Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 90

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 to be near by; to be close to 即後學之人
2 118 at that time 即後學之人
3 118 to be exactly the same as; to be thus 即後學之人
4 118 supposed; so-called 即後學之人
5 118 to arrive at; to ascend 即後學之人
6 72 fēi Kangxi radical 175 非壞法性
7 72 fēi wrong; bad; untruthful 非壞法性
8 72 fēi different 非壞法性
9 72 fēi to not be; to not have 非壞法性
10 72 fēi to violate; to be contrary to 非壞法性
11 72 fēi Africa 非壞法性
12 72 fēi to slander 非壞法性
13 72 fěi to avoid 非壞法性
14 72 fēi must 非壞法性
15 72 fēi an error 非壞法性
16 72 fēi a problem; a question 非壞法性
17 72 fēi evil 非壞法性
18 65 shēn human body; torso 心為法家之身
19 65 shēn Kangxi radical 158 心為法家之身
20 65 shēn self 心為法家之身
21 65 shēn life 心為法家之身
22 65 shēn an object 心為法家之身
23 65 shēn a lifetime 心為法家之身
24 65 shēn moral character 心為法家之身
25 65 shēn status; identity; position 心為法家之身
26 65 shēn pregnancy 心為法家之身
27 65 juān India 心為法家之身
28 65 shēn body; kāya 心為法家之身
29 64 wéi to act as; to serve 為破著涅槃心
30 64 wéi to change into; to become 為破著涅槃心
31 64 wéi to be; is 為破著涅槃心
32 64 wéi to do 為破著涅槃心
33 64 wèi to support; to help 為破著涅槃心
34 64 wéi to govern 為破著涅槃心
35 64 wèi to be; bhū 為破著涅槃心
36 64 zhī to go 即後學之人
37 64 zhī to arrive; to go 即後學之人
38 64 zhī is 即後學之人
39 64 zhī to use 即後學之人
40 64 zhī Zhi 即後學之人
41 64 infix potential marker 不證寂滅忍
42 60 míng fame; renown; reputation 故名涅槃
43 60 míng a name; personal name; designation 故名涅槃
44 60 míng rank; position 故名涅槃
45 60 míng an excuse 故名涅槃
46 60 míng life 故名涅槃
47 60 míng to name; to call 故名涅槃
48 60 míng to express; to describe 故名涅槃
49 60 míng to be called; to have the name 故名涅槃
50 60 míng to own; to possess 故名涅槃
51 60 míng famous; renowned 故名涅槃
52 60 míng moral 故名涅槃
53 60 míng name; naman 故名涅槃
54 60 míng fame; renown; yasas 故名涅槃
55 53 xīn heart [organ] 為破著涅槃心
56 53 xīn Kangxi radical 61 為破著涅槃心
57 53 xīn mind; consciousness 為破著涅槃心
58 53 xīn the center; the core; the middle 為破著涅槃心
59 53 xīn one of the 28 star constellations 為破著涅槃心
60 53 xīn heart 為破著涅槃心
61 53 xīn emotion 為破著涅槃心
62 53 xīn intention; consideration 為破著涅槃心
63 53 xīn disposition; temperament 為破著涅槃心
64 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為破著涅槃心
65 51 zhě ca 涅槃者
66 49 Yi 我亦說如幻如夢
67 49 Kangxi radical 71 若布施無般若
68 49 to not have; without 若布施無般若
69 49 mo 若布施無般若
70 49 to not have 若布施無般若
71 49 Wu 若布施無般若
72 49 mo 若布施無般若
73 46 zhōng middle 還墮泥犁中
74 46 zhōng medium; medium sized 還墮泥犁中
75 46 zhōng China 還墮泥犁中
76 46 zhòng to hit the mark 還墮泥犁中
77 46 zhōng midday 還墮泥犁中
78 46 zhōng inside 還墮泥犁中
79 46 zhōng during 還墮泥犁中
80 46 zhōng Zhong 還墮泥犁中
81 46 zhōng intermediary 還墮泥犁中
82 46 zhōng half 還墮泥犁中
83 46 zhòng to reach; to attain 還墮泥犁中
84 46 zhòng to suffer; to infect 還墮泥犁中
85 46 zhòng to obtain 還墮泥犁中
86 46 zhòng to pass an exam 還墮泥犁中
87 46 zhōng middle 還墮泥犁中
88 39 guān to look at; to watch; to observe 觀自心
89 39 guàn Taoist monastery; monastery 觀自心
90 39 guān to display; to show; to make visible 觀自心
91 39 guān Guan 觀自心
92 39 guān appearance; looks 觀自心
93 39 guān a sight; a view; a vista 觀自心
94 39 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀自心
95 39 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀自心
96 39 guàn an announcement 觀自心
97 39 guàn a high tower; a watchtower 觀自心
98 39 guān Surview 觀自心
99 39 guān Observe 觀自心
100 39 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀自心
101 39 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀自心
102 39 guān recollection; anusmrti 觀自心
103 39 guān viewing; avaloka 觀自心
104 36 般若 bōrě Prajna Wisdom 大悲般若常所
105 36 般若 bōrě prajna 大悲般若常所
106 36 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 大悲般若常所
107 36 般若 bōrě Prajñā 大悲般若常所
108 34 shí knowledge; understanding 警昏識之迅雷
109 34 shí to know; to be familiar with 警昏識之迅雷
110 34 zhì to record 警昏識之迅雷
111 34 shí thought; cognition 警昏識之迅雷
112 34 shí to understand 警昏識之迅雷
113 34 shí experience; common sense 警昏識之迅雷
114 34 shí a good friend 警昏識之迅雷
115 34 zhì to remember; to memorize 警昏識之迅雷
116 34 zhì a label; a mark 警昏識之迅雷
117 34 zhì an inscription 警昏識之迅雷
118 34 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 警昏識之迅雷
119 33 sān three 三無餘依涅槃
120 33 sān third 三無餘依涅槃
121 33 sān more than two 三無餘依涅槃
122 33 sān very few 三無餘依涅槃
123 33 sān San 三無餘依涅槃
124 33 sān three; tri 三無餘依涅槃
125 33 sān sa 三無餘依涅槃
126 33 sān three kinds; trividha 三無餘依涅槃
127 33 kōng empty; void; hollow 亦空
128 33 kòng free time 亦空
129 33 kòng to empty; to clean out 亦空
130 33 kōng the sky; the air 亦空
131 33 kōng in vain; for nothing 亦空
132 33 kòng vacant; unoccupied 亦空
133 33 kòng empty space 亦空
134 33 kōng without substance 亦空
135 33 kōng to not have 亦空
136 33 kòng opportunity; chance 亦空
137 33 kōng vast and high 亦空
138 33 kōng impractical; ficticious 亦空
139 33 kòng blank 亦空
140 33 kòng expansive 亦空
141 33 kòng lacking 亦空
142 33 kōng plain; nothing else 亦空
143 33 kōng Emptiness 亦空
144 33 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 亦空
145 32 yún cloud 如觀和尚云
146 32 yún Yunnan 如觀和尚云
147 32 yún Yun 如觀和尚云
148 32 yún to say 如觀和尚云
149 32 yún to have 如觀和尚云
150 32 yún cloud; megha 如觀和尚云
151 32 yún to say; iti 如觀和尚云
152 31 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃非有
153 31 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃非有
154 31 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃非有
155 31 jià vacation 即空即假即中
156 31 jiǎ fake; false 即空即假即中
157 31 jiǎ to borrow 即空即假即中
158 31 jiǎ provisional 即空即假即中
159 31 jiǎ to pardon; to concede 即空即假即中
160 31 jiǎ to grant 即空即假即中
161 31 jiǎ to pretend 即空即假即中
162 31 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 即空即假即中
163 31 jiǎ to depend on 即空即假即中
164 31 jiǎ to wait on 即空即假即中
165 31 jiǎ to get close to 即空即假即中
166 31 jiǎ excellent 即空即假即中
167 31 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 即空即假即中
168 31 xìng gender 一本來自性清淨涅槃
169 31 xìng nature; disposition 一本來自性清淨涅槃
170 31 xìng grammatical gender 一本來自性清淨涅槃
171 31 xìng a property; a quality 一本來自性清淨涅槃
172 31 xìng life; destiny 一本來自性清淨涅槃
173 31 xìng sexual desire 一本來自性清淨涅槃
174 31 xìng scope 一本來自性清淨涅槃
175 31 xìng nature 一本來自性清淨涅槃
176 30 xiàng to observe; to assess 謂一切法相真如
177 30 xiàng appearance; portrait; picture 謂一切法相真如
178 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 謂一切法相真如
179 30 xiàng to aid; to help 謂一切法相真如
180 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 謂一切法相真如
181 30 xiàng a sign; a mark; appearance 謂一切法相真如
182 30 xiāng alternately; in turn 謂一切法相真如
183 30 xiāng Xiang 謂一切法相真如
184 30 xiāng form substance 謂一切法相真如
185 30 xiāng to express 謂一切法相真如
186 30 xiàng to choose 謂一切法相真如
187 30 xiāng Xiang 謂一切法相真如
188 30 xiāng an ancient musical instrument 謂一切法相真如
189 30 xiāng the seventh lunar month 謂一切法相真如
190 30 xiāng to compare 謂一切法相真如
191 30 xiàng to divine 謂一切法相真如
192 30 xiàng to administer 謂一切法相真如
193 30 xiàng helper for a blind person 謂一切法相真如
194 30 xiāng rhythm [music] 謂一切法相真如
195 30 xiāng the upper frets of a pipa 謂一切法相真如
196 30 xiāng coralwood 謂一切法相真如
197 30 xiàng ministry 謂一切法相真如
198 30 xiàng to supplement; to enhance 謂一切法相真如
199 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 謂一切法相真如
200 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 謂一切法相真如
201 30 xiàng sign; mark; liṅga 謂一切法相真如
202 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 謂一切法相真如
203 30 ér Kangxi radical 126 明雖真而亦從緣
204 30 ér as if; to seem like 明雖真而亦從緣
205 30 néng can; able 明雖真而亦從緣
206 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 明雖真而亦從緣
207 30 ér to arrive; up to 明雖真而亦從緣
208 28 suǒ a few; various; some 夫如上所說
209 28 suǒ a place; a location 夫如上所說
210 28 suǒ indicates a passive voice 夫如上所說
211 28 suǒ an ordinal number 夫如上所說
212 28 suǒ meaning 夫如上所說
213 28 suǒ garrison 夫如上所說
214 28 suǒ place; pradeśa 夫如上所說
215 28 無常 wúcháng irregular 以無常觀智
216 28 無常 wúcháng changing frequently 以無常觀智
217 28 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 以無常觀智
218 28 無常 wúcháng impermanence 以無常觀智
219 28 解脫 jiětuō to liberate; to free 即何用更立般若及解脫二
220 28 解脫 jiětuō liberation 即何用更立般若及解脫二
221 28 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 即何用更立般若及解脫二
222 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得般若照
223 28 děi to want to; to need to 若得般若照
224 28 děi must; ought to 若得般若照
225 28 de 若得般若照
226 28 de infix potential marker 若得般若照
227 28 to result in 若得般若照
228 28 to be proper; to fit; to suit 若得般若照
229 28 to be satisfied 若得般若照
230 28 to be finished 若得般若照
231 28 děi satisfying 若得般若照
232 28 to contract 若得般若照
233 28 to hear 若得般若照
234 28 to have; there is 若得般若照
235 28 marks time passed 若得般若照
236 28 obtain; attain; prāpta 若得般若照
237 27 one
238 27 Kangxi radical 1
239 27 pure; concentrated
240 27 first
241 27 the same
242 27 sole; single
243 27 a very small amount
244 27 Yi
245 27 other
246 27 to unify
247 27 accidentally; coincidentally
248 27 abruptly; suddenly
249 27 one; eka
250 27 to use; to grasp 及以
251 27 to rely on 及以
252 27 to regard 及以
253 27 to be able to 及以
254 27 to order; to command 及以
255 27 used after a verb 及以
256 27 a reason; a cause 及以
257 27 Israel 及以
258 27 Yi 及以
259 27 use; yogena 及以
260 26 zhào to illuminate; to shine 若得般若照
261 26 zhào to photograph 若得般若照
262 26 zhào to reflect 若得般若照
263 26 zhào a photograph; an image 若得般若照
264 26 zhào to take care of; to look after 若得般若照
265 26 zhào to contrast; to compare 若得般若照
266 26 zhào a permit; a license 若得般若照
267 26 zhào to understand 若得般若照
268 26 zhào to inform; to notify 若得般若照
269 26 zhào a ray of light 若得般若照
270 26 zhào to inspect 若得般若照
271 26 zhào sunlight 若得般若照
272 26 zhào shine; jval 若得般若照
273 25 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 雖有微苦所依未滅
274 25 miè to submerge 雖有微苦所依未滅
275 25 miè to extinguish; to put out 雖有微苦所依未滅
276 25 miè to eliminate 雖有微苦所依未滅
277 25 miè to disappear; to fade away 雖有微苦所依未滅
278 25 miè the cessation of suffering 雖有微苦所依未滅
279 25 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 雖有微苦所依未滅
280 24 huài bad; spoiled; broken; defective 非壞法性
281 24 huài to go bad; to break 非壞法性
282 24 huài to defeat 非壞法性
283 24 huài sinister; evil 非壞法性
284 24 huài to decline; to wane 非壞法性
285 24 huài to wreck; to break; to destroy 非壞法性
286 24 huài breaking; bheda 非壞法性
287 23 yīn cause; reason 空成有漏因
288 23 yīn to accord with 空成有漏因
289 23 yīn to follow 空成有漏因
290 23 yīn to rely on 空成有漏因
291 23 yīn via; through 空成有漏因
292 23 yīn to continue 空成有漏因
293 23 yīn to receive 空成有漏因
294 23 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 空成有漏因
295 23 yīn to seize an opportunity 空成有漏因
296 23 yīn to be like 空成有漏因
297 23 yīn a standrd; a criterion 空成有漏因
298 23 yīn cause; hetu 空成有漏因
299 22 cháng Chang 大悲般若常所
300 22 cháng common; general; ordinary 大悲般若常所
301 22 cháng a principle; a rule 大悲般若常所
302 22 cháng eternal; nitya 大悲般若常所
303 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 靈智
304 22 zhì care; prudence 靈智
305 22 zhì Zhi 靈智
306 22 zhì clever 靈智
307 22 zhì Wisdom 靈智
308 22 zhì jnana; knowing 靈智
309 22 jìng clean 而本性淨
310 22 jìng no surplus; net 而本性淨
311 22 jìng pure 而本性淨
312 22 jìng tranquil 而本性淨
313 22 jìng cold 而本性淨
314 22 jìng to wash; to clense 而本性淨
315 22 jìng role of hero 而本性淨
316 22 jìng to remove sexual desire 而本性淨
317 22 jìng bright and clean; luminous 而本性淨
318 22 jìng clean; pure 而本性淨
319 22 jìng cleanse 而本性淨
320 22 jìng cleanse 而本性淨
321 22 jìng Pure 而本性淨
322 22 jìng vyavadāna; purification; cleansing 而本性淨
323 22 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 而本性淨
324 22 jìng viśuddhi; purity 而本性淨
325 22 一切 yīqiè temporary 離一切相
326 22 一切 yīqiè the same 離一切相
327 21 zhī to know 當知
328 21 zhī to comprehend 當知
329 21 zhī to inform; to tell 當知
330 21 zhī to administer 當知
331 21 zhī to distinguish; to discern 當知
332 21 zhī to be close friends 當知
333 21 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
334 21 zhī to receive; to entertain 當知
335 21 zhī knowledge 當知
336 21 zhī consciousness; perception 當知
337 21 zhī a close friend 當知
338 21 zhì wisdom 當知
339 21 zhì Zhi 當知
340 21 zhī Understanding 當知
341 21 zhī know; jña 當知
342 21 yuán fate; predestined affinity 又不從緣
343 21 yuán hem 又不從緣
344 21 yuán to revolve around 又不從緣
345 21 yuán to climb up 又不從緣
346 21 yuán cause; origin; reason 又不從緣
347 21 yuán along; to follow 又不從緣
348 21 yuán to depend on 又不從緣
349 21 yuán margin; edge; rim 又不從緣
350 21 yuán Condition 又不從緣
351 21 yuán conditions; pratyaya; paccaya 又不從緣
352 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則破心中涅槃
353 20 a grade; a level 是則破心中涅槃
354 20 an example; a model 是則破心中涅槃
355 20 a weighing device 是則破心中涅槃
356 20 to grade; to rank 是則破心中涅槃
357 20 to copy; to imitate; to follow 是則破心中涅槃
358 20 to do 是則破心中涅槃
359 20 koan; kōan; gong'an 是則破心中涅槃
360 20 法身 Fǎshēn Dharma body 夫言法身者
361 20 法身 fǎshēn Dharma Body 夫言法身者
362 19 meaning; sense 身是積聚義
363 19 justice; right action; righteousness 身是積聚義
364 19 artificial; man-made; fake 身是積聚義
365 19 chivalry; generosity 身是積聚義
366 19 just; righteous 身是積聚義
367 19 adopted 身是積聚義
368 19 a relationship 身是積聚義
369 19 volunteer 身是積聚義
370 19 something suitable 身是積聚義
371 19 a martyr 身是積聚義
372 19 a law 身是積聚義
373 19 Yi 身是積聚義
374 19 Righteousness 身是積聚義
375 19 aim; artha 身是積聚義
376 19 to go; to 入於涅槃
377 19 to rely on; to depend on 入於涅槃
378 19 Yu 入於涅槃
379 19 a crow 入於涅槃
380 19 shēng to be born; to give birth 暫生
381 19 shēng to live 暫生
382 19 shēng raw 暫生
383 19 shēng a student 暫生
384 19 shēng life 暫生
385 19 shēng to produce; to give rise 暫生
386 19 shēng alive 暫生
387 19 shēng a lifetime 暫生
388 19 shēng to initiate; to become 暫生
389 19 shēng to grow 暫生
390 19 shēng unfamiliar 暫生
391 19 shēng not experienced 暫生
392 19 shēng hard; stiff; strong 暫生
393 19 shēng having academic or professional knowledge 暫生
394 19 shēng a male role in traditional theatre 暫生
395 19 shēng gender 暫生
396 19 shēng to develop; to grow 暫生
397 19 shēng to set up 暫生
398 19 shēng a prostitute 暫生
399 19 shēng a captive 暫生
400 19 shēng a gentleman 暫生
401 19 shēng Kangxi radical 100 暫生
402 19 shēng unripe 暫生
403 19 shēng nature 暫生
404 19 shēng to inherit; to succeed 暫生
405 19 shēng destiny 暫生
406 19 shēng birth 暫生
407 19 cáng to hide 積集含藏一切
408 19 zàng canon; a collection of scriptures 積集含藏一切
409 19 cáng to store 積集含藏一切
410 19 zàng Tibet 積集含藏一切
411 19 zàng a treasure 積集含藏一切
412 19 zàng a store 積集含藏一切
413 19 zāng Zang 積集含藏一切
414 19 zāng good 積集含藏一切
415 19 zāng a male slave 積集含藏一切
416 19 zāng booty 積集含藏一切
417 19 zàng an internal organ 積集含藏一切
418 19 zàng to bury 積集含藏一切
419 19 zàng piṭaka; canon 積集含藏一切
420 19 zàng garba; matrix; embryo 積集含藏一切
421 19 zàng kośa; kosa 積集含藏一切
422 19 zàng alaya; dwelling; residence 積集含藏一切
423 18 dào way; road; path 路絕名言道斷
424 18 dào principle; a moral; morality 路絕名言道斷
425 18 dào Tao; the Way 路絕名言道斷
426 18 dào to say; to speak; to talk 路絕名言道斷
427 18 dào to think 路絕名言道斷
428 18 dào circuit; a province 路絕名言道斷
429 18 dào a course; a channel 路絕名言道斷
430 18 dào a method; a way of doing something 路絕名言道斷
431 18 dào a doctrine 路絕名言道斷
432 18 dào Taoism; Daoism 路絕名言道斷
433 18 dào a skill 路絕名言道斷
434 18 dào a sect 路絕名言道斷
435 18 dào a line 路絕名言道斷
436 18 dào Way 路絕名言道斷
437 18 dào way; path; marga 路絕名言道斷
438 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能開發自身寶藏
439 16 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 即真而成
440 16 chéng to become; to turn into 即真而成
441 16 chéng to grow up; to ripen; to mature 即真而成
442 16 chéng to set up; to establish; to develop; to form 即真而成
443 16 chéng a full measure of 即真而成
444 16 chéng whole 即真而成
445 16 chéng set; established 即真而成
446 16 chéng to reache a certain degree; to amount to 即真而成
447 16 chéng to reconcile 即真而成
448 16 chéng to resmble; to be similar to 即真而成
449 16 chéng composed of 即真而成
450 16 chéng a result; a harvest; an achievement 即真而成
451 16 chéng capable; able; accomplished 即真而成
452 16 chéng to help somebody achieve something 即真而成
453 16 chéng Cheng 即真而成
454 16 chéng Become 即真而成
455 16 chéng becoming; bhāva 即真而成
456 16 ya 明觀心釋也
457 16 method; way
458 16 France
459 16 the law; rules; regulations
460 16 the teachings of the Buddha; Dharma
461 16 a standard; a norm
462 16 an institution
463 16 to emulate
464 16 magic; a magic trick
465 16 punishment
466 16 Fa
467 16 a precedent
468 16 a classification of some kinds of Han texts
469 16 relating to a ceremony or rite
470 16 Dharma
471 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
472 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
473 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
474 16 quality; characteristic
475 15 三法 sān fǎ three dharmas 三法不縱不橫
476 15 三法 sān fǎ three aspects of the Dharma 三法不縱不橫
477 15 yuán won; yuan 種智圓
478 15 yuán a circle 種智圓
479 15 yuán circlar; round 種智圓
480 15 yuán to justify 種智圓
481 15 yuán satisfactory 種智圓
482 15 yuán circumference 種智圓
483 15 yuán spherical; ball-shaped 種智圓
484 15 yuán to complete 種智圓
485 15 yuán a round coin 種智圓
486 15 yuán Yuan 種智圓
487 15 yuán ample 種智圓
488 15 yuán heaven 種智圓
489 15 yuán to completely draw a bow 種智圓
490 15 yuán Perfect 種智圓
491 15 yuán round; parimaṇḍalam 種智圓
492 15 yuán circular; parimaṇḍala 種智圓
493 15 yuán perfect; paripūrṇa 種智圓
494 15 名為 míngwèi to be called 故名為心
495 14 guǒ a result; a consequence 契無為果
496 14 guǒ fruit 契無為果
497 14 guǒ to eat until full 契無為果
498 14 guǒ to realize 契無為果
499 14 guǒ a fruit tree 契無為果
500 14 guǒ resolute; determined 契無為果

Frequencies of all Words

Top 1113

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 promptly; right away; immediately 即後學之人
2 118 to be near by; to be close to 即後學之人
3 118 at that time 即後學之人
4 118 to be exactly the same as; to be thus 即後學之人
5 118 supposed; so-called 即後學之人
6 118 if; but 即後學之人
7 118 to arrive at; to ascend 即後學之人
8 118 then; following 即後學之人
9 118 so; just so; eva 即後學之人
10 82 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故牒釋有二意
11 82 old; ancient; former; past 故牒釋有二意
12 82 reason; cause; purpose 故牒釋有二意
13 82 to die 故牒釋有二意
14 82 so; therefore; hence 故牒釋有二意
15 82 original 故牒釋有二意
16 82 accident; happening; instance 故牒釋有二意
17 82 a friend; an acquaintance; friendship 故牒釋有二意
18 82 something in the past 故牒釋有二意
19 82 deceased; dead 故牒釋有二意
20 82 still; yet 故牒釋有二意
21 82 therefore; tasmāt 故牒釋有二意
22 77 shì is; are; am; to be 是則破心中涅槃
23 77 shì is exactly 是則破心中涅槃
24 77 shì is suitable; is in contrast 是則破心中涅槃
25 77 shì this; that; those 是則破心中涅槃
26 77 shì really; certainly 是則破心中涅槃
27 77 shì correct; yes; affirmative 是則破心中涅槃
28 77 shì true 是則破心中涅槃
29 77 shì is; has; exists 是則破心中涅槃
30 77 shì used between repetitions of a word 是則破心中涅槃
31 77 shì a matter; an affair 是則破心中涅槃
32 77 shì Shi 是則破心中涅槃
33 77 shì is; bhū 是則破心中涅槃
34 77 shì this; idam 是則破心中涅槃
35 72 fēi not; non-; un- 非壞法性
36 72 fēi Kangxi radical 175 非壞法性
37 72 fēi wrong; bad; untruthful 非壞法性
38 72 fēi different 非壞法性
39 72 fēi to not be; to not have 非壞法性
40 72 fēi to violate; to be contrary to 非壞法性
41 72 fēi Africa 非壞法性
42 72 fēi to slander 非壞法性
43 72 fěi to avoid 非壞法性
44 72 fēi must 非壞法性
45 72 fēi an error 非壞法性
46 72 fēi a problem; a question 非壞法性
47 72 fēi evil 非壞法性
48 72 fēi besides; except; unless 非壞法性
49 65 shēn human body; torso 心為法家之身
50 65 shēn Kangxi radical 158 心為法家之身
51 65 shēn measure word for clothes 心為法家之身
52 65 shēn self 心為法家之身
53 65 shēn life 心為法家之身
54 65 shēn an object 心為法家之身
55 65 shēn a lifetime 心為法家之身
56 65 shēn personally 心為法家之身
57 65 shēn moral character 心為法家之身
58 65 shēn status; identity; position 心為法家之身
59 65 shēn pregnancy 心為法家之身
60 65 juān India 心為法家之身
61 65 shēn body; kāya 心為法家之身
62 64 wèi for; to 為破著涅槃心
63 64 wèi because of 為破著涅槃心
64 64 wéi to act as; to serve 為破著涅槃心
65 64 wéi to change into; to become 為破著涅槃心
66 64 wéi to be; is 為破著涅槃心
67 64 wéi to do 為破著涅槃心
68 64 wèi for 為破著涅槃心
69 64 wèi because of; for; to 為破著涅槃心
70 64 wèi to 為破著涅槃心
71 64 wéi in a passive construction 為破著涅槃心
72 64 wéi forming a rehetorical question 為破著涅槃心
73 64 wéi forming an adverb 為破著涅槃心
74 64 wéi to add emphasis 為破著涅槃心
75 64 wèi to support; to help 為破著涅槃心
76 64 wéi to govern 為破著涅槃心
77 64 wèi to be; bhū 為破著涅槃心
78 64 zhī him; her; them; that 即後學之人
79 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 即後學之人
80 64 zhī to go 即後學之人
81 64 zhī this; that 即後學之人
82 64 zhī genetive marker 即後學之人
83 64 zhī it 即後學之人
84 64 zhī in 即後學之人
85 64 zhī all 即後學之人
86 64 zhī and 即後學之人
87 64 zhī however 即後學之人
88 64 zhī if 即後學之人
89 64 zhī then 即後學之人
90 64 zhī to arrive; to go 即後學之人
91 64 zhī is 即後學之人
92 64 zhī to use 即後學之人
93 64 zhī Zhi 即後學之人
94 64 not; no 不證寂滅忍
95 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 不證寂滅忍
96 64 as a correlative 不證寂滅忍
97 64 no (answering a question) 不證寂滅忍
98 64 forms a negative adjective from a noun 不證寂滅忍
99 64 at the end of a sentence to form a question 不證寂滅忍
100 64 to form a yes or no question 不證寂滅忍
101 64 infix potential marker 不證寂滅忍
102 64 no; na 不證寂滅忍
103 60 míng measure word for people 故名涅槃
104 60 míng fame; renown; reputation 故名涅槃
105 60 míng a name; personal name; designation 故名涅槃
106 60 míng rank; position 故名涅槃
107 60 míng an excuse 故名涅槃
108 60 míng life 故名涅槃
109 60 míng to name; to call 故名涅槃
110 60 míng to express; to describe 故名涅槃
111 60 míng to be called; to have the name 故名涅槃
112 60 míng to own; to possess 故名涅槃
113 60 míng famous; renowned 故名涅槃
114 60 míng moral 故名涅槃
115 60 míng name; naman 故名涅槃
116 60 míng fame; renown; yasas 故名涅槃
117 53 xīn heart [organ] 為破著涅槃心
118 53 xīn Kangxi radical 61 為破著涅槃心
119 53 xīn mind; consciousness 為破著涅槃心
120 53 xīn the center; the core; the middle 為破著涅槃心
121 53 xīn one of the 28 star constellations 為破著涅槃心
122 53 xīn heart 為破著涅槃心
123 53 xīn emotion 為破著涅槃心
124 53 xīn intention; consideration 為破著涅槃心
125 53 xīn disposition; temperament 為破著涅槃心
126 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為破著涅槃心
127 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 涅槃者
128 51 zhě that 涅槃者
129 51 zhě nominalizing function word 涅槃者
130 51 zhě used to mark a definition 涅槃者
131 51 zhě used to mark a pause 涅槃者
132 51 zhě topic marker; that; it 涅槃者
133 51 zhuó according to 涅槃者
134 51 zhě ca 涅槃者
135 50 ruò to seem; to be like; as 湛若虛空
136 50 ruò seemingly 湛若虛空
137 50 ruò if 湛若虛空
138 50 ruò you 湛若虛空
139 50 ruò this; that 湛若虛空
140 50 ruò and; or 湛若虛空
141 50 ruò as for; pertaining to 湛若虛空
142 50 pomegranite 湛若虛空
143 50 ruò to choose 湛若虛空
144 50 ruò to agree; to accord with; to conform to 湛若虛空
145 50 ruò thus 湛若虛空
146 50 ruò pollia 湛若虛空
147 50 ruò Ruo 湛若虛空
148 50 ruò only then 湛若虛空
149 50 ja 湛若虛空
150 50 jñā 湛若虛空
151 50 ruò if; yadi 湛若虛空
152 49 also; too 我亦說如幻如夢
153 49 but 我亦說如幻如夢
154 49 this; he; she 我亦說如幻如夢
155 49 although; even though 我亦說如幻如夢
156 49 already 我亦說如幻如夢
157 49 particle with no meaning 我亦說如幻如夢
158 49 Yi 我亦說如幻如夢
159 49 no 若布施無般若
160 49 Kangxi radical 71 若布施無般若
161 49 to not have; without 若布施無般若
162 49 has not yet 若布施無般若
163 49 mo 若布施無般若
164 49 do not 若布施無般若
165 49 not; -less; un- 若布施無般若
166 49 regardless of 若布施無般若
167 49 to not have 若布施無般若
168 49 um 若布施無般若
169 49 Wu 若布施無般若
170 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若布施無般若
171 49 not; non- 若布施無般若
172 49 mo 若布施無般若
173 46 zhōng middle 還墮泥犁中
174 46 zhōng medium; medium sized 還墮泥犁中
175 46 zhōng China 還墮泥犁中
176 46 zhòng to hit the mark 還墮泥犁中
177 46 zhōng in; amongst 還墮泥犁中
178 46 zhōng midday 還墮泥犁中
179 46 zhōng inside 還墮泥犁中
180 46 zhōng during 還墮泥犁中
181 46 zhōng Zhong 還墮泥犁中
182 46 zhōng intermediary 還墮泥犁中
183 46 zhōng half 還墮泥犁中
184 46 zhōng just right; suitably 還墮泥犁中
185 46 zhōng while 還墮泥犁中
186 46 zhòng to reach; to attain 還墮泥犁中
187 46 zhòng to suffer; to infect 還墮泥犁中
188 46 zhòng to obtain 還墮泥犁中
189 46 zhòng to pass an exam 還墮泥犁中
190 46 zhōng middle 還墮泥犁中
191 45 such as; for example; for instance 夫如上所說
192 45 if 夫如上所說
193 45 in accordance with 夫如上所說
194 45 to be appropriate; should; with regard to 夫如上所說
195 45 this 夫如上所說
196 45 it is so; it is thus; can be compared with 夫如上所說
197 45 to go to 夫如上所說
198 45 to meet 夫如上所說
199 45 to appear; to seem; to be like 夫如上所說
200 45 at least as good as 夫如上所說
201 45 and 夫如上所說
202 45 or 夫如上所說
203 45 but 夫如上所說
204 45 then 夫如上所說
205 45 naturally 夫如上所說
206 45 expresses a question or doubt 夫如上所說
207 45 you 夫如上所說
208 45 the second lunar month 夫如上所說
209 45 in; at 夫如上所說
210 45 Ru 夫如上所說
211 45 Thus 夫如上所說
212 45 thus; tathā 夫如上所說
213 45 like; iva 夫如上所說
214 45 suchness; tathatā 夫如上所說
215 39 guān to look at; to watch; to observe 觀自心
216 39 guàn Taoist monastery; monastery 觀自心
217 39 guān to display; to show; to make visible 觀自心
218 39 guān Guan 觀自心
219 39 guān appearance; looks 觀自心
220 39 guān a sight; a view; a vista 觀自心
221 39 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀自心
222 39 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀自心
223 39 guàn an announcement 觀自心
224 39 guàn a high tower; a watchtower 觀自心
225 39 guān Surview 觀自心
226 39 guān Observe 觀自心
227 39 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀自心
228 39 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀自心
229 39 guān recollection; anusmrti 觀自心
230 39 guān viewing; avaloka 觀自心
231 36 般若 bōrě Prajna Wisdom 大悲般若常所
232 36 般若 bōrě prajna 大悲般若常所
233 36 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 大悲般若常所
234 36 般若 bōrě Prajñā 大悲般若常所
235 34 shí knowledge; understanding 警昏識之迅雷
236 34 shí to know; to be familiar with 警昏識之迅雷
237 34 zhì to record 警昏識之迅雷
238 34 shí thought; cognition 警昏識之迅雷
239 34 shí to understand 警昏識之迅雷
240 34 shí experience; common sense 警昏識之迅雷
241 34 shí a good friend 警昏識之迅雷
242 34 zhì to remember; to memorize 警昏識之迅雷
243 34 zhì a label; a mark 警昏識之迅雷
244 34 zhì an inscription 警昏識之迅雷
245 34 zhì just now 警昏識之迅雷
246 34 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 警昏識之迅雷
247 33 sān three 三無餘依涅槃
248 33 sān third 三無餘依涅槃
249 33 sān more than two 三無餘依涅槃
250 33 sān very few 三無餘依涅槃
251 33 sān repeatedly 三無餘依涅槃
252 33 sān San 三無餘依涅槃
253 33 sān three; tri 三無餘依涅槃
254 33 sān sa 三無餘依涅槃
255 33 sān three kinds; trividha 三無餘依涅槃
256 33 kōng empty; void; hollow 亦空
257 33 kòng free time 亦空
258 33 kòng to empty; to clean out 亦空
259 33 kōng the sky; the air 亦空
260 33 kōng in vain; for nothing 亦空
261 33 kòng vacant; unoccupied 亦空
262 33 kòng empty space 亦空
263 33 kōng without substance 亦空
264 33 kōng to not have 亦空
265 33 kòng opportunity; chance 亦空
266 33 kōng vast and high 亦空
267 33 kōng impractical; ficticious 亦空
268 33 kòng blank 亦空
269 33 kòng expansive 亦空
270 33 kòng lacking 亦空
271 33 kōng plain; nothing else 亦空
272 33 kōng Emptiness 亦空
273 33 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 亦空
274 32 yún cloud 如觀和尚云
275 32 yún Yunnan 如觀和尚云
276 32 yún Yun 如觀和尚云
277 32 yún to say 如觀和尚云
278 32 yún to have 如觀和尚云
279 32 yún a particle with no meaning 如觀和尚云
280 32 yún in this way 如觀和尚云
281 32 yún cloud; megha 如觀和尚云
282 32 yún to say; iti 如觀和尚云
283 31 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃非有
284 31 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃非有
285 31 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃非有
286 31 jià vacation 即空即假即中
287 31 jiǎ fake; false 即空即假即中
288 31 jiǎ if; suppose 即空即假即中
289 31 jiǎ to borrow 即空即假即中
290 31 jiǎ provisional 即空即假即中
291 31 jiǎ to pardon; to concede 即空即假即中
292 31 jiǎ to grant 即空即假即中
293 31 jiǎ to pretend 即空即假即中
294 31 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 即空即假即中
295 31 jiǎ to depend on 即空即假即中
296 31 jiǎ to wait on 即空即假即中
297 31 jiǎ to get close to 即空即假即中
298 31 jiǎ excellent 即空即假即中
299 31 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 即空即假即中
300 31 jiǎ if; yadi 即空即假即中
301 31 xìng gender 一本來自性清淨涅槃
302 31 xìng suffix corresponding to -ness 一本來自性清淨涅槃
303 31 xìng nature; disposition 一本來自性清淨涅槃
304 31 xìng a suffix corresponding to -ness 一本來自性清淨涅槃
305 31 xìng grammatical gender 一本來自性清淨涅槃
306 31 xìng a property; a quality 一本來自性清淨涅槃
307 31 xìng life; destiny 一本來自性清淨涅槃
308 31 xìng sexual desire 一本來自性清淨涅槃
309 31 xìng scope 一本來自性清淨涅槃
310 31 xìng nature 一本來自性清淨涅槃
311 30 xiāng each other; one another; mutually 謂一切法相真如
312 30 xiàng to observe; to assess 謂一切法相真如
313 30 xiàng appearance; portrait; picture 謂一切法相真如
314 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 謂一切法相真如
315 30 xiàng to aid; to help 謂一切法相真如
316 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 謂一切法相真如
317 30 xiàng a sign; a mark; appearance 謂一切法相真如
318 30 xiāng alternately; in turn 謂一切法相真如
319 30 xiāng Xiang 謂一切法相真如
320 30 xiāng form substance 謂一切法相真如
321 30 xiāng to express 謂一切法相真如
322 30 xiàng to choose 謂一切法相真如
323 30 xiāng Xiang 謂一切法相真如
324 30 xiāng an ancient musical instrument 謂一切法相真如
325 30 xiāng the seventh lunar month 謂一切法相真如
326 30 xiāng to compare 謂一切法相真如
327 30 xiàng to divine 謂一切法相真如
328 30 xiàng to administer 謂一切法相真如
329 30 xiàng helper for a blind person 謂一切法相真如
330 30 xiāng rhythm [music] 謂一切法相真如
331 30 xiāng the upper frets of a pipa 謂一切法相真如
332 30 xiāng coralwood 謂一切法相真如
333 30 xiàng ministry 謂一切法相真如
334 30 xiàng to supplement; to enhance 謂一切法相真如
335 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 謂一切法相真如
336 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 謂一切法相真如
337 30 xiàng sign; mark; liṅga 謂一切法相真如
338 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 謂一切法相真如
339 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 明雖真而亦從緣
340 30 ér Kangxi radical 126 明雖真而亦從緣
341 30 ér you 明雖真而亦從緣
342 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 明雖真而亦從緣
343 30 ér right away; then 明雖真而亦從緣
344 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 明雖真而亦從緣
345 30 ér if; in case; in the event that 明雖真而亦從緣
346 30 ér therefore; as a result; thus 明雖真而亦從緣
347 30 ér how can it be that? 明雖真而亦從緣
348 30 ér so as to 明雖真而亦從緣
349 30 ér only then 明雖真而亦從緣
350 30 ér as if; to seem like 明雖真而亦從緣
351 30 néng can; able 明雖真而亦從緣
352 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 明雖真而亦從緣
353 30 ér me 明雖真而亦從緣
354 30 ér to arrive; up to 明雖真而亦從緣
355 30 ér possessive 明雖真而亦從緣
356 30 ér and; ca 明雖真而亦從緣
357 28 this; these 非唯此二
358 28 in this way 非唯此二
359 28 otherwise; but; however; so 非唯此二
360 28 at this time; now; here 非唯此二
361 28 this; here; etad 非唯此二
362 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 夫如上所說
363 28 suǒ an office; an institute 夫如上所說
364 28 suǒ introduces a relative clause 夫如上所說
365 28 suǒ it 夫如上所說
366 28 suǒ if; supposing 夫如上所說
367 28 suǒ a few; various; some 夫如上所說
368 28 suǒ a place; a location 夫如上所說
369 28 suǒ indicates a passive voice 夫如上所說
370 28 suǒ that which 夫如上所說
371 28 suǒ an ordinal number 夫如上所說
372 28 suǒ meaning 夫如上所說
373 28 suǒ garrison 夫如上所說
374 28 suǒ place; pradeśa 夫如上所說
375 28 suǒ that which; yad 夫如上所說
376 28 無常 wúcháng irregular 以無常觀智
377 28 無常 wúcháng changing frequently 以無常觀智
378 28 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 以無常觀智
379 28 無常 wúcháng impermanence 以無常觀智
380 28 解脫 jiětuō to liberate; to free 即何用更立般若及解脫二
381 28 解脫 jiětuō liberation 即何用更立般若及解脫二
382 28 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 即何用更立般若及解脫二
383 28 de potential marker 若得般若照
384 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得般若照
385 28 děi must; ought to 若得般若照
386 28 děi to want to; to need to 若得般若照
387 28 děi must; ought to 若得般若照
388 28 de 若得般若照
389 28 de infix potential marker 若得般若照
390 28 to result in 若得般若照
391 28 to be proper; to fit; to suit 若得般若照
392 28 to be satisfied 若得般若照
393 28 to be finished 若得般若照
394 28 de result of degree 若得般若照
395 28 de marks completion of an action 若得般若照
396 28 děi satisfying 若得般若照
397 28 to contract 若得般若照
398 28 marks permission or possibility 若得般若照
399 28 expressing frustration 若得般若照
400 28 to hear 若得般若照
401 28 to have; there is 若得般若照
402 28 marks time passed 若得般若照
403 28 obtain; attain; prāpta 若得般若照
404 27 one
405 27 Kangxi radical 1
406 27 as soon as; all at once
407 27 pure; concentrated
408 27 whole; all
409 27 first
410 27 the same
411 27 each
412 27 certain
413 27 throughout
414 27 used in between a reduplicated verb
415 27 sole; single
416 27 a very small amount
417 27 Yi
418 27 other
419 27 to unify
420 27 accidentally; coincidentally
421 27 abruptly; suddenly
422 27 or
423 27 one; eka
424 27 so as to; in order to 及以
425 27 to use; to regard as 及以
426 27 to use; to grasp 及以
427 27 according to 及以
428 27 because of 及以
429 27 on a certain date 及以
430 27 and; as well as 及以
431 27 to rely on 及以
432 27 to regard 及以
433 27 to be able to 及以
434 27 to order; to command 及以
435 27 further; moreover 及以
436 27 used after a verb 及以
437 27 very 及以
438 27 already 及以
439 27 increasingly 及以
440 27 a reason; a cause 及以
441 27 Israel 及以
442 27 Yi 及以
443 27 use; yogena 及以
444 26 zhào to illuminate; to shine 若得般若照
445 26 zhào according to; in accordance with 若得般若照
446 26 zhào to photograph 若得般若照
447 26 zhào to reflect 若得般若照
448 26 zhào a photograph; an image 若得般若照
449 26 zhào to take care of; to look after 若得般若照
450 26 zhào to contrast; to compare 若得般若照
451 26 zhào a permit; a license 若得般若照
452 26 zhào to understand 若得般若照
453 26 zhào to inform; to notify 若得般若照
454 26 zhào towards 若得般若照
455 26 zhào a ray of light 若得般若照
456 26 zhào to inspect 若得般若照
457 26 zhào sunlight 若得般若照
458 26 zhào shine; jval 若得般若照
459 25 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 雖有微苦所依未滅
460 25 miè to submerge 雖有微苦所依未滅
461 25 miè to extinguish; to put out 雖有微苦所依未滅
462 25 miè to eliminate 雖有微苦所依未滅
463 25 miè to disappear; to fade away 雖有微苦所依未滅
464 25 miè the cessation of suffering 雖有微苦所依未滅
465 25 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 雖有微苦所依未滅
466 24 huài bad; spoiled; broken; defective 非壞法性
467 24 huài to go bad; to break 非壞法性
468 24 huài to defeat 非壞法性
469 24 huài sinister; evil 非壞法性
470 24 huài to decline; to wane 非壞法性
471 24 huài to wreck; to break; to destroy 非壞法性
472 24 huài extremely; very 非壞法性
473 24 huài breaking; bheda 非壞法性
474 23 yīn because 空成有漏因
475 23 yīn cause; reason 空成有漏因
476 23 yīn to accord with 空成有漏因
477 23 yīn to follow 空成有漏因
478 23 yīn to rely on 空成有漏因
479 23 yīn via; through 空成有漏因
480 23 yīn to continue 空成有漏因
481 23 yīn to receive 空成有漏因
482 23 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 空成有漏因
483 23 yīn to seize an opportunity 空成有漏因
484 23 yīn to be like 空成有漏因
485 23 yīn from; because of 空成有漏因
486 23 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 空成有漏因
487 23 yīn a standrd; a criterion 空成有漏因
488 23 yīn Cause 空成有漏因
489 23 yīn cause; hetu 空成有漏因
490 22 cháng always; ever; often; frequently; constantly 大悲般若常所
491 22 cháng Chang 大悲般若常所
492 22 cháng long-lasting 大悲般若常所
493 22 cháng common; general; ordinary 大悲般若常所
494 22 cháng a principle; a rule 大悲般若常所
495 22 cháng eternal; nitya 大悲般若常所
496 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 靈智
497 22 zhì care; prudence 靈智
498 22 zhì Zhi 靈智
499 22 zhì clever 靈智
500 22 zhì Wisdom 靈智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
so; just so; eva
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shēn body; kāya
wèi to be; bhū
no; na
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
达多 達多 100 Devadatta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
小乘 120 Hinayana
性彻 性徹 120 Seongcheol; Sŏngch'ŏl
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
菴摩罗识 菴摩羅識 196 immaculate consciousness
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多身 100 many existences
堕在二边 墮在二邊 100 fallen into extremes
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
方便般若 102 prajna of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法住 102 dharma abode
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
假实 假實 106 false and true; illusory and real
交彻 交徹 106 interpermeate
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
境相 106 world of objects
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
六法 108 the six dharmas
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
名僧 109 renowned monastic
迷执 迷執 109 delusive grasphing
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
泥犁 110 hell; niraya
破着 破著 112 to break attachments
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三般若 115 three kinds of prajna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
十一位 115 eleven stages
受者 115 recipient
四德 115 the four virtues
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四运 四運 115 the four phases of thought
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺主 115 temple director; head of monastery
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五观 五觀 119 five contemplations
五戒 119 the five precepts
五忍 119 five kinds of patience
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心数 心數 120 a mental factor
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
自心 122 One's Mind
自证 自證 122 self-attained