 其辭文其施辯 |
| 494 | 42 | 文 | wén | a tattoo | 其辭文其施辯 |
| 495 | 42 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 其辭文其施辯 |
| 496 | 42 | 文 | wén | text; grantha | 其辭文其施辯 |
| 497 | 42 | 文 | wén | letter; vyañjana | 其辭文其施辯 |
| 498 | 41 | 靜 | jìng | still; calm | 不釋動以求靜云云 |
| 499 | 41 | 靜 | jìng | to stop; to halt | 不釋動以求靜云云 |
| 500 | 41 | 靜 | jìng | silent; quiet | 不釋動以求靜云云 |
Frequencies of all Words
Top 1324
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 365 | 之 | zhī | him; her; them; that | 及隷樊川之興教 |
| 2 | 365 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 及隷樊川之興教 |
| 3 | 365 | 之 | zhī | to go | 及隷樊川之興教 |
| 4 | 365 | 之 | zhī | this; that | 及隷樊川之興教 |
| 5 | 365 | 之 | zhī | genetive marker | 及隷樊川之興教 |
| 6 | 365 | 之 | zhī | it | 及隷樊川之興教 |
| 7 | 365 | 之 | zhī | in; in regards to | 及隷樊川之興教 |
| 8 | 365 | 之 | zhī | all | 及隷樊川之興教 |
| 9 | 365 | 之 | zhī | and | 及隷樊川之興教 |
| 10 | 365 | 之 | zhī | however | 及隷樊川之興教 |
| 11 | 365 | 之 | zhī | if | 及隷樊川之興教 |
| 12 | 365 | 之 | zhī | then | 及隷樊川之興教 |
| 13 | 365 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及隷樊川之興教 |
| 14 | 365 | 之 | zhī | is | 及隷樊川之興教 |
| 15 | 365 | 之 | zhī | to use | 及隷樊川之興教 |
| 16 | 365 | 之 | zhī | Zhi | 及隷樊川之興教 |
| 17 | 365 | 之 | zhī | winding | 及隷樊川之興教 |
| 18 | 343 | 也 | yě | also; too | 味以其心也 |
| 19 | 343 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 味以其心也 |
| 20 | 343 | 也 | yě | either | 味以其心也 |
| 21 | 343 | 也 | yě | even | 味以其心也 |
| 22 | 343 | 也 | yě | used to soften the tone | 味以其心也 |
| 23 | 343 | 也 | yě | used for emphasis | 味以其心也 |
| 24 | 343 | 也 | yě | used to mark contrast | 味以其心也 |
| 25 | 343 | 也 | yě | used to mark compromise | 味以其心也 |
| 26 | 343 | 也 | yě | ya | 味以其心也 |
| 27 | 231 | 不 | bù | not; no | 運權不之 |
| 28 | 231 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 運權不之 |
| 29 | 231 | 不 | bù | as a correlative | 運權不之 |
| 30 | 231 | 不 | bù | no (answering a question) | 運權不之 |
| 31 | 231 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 運權不之 |
| 32 | 231 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 運權不之 |
| 33 | 231 | 不 | bù | to form a yes or no question | 運權不之 |
| 34 | 231 | 不 | bù | infix potential marker | 運權不之 |
| 35 | 231 | 不 | bù | no; na | 運權不之 |
| 36 | 222 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有宋淨源法師二家註記 |
| 37 | 222 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有宋淨源法師二家註記 |
| 38 | 222 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有宋淨源法師二家註記 |
| 39 | 222 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有宋淨源法師二家註記 |
| 40 | 222 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有宋淨源法師二家註記 |
| 41 | 222 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有宋淨源法師二家註記 |
| 42 | 222 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有宋淨源法師二家註記 |
| 43 | 222 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有宋淨源法師二家註記 |
| 44 | 222 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有宋淨源法師二家註記 |
| 45 | 222 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有宋淨源法師二家註記 |
| 46 | 222 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有宋淨源法師二家註記 |
| 47 | 222 | 有 | yǒu | abundant | 有宋淨源法師二家註記 |
| 48 | 222 | 有 | yǒu | purposeful | 有宋淨源法師二家註記 |
| 49 | 222 | 有 | yǒu | You | 有宋淨源法師二家註記 |
| 50 | 222 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有宋淨源法師二家註記 |
| 51 | 222 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有宋淨源法師二家註記 |
| 52 | 221 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 此而通 |
| 53 | 221 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此而通 |
| 54 | 221 | 而 | ér | you | 此而通 |
| 55 | 221 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 此而通 |
| 56 | 221 | 而 | ér | right away; then | 此而通 |
| 57 | 221 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 此而通 |
| 58 | 221 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 此而通 |
| 59 | 221 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 此而通 |
| 60 | 221 | 而 | ér | how can it be that? | 此而通 |
| 61 | 221 | 而 | ér | so as to | 此而通 |
| 62 | 221 | 而 | ér | only then | 此而通 |
| 63 | 221 | 而 | ér | as if; to seem like | 此而通 |
| 64 | 221 | 而 | néng | can; able | 此而通 |
| 65 | 221 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此而通 |
| 66 | 221 | 而 | ér | me | 此而通 |
| 67 | 221 | 而 | ér | to arrive; up to | 此而通 |
| 68 | 221 | 而 | ér | possessive | 此而通 |
| 69 | 221 | 而 | ér | and; ca | 此而通 |
| 70 | 207 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名為論 |
| 71 | 207 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名為論 |
| 72 | 207 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名為論 |
| 73 | 207 | 故 | gù | to die | 故名為論 |
| 74 | 207 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名為論 |
| 75 | 207 | 故 | gù | original | 故名為論 |
| 76 | 207 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名為論 |
| 77 | 207 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名為論 |
| 78 | 207 | 故 | gù | something in the past | 故名為論 |
| 79 | 207 | 故 | gù | deceased; dead | 故名為論 |
| 80 | 207 | 故 | gù | still; yet | 故名為論 |
| 81 | 207 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名為論 |
| 82 | 180 | 無 | wú | no | 非一心無以攝四法 |
| 83 | 180 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非一心無以攝四法 |
| 84 | 180 | 無 | wú | to not have; without | 非一心無以攝四法 |
| 85 | 180 | 無 | wú | has not yet | 非一心無以攝四法 |
| 86 | 180 | 無 | mó | mo | 非一心無以攝四法 |
| 87 | 180 | 無 | wú | do not | 非一心無以攝四法 |
| 88 | 180 | 無 | wú | not; -less; un- | 非一心無以攝四法 |
| 89 | 180 | 無 | wú | regardless of | 非一心無以攝四法 |
| 90 | 180 | 無 | wú | to not have | 非一心無以攝四法 |
| 91 | 180 | 無 | wú | um | 非一心無以攝四法 |
| 92 | 180 | 無 | wú | Wu | 非一心無以攝四法 |
| 93 | 180 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非一心無以攝四法 |
| 94 | 180 | 無 | wú | not; non- | 非一心無以攝四法 |
| 95 | 180 | 無 | mó | mo | 非一心無以攝四法 |
| 96 | 173 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 味以其心也 |
| 97 | 173 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 味以其心也 |
| 98 | 173 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 味以其心也 |
| 99 | 173 | 以 | yǐ | according to | 味以其心也 |
| 100 | 173 | 以 | yǐ | because of | 味以其心也 |
| 101 | 173 | 以 | yǐ | on a certain date | 味以其心也 |
| 102 | 173 | 以 | yǐ | and; as well as | 味以其心也 |
| 103 | 173 | 以 | yǐ | to rely on | 味以其心也 |
| 104 | 173 | 以 | yǐ | to regard | 味以其心也 |
| 105 | 173 | 以 | yǐ | to be able to | 味以其心也 |
| 106 | 173 | 以 | yǐ | to order; to command | 味以其心也 |
| 107 | 173 | 以 | yǐ | further; moreover | 味以其心也 |
| 108 | 173 | 以 | yǐ | used after a verb | 味以其心也 |
| 109 | 173 | 以 | yǐ | very | 味以其心也 |
| 110 | 173 | 以 | yǐ | already | 味以其心也 |
| 111 | 173 | 以 | yǐ | increasingly | 味以其心也 |
| 112 | 173 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 味以其心也 |
| 113 | 173 | 以 | yǐ | Israel | 味以其心也 |
| 114 | 173 | 以 | yǐ | Yi | 味以其心也 |
| 115 | 173 | 以 | yǐ | use; yogena | 味以其心也 |
| 116 | 154 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非深入 |
| 117 | 154 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非深入 |
| 118 | 154 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非深入 |
| 119 | 154 | 非 | fēi | different | 非深入 |
| 120 | 154 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非深入 |
| 121 | 154 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非深入 |
| 122 | 154 | 非 | fēi | Africa | 非深入 |
| 123 | 154 | 非 | fēi | to slander | 非深入 |
| 124 | 154 | 非 | fěi | to avoid | 非深入 |
| 125 | 154 | 非 | fēi | must | 非深入 |
| 126 | 154 | 非 | fēi | an error | 非深入 |
| 127 | 154 | 非 | fēi | a problem; a question | 非深入 |
| 128 | 154 | 非 | fēi | evil | 非深入 |
| 129 | 154 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非深入 |
| 130 | 154 | 非 | fēi | not | 非深入 |
| 131 | 154 | 云 | yún | cloud | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 132 | 154 | 云 | yún | Yunnan | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 133 | 154 | 云 | yún | Yun | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 134 | 154 | 云 | yún | to say | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 135 | 154 | 云 | yún | to have | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 136 | 154 | 云 | yún | a particle with no meaning | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 137 | 154 | 云 | yún | in this way | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 138 | 154 | 云 | yún | cloud; megha | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 139 | 154 | 云 | yún | to say; iti | 但云肇論宗釋皆屬 |
| 140 | 146 | 物 | wù | thing; matter | 示物 |
| 141 | 146 | 物 | wù | physics | 示物 |
| 142 | 146 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 示物 |
| 143 | 146 | 物 | wù | contents; properties; elements | 示物 |
| 144 | 146 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 示物 |
| 145 | 146 | 物 | wù | mottling | 示物 |
| 146 | 146 | 物 | wù | variety | 示物 |
| 147 | 146 | 物 | wù | an institution | 示物 |
| 148 | 146 | 物 | wù | to select; to choose | 示物 |
| 149 | 146 | 物 | wù | to seek | 示物 |
| 150 | 146 | 物 | wù | thing; vastu | 示物 |
| 151 | 143 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 實相踞樂說善巧之峰者 |
| 152 | 143 | 者 | zhě | that | 實相踞樂說善巧之峰者 |
| 153 | 143 | 者 | zhě | nominalizing function word | 實相踞樂說善巧之峰者 |
| 154 | 143 | 者 | zhě | used to mark a definition | 實相踞樂說善巧之峰者 |
| 155 | 143 | 者 | zhě | used to mark a pause | 實相踞樂說善巧之峰者 |
| 156 | 143 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 實相踞樂說善巧之峰者 |
| 157 | 143 | 者 | zhuó | according to | 實相踞樂說善巧之峰者 |
| 158 | 143 | 者 | zhě | ca | 實相踞樂說善巧之峰者 |
| 159 | 128 | 句 | jù | sentence | 初句躡 |
| 160 | 128 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 初句躡 |
| 161 | 128 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初句躡 |
| 162 | 128 | 句 | gōu | to tease | 初句躡 |
| 163 | 128 | 句 | gōu | to delineate | 初句躡 |
| 164 | 128 | 句 | gōu | if | 初句躡 |
| 165 | 128 | 句 | gōu | a young bud | 初句躡 |
| 166 | 128 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初句躡 |
| 167 | 128 | 句 | jù | a musical phrase | 初句躡 |
| 168 | 128 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初句躡 |
| 169 | 123 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 肇即作者之名 |
| 170 | 123 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 肇即作者之名 |
| 171 | 123 | 即 | jí | at that time | 肇即作者之名 |
| 172 | 123 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 肇即作者之名 |
| 173 | 123 | 即 | jí | supposed; so-called | 肇即作者之名 |
| 174 | 123 | 即 | jí | if; but | 肇即作者之名 |
| 175 | 123 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 肇即作者之名 |
| 176 | 123 | 即 | jí | then; following | 肇即作者之名 |
| 177 | 123 | 即 | jí | so; just so; eva | 肇即作者之名 |
| 178 | 123 | 遷 | qiān | to move; to shift | 若對下不遷釋之 |
| 179 | 123 | 遷 | qiān | to transfer | 若對下不遷釋之 |
| 180 | 123 | 遷 | qiān | to transfer job posting; to be promoted | 若對下不遷釋之 |
| 181 | 123 | 遷 | qiān | to displace; to remove; to banish; to demote | 若對下不遷釋之 |
| 182 | 123 | 遷 | qiān | to change; to transform | 若對下不遷釋之 |
| 183 | 123 | 遷 | qiān | going from one place to another; saṃkrānti | 若對下不遷釋之 |
| 184 | 118 | 此 | cǐ | this; these | 先著鞭於此 |
| 185 | 118 | 此 | cǐ | in this way | 先著鞭於此 |
| 186 | 118 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 先著鞭於此 |
| 187 | 118 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 先著鞭於此 |
| 188 | 118 | 此 | cǐ | this; here; etad | 先著鞭於此 |
| 189 | 117 | 謂 | wèi | to call | 論者謂假立賓主 |
| 190 | 117 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 論者謂假立賓主 |
| 191 | 117 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 論者謂假立賓主 |
| 192 | 117 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 論者謂假立賓主 |
| 193 | 117 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 論者謂假立賓主 |
| 194 | 117 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 論者謂假立賓主 |
| 195 | 117 | 謂 | wèi | to think | 論者謂假立賓主 |
| 196 | 117 | 謂 | wèi | for; is to be | 論者謂假立賓主 |
| 197 | 117 | 謂 | wèi | to make; to cause | 論者謂假立賓主 |
| 198 | 117 | 謂 | wèi | and | 論者謂假立賓主 |
| 199 | 117 | 謂 | wèi | principle; reason | 論者謂假立賓主 |
| 200 | 117 | 謂 | wèi | Wei | 論者謂假立賓主 |
| 201 | 117 | 謂 | wèi | which; what; yad | 論者謂假立賓主 |
| 202 | 117 | 謂 | wèi | to say; iti | 論者謂假立賓主 |
| 203 | 108 | 亦 | yì | also; too | 亦粗玩其辭 |
| 204 | 108 | 亦 | yì | but | 亦粗玩其辭 |
| 205 | 108 | 亦 | yì | this; he; she | 亦粗玩其辭 |
| 206 | 108 | 亦 | yì | although; even though | 亦粗玩其辭 |
| 207 | 108 | 亦 | yì | already | 亦粗玩其辭 |
| 208 | 108 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦粗玩其辭 |
| 209 | 108 | 亦 | yì | Yi | 亦粗玩其辭 |
| 210 | 106 | 二 | èr | two | 有宋淨源法師二家註記 |
| 211 | 106 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有宋淨源法師二家註記 |
| 212 | 106 | 二 | èr | second | 有宋淨源法師二家註記 |
| 213 | 106 | 二 | èr | twice; double; di- | 有宋淨源法師二家註記 |
| 214 | 106 | 二 | èr | another; the other | 有宋淨源法師二家註記 |
| 215 | 106 | 二 | èr | more than one kind | 有宋淨源法師二家註記 |
| 216 | 106 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有宋淨源法師二家註記 |
| 217 | 106 | 二 | èr | both; dvaya | 有宋淨源法師二家註記 |
| 218 | 95 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 始自好誦斯論 |
| 219 | 95 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 始自好誦斯論 |
| 220 | 95 | 論 | lùn | by the; per | 始自好誦斯論 |
| 221 | 95 | 論 | lùn | to evaluate | 始自好誦斯論 |
| 222 | 95 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 始自好誦斯論 |
| 223 | 95 | 論 | lùn | to convict | 始自好誦斯論 |
| 224 | 95 | 論 | lùn | to edit; to compile | 始自好誦斯論 |
| 225 | 95 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 始自好誦斯論 |
| 226 | 95 | 論 | lùn | discussion | 始自好誦斯論 |
| 227 | 95 | 於 | yú | in; at | 先著鞭於此 |
| 228 | 95 | 於 | yú | in; at | 先著鞭於此 |
| 229 | 95 | 於 | yú | in; at; to; from | 先著鞭於此 |
| 230 | 95 | 於 | yú | to go; to | 先著鞭於此 |
| 231 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 先著鞭於此 |
| 232 | 95 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 先著鞭於此 |
| 233 | 95 | 於 | yú | from | 先著鞭於此 |
| 234 | 95 | 於 | yú | give | 先著鞭於此 |
| 235 | 95 | 於 | yú | oppposing | 先著鞭於此 |
| 236 | 95 | 於 | yú | and | 先著鞭於此 |
| 237 | 95 | 於 | yú | compared to | 先著鞭於此 |
| 238 | 95 | 於 | yú | by | 先著鞭於此 |
| 239 | 95 | 於 | yú | and; as well as | 先著鞭於此 |
| 240 | 95 | 於 | yú | for | 先著鞭於此 |
| 241 | 95 | 於 | yú | Yu | 先著鞭於此 |
| 242 | 95 | 於 | wū | a crow | 先著鞭於此 |
| 243 | 95 | 於 | wū | whew; wow | 先著鞭於此 |
| 244 | 95 | 於 | yú | near to; antike | 先著鞭於此 |
| 245 | 88 | 名 | míng | measure word for people | 肇即作者之名 |
| 246 | 88 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 肇即作者之名 |
| 247 | 88 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 肇即作者之名 |
| 248 | 88 | 名 | míng | rank; position | 肇即作者之名 |
| 249 | 88 | 名 | míng | an excuse | 肇即作者之名 |
| 250 | 88 | 名 | míng | life | 肇即作者之名 |
| 251 | 88 | 名 | míng | to name; to call | 肇即作者之名 |
| 252 | 88 | 名 | míng | to express; to describe | 肇即作者之名 |
| 253 | 88 | 名 | míng | to be called; to have the name | 肇即作者之名 |
| 254 | 88 | 名 | míng | to own; to possess | 肇即作者之名 |
| 255 | 88 | 名 | míng | famous; renowned | 肇即作者之名 |
| 256 | 88 | 名 | míng | moral | 肇即作者之名 |
| 257 | 88 | 名 | míng | name; naman | 肇即作者之名 |
| 258 | 88 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 肇即作者之名 |
| 259 | 84 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 如其真有有則無滅 |
| 260 | 84 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 如其真有有則無滅 |
| 261 | 84 | 真 | zhēn | sincere | 如其真有有則無滅 |
| 262 | 84 | 真 | zhēn | Zhen | 如其真有有則無滅 |
| 263 | 84 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 如其真有有則無滅 |
| 264 | 84 | 真 | zhēn | regular script | 如其真有有則無滅 |
| 265 | 84 | 真 | zhēn | a portrait | 如其真有有則無滅 |
| 266 | 84 | 真 | zhēn | natural state | 如其真有有則無滅 |
| 267 | 84 | 真 | zhēn | perfect | 如其真有有則無滅 |
| 268 | 84 | 真 | zhēn | ideal | 如其真有有則無滅 |
| 269 | 84 | 真 | zhēn | an immortal | 如其真有有則無滅 |
| 270 | 84 | 真 | zhēn | a true official appointment | 如其真有有則無滅 |
| 271 | 84 | 真 | zhēn | True | 如其真有有則無滅 |
| 272 | 84 | 真 | zhēn | true | 如其真有有則無滅 |
| 273 | 77 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 法體以顯義相 |
| 274 | 77 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 法體以顯義相 |
| 275 | 77 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 法體以顯義相 |
| 276 | 77 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 法體以顯義相 |
| 277 | 77 | 相 | xiàng | to aid; to help | 法體以顯義相 |
| 278 | 77 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 法體以顯義相 |
| 279 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 法體以顯義相 |
| 280 | 77 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 法體以顯義相 |
| 281 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 法體以顯義相 |
| 282 | 77 | 相 | xiāng | form substance | 法體以顯義相 |
| 283 | 77 | 相 | xiāng | to express | 法體以顯義相 |
| 284 | 77 | 相 | xiàng | to choose | 法體以顯義相 |
| 285 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 法體以顯義相 |
| 286 | 77 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 法體以顯義相 |
| 287 | 77 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 法體以顯義相 |
| 288 | 77 | 相 | xiāng | to compare | 法體以顯義相 |
| 289 | 77 | 相 | xiàng | to divine | 法體以顯義相 |
| 290 | 77 | 相 | xiàng | to administer | 法體以顯義相 |
| 291 | 77 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 法體以顯義相 |
| 292 | 77 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 法體以顯義相 |
| 293 | 77 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 法體以顯義相 |
| 294 | 77 | 相 | xiāng | coralwood | 法體以顯義相 |
| 295 | 77 | 相 | xiàng | ministry | 法體以顯義相 |
| 296 | 77 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 法體以顯義相 |
| 297 | 77 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 法體以顯義相 |
| 298 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 法體以顯義相 |
| 299 | 77 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 法體以顯義相 |
| 300 | 77 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 法體以顯義相 |
| 301 | 74 | 一 | yī | one | 各宗一義 |
| 302 | 74 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 各宗一義 |
| 303 | 74 | 一 | yī | as soon as; all at once | 各宗一義 |
| 304 | 74 | 一 | yī | pure; concentrated | 各宗一義 |
| 305 | 74 | 一 | yì | whole; all | 各宗一義 |
| 306 | 74 | 一 | yī | first | 各宗一義 |
| 307 | 74 | 一 | yī | the same | 各宗一義 |
| 308 | 74 | 一 | yī | each | 各宗一義 |
| 309 | 74 | 一 | yī | certain | 各宗一義 |
| 310 | 74 | 一 | yī | throughout | 各宗一義 |
| 311 | 74 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 各宗一義 |
| 312 | 74 | 一 | yī | sole; single | 各宗一義 |
| 313 | 74 | 一 | yī | a very small amount | 各宗一義 |
| 314 | 74 | 一 | yī | Yi | 各宗一義 |
| 315 | 74 | 一 | yī | other | 各宗一義 |
| 316 | 74 | 一 | yī | to unify | 各宗一義 |
| 317 | 74 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 各宗一義 |
| 318 | 74 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 各宗一義 |
| 319 | 74 | 一 | yī | or | 各宗一義 |
| 320 | 74 | 一 | yī | one; eka | 各宗一義 |
| 321 | 71 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則 |
| 322 | 71 | 則 | zé | then | 則 |
| 323 | 71 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則 |
| 324 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
| 325 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
| 326 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
| 327 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
| 328 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
| 329 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
| 330 | 71 | 則 | zé | to do | 則 |
| 331 | 71 | 則 | zé | only | 則 |
| 332 | 71 | 則 | zé | immediately | 則 |
| 333 | 71 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則 |
| 334 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
| 335 | 71 | 今 | jīn | today; present; now | 今此四論是初非後 |
| 336 | 71 | 今 | jīn | Jin | 今此四論是初非後 |
| 337 | 71 | 今 | jīn | modern | 今此四論是初非後 |
| 338 | 71 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此四論是初非後 |
| 339 | 67 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 亦粗玩其辭 |
| 340 | 67 | 其 | qí | to add emphasis | 亦粗玩其辭 |
| 341 | 67 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 亦粗玩其辭 |
| 342 | 67 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 亦粗玩其辭 |
| 343 | 67 | 其 | qí | he; her; it; them | 亦粗玩其辭 |
| 344 | 67 | 其 | qí | probably; likely | 亦粗玩其辭 |
| 345 | 67 | 其 | qí | will | 亦粗玩其辭 |
| 346 | 67 | 其 | qí | may | 亦粗玩其辭 |
| 347 | 67 | 其 | qí | if | 亦粗玩其辭 |
| 348 | 67 | 其 | qí | or | 亦粗玩其辭 |
| 349 | 67 | 其 | qí | Qi | 亦粗玩其辭 |
| 350 | 67 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 亦粗玩其辭 |
| 351 | 64 | 中 | zhōng | middle | 中吳淨源 |
| 352 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中吳淨源 |
| 353 | 64 | 中 | zhōng | China | 中吳淨源 |
| 354 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中吳淨源 |
| 355 | 64 | 中 | zhōng | in; amongst | 中吳淨源 |
| 356 | 64 | 中 | zhōng | midday | 中吳淨源 |
| 357 | 64 | 中 | zhōng | inside | 中吳淨源 |
| 358 | 64 | 中 | zhōng | during | 中吳淨源 |
| 359 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 中吳淨源 |
| 360 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 中吳淨源 |
| 361 | 64 | 中 | zhōng | half | 中吳淨源 |
| 362 | 64 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中吳淨源 |
| 363 | 64 | 中 | zhōng | while | 中吳淨源 |
| 364 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中吳淨源 |
| 365 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中吳淨源 |
| 366 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 中吳淨源 |
| 367 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中吳淨源 |
| 368 | 64 | 中 | zhōng | middle | 中吳淨源 |
| 369 | 63 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 今此四論是初非後 |
| 370 | 63 | 初 | chū | used to prefix numbers | 今此四論是初非後 |
| 371 | 63 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 今此四論是初非後 |
| 372 | 63 | 初 | chū | just now | 今此四論是初非後 |
| 373 | 63 | 初 | chū | thereupon | 今此四論是初非後 |
| 374 | 63 | 初 | chū | an intensifying adverb | 今此四論是初非後 |
| 375 | 63 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今此四論是初非後 |
| 376 | 63 | 初 | chū | original | 今此四論是初非後 |
| 377 | 63 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今此四論是初非後 |
| 378 | 61 | 後 | hòu | after; later | 今此四論是初非後 |
| 379 | 61 | 後 | hòu | empress; queen | 今此四論是初非後 |
| 380 | 61 | 後 | hòu | sovereign | 今此四論是初非後 |
| 381 | 61 | 後 | hòu | behind | 今此四論是初非後 |
| 382 | 61 | 後 | hòu | the god of the earth | 今此四論是初非後 |
| 383 | 61 | 後 | hòu | late; later | 今此四論是初非後 |
| 384 | 61 | 後 | hòu | arriving late | 今此四論是初非後 |
| 385 | 61 | 後 | hòu | offspring; descendents | 今此四論是初非後 |
| 386 | 61 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 今此四論是初非後 |
| 387 | 61 | 後 | hòu | behind; back | 今此四論是初非後 |
| 388 | 61 | 後 | hòu | then | 今此四論是初非後 |
| 389 | 61 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 今此四論是初非後 |
| 390 | 61 | 後 | hòu | Hou | 今此四論是初非後 |
| 391 | 61 | 後 | hòu | after; behind | 今此四論是初非後 |
| 392 | 61 | 後 | hòu | following | 今此四論是初非後 |
| 393 | 61 | 後 | hòu | to be delayed | 今此四論是初非後 |
| 394 | 61 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 今此四論是初非後 |
| 395 | 61 | 後 | hòu | feudal lords | 今此四論是初非後 |
| 396 | 61 | 後 | hòu | Hou | 今此四論是初非後 |
| 397 | 61 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 今此四論是初非後 |
| 398 | 61 | 後 | hòu | rear; paścāt | 今此四論是初非後 |
| 399 | 61 | 後 | hòu | later; paścima | 今此四論是初非後 |
| 400 | 61 | 為 | wèi | for; to | 莫之為之 |
| 401 | 61 | 為 | wèi | because of | 莫之為之 |
| 402 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 莫之為之 |
| 403 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 莫之為之 |
| 404 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 莫之為之 |
| 405 | 61 | 為 | wéi | to do | 莫之為之 |
| 406 | 61 | 為 | wèi | for | 莫之為之 |
| 407 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 莫之為之 |
| 408 | 61 | 為 | wèi | to | 莫之為之 |
| 409 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 莫之為之 |
| 410 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 莫之為之 |
| 411 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 莫之為之 |
| 412 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 莫之為之 |
| 413 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 莫之為之 |
| 414 | 61 | 為 | wéi | to govern | 莫之為之 |
| 415 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 莫之為之 |
| 416 | 61 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 諸經論中多明四句 |
| 417 | 61 | 明 | míng | Ming | 諸經論中多明四句 |
| 418 | 61 | 明 | míng | Ming Dynasty | 諸經論中多明四句 |
| 419 | 61 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 諸經論中多明四句 |
| 420 | 61 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 諸經論中多明四句 |
| 421 | 61 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 諸經論中多明四句 |
| 422 | 61 | 明 | míng | consecrated | 諸經論中多明四句 |
| 423 | 61 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 諸經論中多明四句 |
| 424 | 61 | 明 | míng | to explain; to clarify | 諸經論中多明四句 |
| 425 | 61 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 諸經論中多明四句 |
| 426 | 61 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 諸經論中多明四句 |
| 427 | 61 | 明 | míng | eyesight; vision | 諸經論中多明四句 |
| 428 | 61 | 明 | míng | a god; a spirit | 諸經論中多明四句 |
| 429 | 61 | 明 | míng | fame; renown | 諸經論中多明四句 |
| 430 | 61 | 明 | míng | open; public | 諸經論中多明四句 |
| 431 | 61 | 明 | míng | clear | 諸經論中多明四句 |
| 432 | 61 | 明 | míng | to become proficient | 諸經論中多明四句 |
| 433 | 61 | 明 | míng | to be proficient | 諸經論中多明四句 |
| 434 | 61 | 明 | míng | virtuous | 諸經論中多明四句 |
| 435 | 61 | 明 | míng | open and honest | 諸經論中多明四句 |
| 436 | 61 | 明 | míng | clean; neat | 諸經論中多明四句 |
| 437 | 61 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 諸經論中多明四句 |
| 438 | 61 | 明 | míng | next; afterwards | 諸經論中多明四句 |
| 439 | 61 | 明 | míng | positive | 諸經論中多明四句 |
| 440 | 61 | 明 | míng | Clear | 諸經論中多明四句 |
| 441 | 61 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 諸經論中多明四句 |
| 442 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 443 | 60 | 法 | fǎ | France | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 444 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 445 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 446 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 447 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 448 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 449 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 450 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 451 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 452 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 453 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 454 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 455 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 456 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 457 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 458 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 459 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 海印開法大師長講沙門文才述 |
| 460 | 60 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言始知所歸矣 |
| 461 | 60 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言始知所歸矣 |
| 462 | 60 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言始知所歸矣 |
| 463 | 60 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言始知所歸矣 |
| 464 | 60 | 言 | yán | phrase; sentence | 言始知所歸矣 |
| 465 | 60 | 言 | yán | a word; a syllable | 言始知所歸矣 |
| 466 | 60 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言始知所歸矣 |
| 467 | 60 | 言 | yán | to regard as | 言始知所歸矣 |
| 468 | 60 | 言 | yán | to act as | 言始知所歸矣 |
| 469 | 60 | 言 | yán | word; vacana | 言始知所歸矣 |
| 470 | 60 | 言 | yán | speak; vad | 言始知所歸矣 |
| 471 | 60 | 義 | yì | meaning; sense | 各宗一義 |
| 472 | 60 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 各宗一義 |
| 473 | 60 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 各宗一義 |
| 474 | 60 | 義 | yì | chivalry; generosity | 各宗一義 |
| 475 | 60 | 義 | yì | just; righteous | 各宗一義 |
| 476 | 60 | 義 | yì | adopted | 各宗一義 |
| 477 | 60 | 義 | yì | a relationship | 各宗一義 |
| 478 | 60 | 義 | yì | volunteer | 各宗一義 |
| 479 | 60 | 義 | yì | something suitable | 各宗一義 |
| 480 | 60 | 義 | yì | a martyr | 各宗一義 |
| 481 | 60 | 義 | yì | a law | 各宗一義 |
| 482 | 60 | 義 | yì | Yi | 各宗一義 |
| 483 | 60 | 義 | yì | Righteousness | 各宗一義 |
| 484 | 60 | 義 | yì | aim; artha | 各宗一義 |
| 485 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若法義 |
| 486 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若法義 |
| 487 | 60 | 若 | ruò | if | 若法義 |
| 488 | 60 | 若 | ruò | you | 若法義 |
| 489 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若法義 |
| 490 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若法義 |
| 491 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若法義 |
| 492 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若法義 |
| 493 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若法義 |
| 494 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若法義 |
| 495 | 60 | 若 | ruò | thus | 若法義 |
| 496 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若法義 |
| 497 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若法義 |
| 498 | 60 | 若 | ruò | only then | 若法義 |
| 499 | 60 | 若 | rě | ja | 若法義 |
| 500 | 60 | 若 | rě | jñā | 若法義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 无 | 無 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 非 | fēi | not | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 物 | wù | thing; vastu |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安西 | 196 | Anxi | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 北斗 | 98 |
|
|
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成山 | 99 | Chengshan | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大秦 | 100 | the Roman Empire | |
| 大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
| 达观 | 達觀 | 100 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 杜顺 | 杜順 | 100 | Du Shun |
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 邽 | 103 | Gui | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净源 | 淨源 | 106 | Jing Yuan |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙藏 | 龍藏 | 108 | Qian Long Canon; Long Zang |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 马可 | 馬可 | 109 | Marco |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 南华 | 南華 | 110 |
|
| 内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 宁夏 | 寧夏 | 110 | Ningxia |
| 契此 | 113 | Qi Ci | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 深泽 | 深澤 | 115 | Shenze |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 太宗 | 116 |
|
|
| 通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 文才 | 119 | Wen Cai | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
| 姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 义真 | 義真 | 121 | Gishin |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
| 肇论新疏 | 肇論新疏 | 122 | New Commentary on the Zhao Lun |
| 真如三昧 | 122 | True Samadi | |
| 支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智顺 | 智順 | 122 | Zhishun; Shi Zhishun |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 周四 | 週四 | 122 | Thursday |
| 周至 | 122 | Zhouzhi | |
| 竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
| 庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
| 宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 筏喻 | 102 | the raft simile | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方外 | 102 | monastic life | |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非真空 | 102 | not truly empty | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非流转 | 非流轉 | 102 | non-streams |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
| 根本不觉 | 根本不覺 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 古译 | 古譯 | 103 | old translation |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果极 | 果極 | 103 | stage of reward; stage of attainment |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 明心 | 109 |
|
|
| 明相 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 密意 | 109 |
|
|
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七宗 | 113 | seven schools | |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 去法 | 113 | act of going; gamana | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三妄 | 115 | three levels of delusion | |
| 三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 言诠 | 言詮 | 121 | words as explaining meaning |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一真法界 | 121 |
|
|
| 依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 丈室 | 122 | Small Room | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真一 | 122 | True One | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 枝末不觉 | 枝末不覺 | 122 | secondary nonenlightenment |
| 中道 | 122 |
|
|
| 终教 | 終教 | 122 | final teaching |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|