Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 2 | 122 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 3 | 122 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 4 | 122 | 佛 | fó | a Buddhist text | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 5 | 122 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 6 | 122 | 佛 | fó | Buddha | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 7 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 8 | 85 | 我 | wǒ | self | 我既年老恒執苦役 |
| 9 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 我既年老恒執苦役 |
| 10 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 我既年老恒執苦役 |
| 11 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我既年老恒執苦役 |
| 12 | 85 | 我 | wǒ | ga | 我既年老恒執苦役 |
| 13 | 84 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難與佛先世為善友八 |
| 14 | 84 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難與佛先世為善友八 |
| 15 | 72 | 者 | zhě | ca | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 16 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 17 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 18 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 19 | 64 | 為 | wéi | to do | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 20 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 21 | 64 | 為 | wéi | to govern | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 22 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 23 | 61 | 之 | zhī | to go | 生天之 |
| 24 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 生天之 |
| 25 | 61 | 之 | zhī | is | 生天之 |
| 26 | 61 | 之 | zhī | to use | 生天之 |
| 27 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 生天之 |
| 28 | 61 | 之 | zhī | winding | 生天之 |
| 29 | 60 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又言 |
| 30 | 60 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又言 |
| 31 | 60 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又言 |
| 32 | 60 | 言 | yán | phrase; sentence | 又言 |
| 33 | 60 | 言 | yán | a word; a syllable | 又言 |
| 34 | 60 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又言 |
| 35 | 60 | 言 | yán | to regard as | 又言 |
| 36 | 60 | 言 | yán | to act as | 又言 |
| 37 | 60 | 言 | yán | word; vacana | 又言 |
| 38 | 60 | 言 | yán | speak; vad | 又言 |
| 39 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 40 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 41 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 42 | 54 | 得 | dé | de | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 43 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 44 | 54 | 得 | dé | to result in | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 45 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 46 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 47 | 54 | 得 | dé | to be finished | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 48 | 54 | 得 | děi | satisfying | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 49 | 54 | 得 | dé | to contract | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 50 | 54 | 得 | dé | to hear | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 51 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 52 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 53 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 54 | 53 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 55 | 53 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 56 | 53 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 57 | 52 | 王 | wáng | Wang | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 58 | 52 | 王 | wáng | a king | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 59 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 60 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 61 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 62 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 63 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 64 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 65 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 66 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 67 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 68 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時優波離 |
| 69 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時優波離 |
| 70 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時優波離 |
| 71 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時優波離 |
| 72 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時優波離 |
| 73 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時優波離 |
| 74 | 51 | 時 | shí | tense | 時優波離 |
| 75 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時優波離 |
| 76 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時優波離 |
| 77 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時優波離 |
| 78 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時優波離 |
| 79 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時優波離 |
| 80 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時優波離 |
| 81 | 51 | 時 | shí | hour | 時優波離 |
| 82 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時優波離 |
| 83 | 51 | 時 | shí | Shi | 時優波離 |
| 84 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時優波離 |
| 85 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時優波離 |
| 86 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時優波離 |
| 87 | 50 | 與 | yǔ | to give | 阿難與佛先世為善友八 |
| 88 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 阿難與佛先世為善友八 |
| 89 | 50 | 與 | yù | to particate in | 阿難與佛先世為善友八 |
| 90 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 阿難與佛先世為善友八 |
| 91 | 50 | 與 | yù | to help | 阿難與佛先世為善友八 |
| 92 | 50 | 與 | yǔ | for | 阿難與佛先世為善友八 |
| 93 | 49 | 其 | qí | Qi | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 94 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 95 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 96 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 97 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 98 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 99 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 100 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 101 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 102 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 103 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 104 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即授鉢與 |
| 105 | 43 | 即 | jí | at that time | 即授鉢與 |
| 106 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即授鉢與 |
| 107 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即授鉢與 |
| 108 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即授鉢與 |
| 109 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不應以故器盛 |
| 110 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝取其 |
| 111 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝取其 |
| 112 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 女人言曰 |
| 113 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 女人言曰 |
| 114 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 女人言曰 |
| 115 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 女人言曰 |
| 116 | 34 | 向 | xiàng | direction | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 117 | 34 | 向 | xiàng | to face | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 118 | 34 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 119 | 34 | 向 | xiàng | a north facing window | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 120 | 34 | 向 | xiàng | a trend | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 121 | 34 | 向 | xiàng | Xiang | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 122 | 34 | 向 | xiàng | Xiang | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 123 | 34 | 向 | xiàng | to move towards | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 124 | 34 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 125 | 34 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 126 | 34 | 向 | xiàng | to approximate | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 127 | 34 | 向 | xiàng | presuming | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 128 | 34 | 向 | xiàng | to attack | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 129 | 34 | 向 | xiàng | echo | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 130 | 34 | 向 | xiàng | to make clear | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 131 | 34 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 132 | 32 | 女 | nǚ | female; feminine | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 133 | 32 | 女 | nǚ | female | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 134 | 32 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 135 | 32 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 136 | 32 | 女 | nǚ | daughter | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 137 | 32 | 女 | nǚ | soft; feminine | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 138 | 32 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 139 | 32 | 女 | nǚ | woman; nārī | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 140 | 32 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 141 | 32 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 142 | 32 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 143 | 32 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 144 | 32 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 145 | 32 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 146 | 32 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 147 | 31 | 中 | zhōng | middle | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 148 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 149 | 31 | 中 | zhōng | China | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 150 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 151 | 31 | 中 | zhōng | midday | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 152 | 31 | 中 | zhōng | inside | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 153 | 31 | 中 | zhōng | during | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 154 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 155 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 156 | 31 | 中 | zhōng | half | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 157 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 158 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 159 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 160 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 161 | 31 | 中 | zhōng | middle | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 162 | 30 | 作 | zuò | to do | 舂炊作使便臥是中 |
| 163 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 舂炊作使便臥是中 |
| 164 | 30 | 作 | zuò | to start | 舂炊作使便臥是中 |
| 165 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 舂炊作使便臥是中 |
| 166 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 舂炊作使便臥是中 |
| 167 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 舂炊作使便臥是中 |
| 168 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 舂炊作使便臥是中 |
| 169 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 舂炊作使便臥是中 |
| 170 | 30 | 作 | zuò | to rise | 舂炊作使便臥是中 |
| 171 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 舂炊作使便臥是中 |
| 172 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 舂炊作使便臥是中 |
| 173 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 舂炊作使便臥是中 |
| 174 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 舂炊作使便臥是中 |
| 175 | 29 | 來 | lái | to come | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 176 | 29 | 來 | lái | please | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 177 | 29 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 178 | 29 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 179 | 29 | 來 | lái | wheat | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 180 | 29 | 來 | lái | next; future | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 181 | 29 | 來 | lái | a simple complement of direction | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 182 | 29 | 來 | lái | to occur; to arise | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 183 | 29 | 來 | lái | to earn | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 184 | 29 | 來 | lái | to come; āgata | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 185 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 有違失便受鞭捶 |
| 186 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 有違失便受鞭捶 |
| 187 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 有違失便受鞭捶 |
| 188 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 有違失便受鞭捶 |
| 189 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 有違失便受鞭捶 |
| 190 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 有違失便受鞭捶 |
| 191 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 有違失便受鞭捶 |
| 192 | 29 | 便 | biàn | in passing | 有違失便受鞭捶 |
| 193 | 29 | 便 | biàn | informal | 有違失便受鞭捶 |
| 194 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 有違失便受鞭捶 |
| 195 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 有違失便受鞭捶 |
| 196 | 29 | 便 | biàn | stool | 有違失便受鞭捶 |
| 197 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 有違失便受鞭捶 |
| 198 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 有違失便受鞭捶 |
| 199 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 有違失便受鞭捶 |
| 200 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 優波離已入第四禪 |
| 201 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 優波離已入第四禪 |
| 202 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 優波離已入第四禪 |
| 203 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 優波離已入第四禪 |
| 204 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 優波離已入第四禪 |
| 205 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 優波離已入第四禪 |
| 206 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而身太直 |
| 207 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 而身太直 |
| 208 | 28 | 而 | néng | can; able | 而身太直 |
| 209 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而身太直 |
| 210 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 而身太直 |
| 211 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 212 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 213 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 214 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 215 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 216 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 217 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 218 | 28 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 219 | 28 | 山 | shān | Shan | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 220 | 28 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 221 | 28 | 山 | shān | a mountain-like shape | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 222 | 28 | 山 | shān | a gable | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 223 | 28 | 山 | shān | mountain; giri | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 224 | 26 | 二 | èr | two | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 225 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 226 | 26 | 二 | èr | second | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 227 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 228 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 229 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 230 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 231 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 大家使人草索繫 |
| 232 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 大家使人草索繫 |
| 233 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 大家使人草索繫 |
| 234 | 26 | 人 | rén | everybody | 大家使人草索繫 |
| 235 | 26 | 人 | rén | adult | 大家使人草索繫 |
| 236 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 大家使人草索繫 |
| 237 | 26 | 人 | rén | an upright person | 大家使人草索繫 |
| 238 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 大家使人草索繫 |
| 239 | 26 | 持 | chí | to grasp; to hold | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 240 | 26 | 持 | chí | to resist; to oppose | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 241 | 26 | 持 | chí | to uphold | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 242 | 26 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 243 | 26 | 持 | chí | to administer; to manage | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 244 | 26 | 持 | chí | to control | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 245 | 26 | 持 | chí | to be cautious | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 246 | 26 | 持 | chí | to remember | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 247 | 26 | 持 | chí | to assist | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 248 | 26 | 持 | chí | with; using | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 249 | 26 | 持 | chí | dhara | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 250 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 251 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 252 | 25 | 於 | yú | Yu | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 253 | 25 | 於 | wū | a crow | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 254 | 24 | 見 | jiàn | to see | 家見之怪其所由 |
| 255 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 家見之怪其所由 |
| 256 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 家見之怪其所由 |
| 257 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 家見之怪其所由 |
| 258 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 家見之怪其所由 |
| 259 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 家見之怪其所由 |
| 260 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 家見之怪其所由 |
| 261 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 家見之怪其所由 |
| 262 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 家見之怪其所由 |
| 263 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 家見之怪其所由 |
| 264 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 家見之怪其所由 |
| 265 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 家見之怪其所由 |
| 266 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 家見之怪其所由 |
| 267 | 24 | 去 | qù | to go | 去 |
| 268 | 24 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
| 269 | 24 | 去 | qù | to be distant | 去 |
| 270 | 24 | 去 | qù | to leave | 去 |
| 271 | 24 | 去 | qù | to play a part | 去 |
| 272 | 24 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
| 273 | 24 | 去 | qù | to die | 去 |
| 274 | 24 | 去 | qù | previous; past | 去 |
| 275 | 24 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
| 276 | 24 | 去 | qù | falling tone | 去 |
| 277 | 24 | 去 | qù | to lose | 去 |
| 278 | 24 | 去 | qù | Qu | 去 |
| 279 | 24 | 去 | qù | go; gati | 去 |
| 280 | 23 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 281 | 23 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 282 | 23 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 283 | 23 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 284 | 23 | 分 | fēn | a fraction | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 285 | 23 | 分 | fēn | to express as a fraction | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 286 | 23 | 分 | fēn | one tenth | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 287 | 23 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 288 | 23 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 289 | 23 | 分 | fèn | affection; goodwill | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 290 | 23 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 291 | 23 | 分 | fēn | equinox | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 292 | 23 | 分 | fèn | a characteristic | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 293 | 23 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 294 | 23 | 分 | fēn | to share | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 295 | 23 | 分 | fēn | branch [office] | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 296 | 23 | 分 | fēn | clear; distinct | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 297 | 23 | 分 | fēn | a difference | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 298 | 23 | 分 | fēn | a score | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 299 | 23 | 分 | fèn | identity | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 300 | 23 | 分 | fèn | a part; a portion | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 301 | 23 | 分 | fēn | part; avayava | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 302 | 23 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣頭羅衣裹 |
| 303 | 23 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣頭羅衣裹 |
| 304 | 23 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣頭羅衣裹 |
| 305 | 23 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣頭羅衣裹 |
| 306 | 23 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣頭羅衣裹 |
| 307 | 23 | 衣 | yì | to cover | 衣頭羅衣裹 |
| 308 | 23 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣頭羅衣裹 |
| 309 | 23 | 衣 | yī | peel; skin | 衣頭羅衣裹 |
| 310 | 23 | 衣 | yī | Yi | 衣頭羅衣裹 |
| 311 | 23 | 衣 | yì | to depend on | 衣頭羅衣裹 |
| 312 | 23 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣頭羅衣裹 |
| 313 | 23 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣頭羅衣裹 |
| 314 | 22 | 子 | zǐ | child; son | 有一天子與五百天人以為 |
| 315 | 22 | 子 | zǐ | egg; newborn | 有一天子與五百天人以為 |
| 316 | 22 | 子 | zǐ | first earthly branch | 有一天子與五百天人以為 |
| 317 | 22 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 有一天子與五百天人以為 |
| 318 | 22 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 有一天子與五百天人以為 |
| 319 | 22 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 有一天子與五百天人以為 |
| 320 | 22 | 子 | zǐ | master | 有一天子與五百天人以為 |
| 321 | 22 | 子 | zǐ | viscount | 有一天子與五百天人以為 |
| 322 | 22 | 子 | zi | you; your honor | 有一天子與五百天人以為 |
| 323 | 22 | 子 | zǐ | masters | 有一天子與五百天人以為 |
| 324 | 22 | 子 | zǐ | person | 有一天子與五百天人以為 |
| 325 | 22 | 子 | zǐ | young | 有一天子與五百天人以為 |
| 326 | 22 | 子 | zǐ | seed | 有一天子與五百天人以為 |
| 327 | 22 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 有一天子與五百天人以為 |
| 328 | 22 | 子 | zǐ | a copper coin | 有一天子與五百天人以為 |
| 329 | 22 | 子 | zǐ | female dragonfly | 有一天子與五百天人以為 |
| 330 | 22 | 子 | zǐ | constituent | 有一天子與五百天人以為 |
| 331 | 22 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 有一天子與五百天人以為 |
| 332 | 22 | 子 | zǐ | dear | 有一天子與五百天人以為 |
| 333 | 22 | 子 | zǐ | little one | 有一天子與五百天人以為 |
| 334 | 22 | 子 | zǐ | son; putra | 有一天子與五百天人以為 |
| 335 | 22 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 有一天子與五百天人以為 |
| 336 | 22 | 一 | yī | one | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 337 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 338 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 339 | 22 | 一 | yī | first | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 340 | 22 | 一 | yī | the same | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 341 | 22 | 一 | yī | sole; single | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 342 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 343 | 22 | 一 | yī | Yi | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 344 | 22 | 一 | yī | other | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 345 | 22 | 一 | yī | to unify | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 346 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 347 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 348 | 22 | 一 | yī | one; eka | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 349 | 21 | 問 | wèn | to ask | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 350 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 351 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 352 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 353 | 21 | 問 | wèn | to request something | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 354 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 355 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 356 | 21 | 問 | wèn | news | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 357 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 358 | 21 | 問 | wén | to inform | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 359 | 21 | 問 | wèn | to research | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 360 | 21 | 問 | wèn | Wen | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 361 | 21 | 問 | wèn | a question | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 362 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 363 | 21 | 難陀 | nántuó | Nanda | 難陀得柰女接足內愧閑居得道三 |
| 364 | 21 | 家 | jiā | house; home; residence | 家見之怪其所由 |
| 365 | 21 | 家 | jiā | family | 家見之怪其所由 |
| 366 | 21 | 家 | jiā | a specialist | 家見之怪其所由 |
| 367 | 21 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 家見之怪其所由 |
| 368 | 21 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 家見之怪其所由 |
| 369 | 21 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 家見之怪其所由 |
| 370 | 21 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 家見之怪其所由 |
| 371 | 21 | 家 | jiā | domestic | 家見之怪其所由 |
| 372 | 21 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 家見之怪其所由 |
| 373 | 21 | 家 | jiā | side; party | 家見之怪其所由 |
| 374 | 21 | 家 | jiā | dynastic line | 家見之怪其所由 |
| 375 | 21 | 家 | jiā | a respectful form of address | 家見之怪其所由 |
| 376 | 21 | 家 | jiā | a familiar form of address | 家見之怪其所由 |
| 377 | 21 | 家 | jiā | I; my; our | 家見之怪其所由 |
| 378 | 21 | 家 | jiā | district | 家見之怪其所由 |
| 379 | 21 | 家 | jiā | private propery | 家見之怪其所由 |
| 380 | 21 | 家 | jiā | Jia | 家見之怪其所由 |
| 381 | 21 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 家見之怪其所由 |
| 382 | 21 | 家 | gū | lady | 家見之怪其所由 |
| 383 | 21 | 家 | jiā | house; gṛha | 家見之怪其所由 |
| 384 | 21 | 家 | jiā | family; kula | 家見之怪其所由 |
| 385 | 21 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 家見之怪其所由 |
| 386 | 20 | 入 | rù | to enter | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 387 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 388 | 20 | 入 | rù | radical | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 389 | 20 | 入 | rù | income | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 390 | 20 | 入 | rù | to conform with | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 391 | 20 | 入 | rù | to descend | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 392 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 393 | 20 | 入 | rù | to pay | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 394 | 20 | 入 | rù | to join | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 395 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 396 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 397 | 20 | 歡 | huān | happy; pleased; glad | 名曰歡豫 |
| 398 | 20 | 歡 | huān | joy | 名曰歡豫 |
| 399 | 20 | 歡 | huān | to be friendly with | 名曰歡豫 |
| 400 | 20 | 歡 | huān | dear | 名曰歡豫 |
| 401 | 20 | 歡 | huān | friendly | 名曰歡豫 |
| 402 | 20 | 歡 | huān | pleased; tuṣṭa | 名曰歡豫 |
| 403 | 20 | 後 | hòu | after; later | 後諸比丘行亦用前物 |
| 404 | 20 | 後 | hòu | empress; queen | 後諸比丘行亦用前物 |
| 405 | 20 | 後 | hòu | sovereign | 後諸比丘行亦用前物 |
| 406 | 20 | 後 | hòu | the god of the earth | 後諸比丘行亦用前物 |
| 407 | 20 | 後 | hòu | late; later | 後諸比丘行亦用前物 |
| 408 | 20 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後諸比丘行亦用前物 |
| 409 | 20 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後諸比丘行亦用前物 |
| 410 | 20 | 後 | hòu | behind; back | 後諸比丘行亦用前物 |
| 411 | 20 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後諸比丘行亦用前物 |
| 412 | 20 | 後 | hòu | Hou | 後諸比丘行亦用前物 |
| 413 | 20 | 後 | hòu | after; behind | 後諸比丘行亦用前物 |
| 414 | 20 | 後 | hòu | following | 後諸比丘行亦用前物 |
| 415 | 20 | 後 | hòu | to be delayed | 後諸比丘行亦用前物 |
| 416 | 20 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後諸比丘行亦用前物 |
| 417 | 20 | 後 | hòu | feudal lords | 後諸比丘行亦用前物 |
| 418 | 20 | 後 | hòu | Hou | 後諸比丘行亦用前物 |
| 419 | 20 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後諸比丘行亦用前物 |
| 420 | 20 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後諸比丘行亦用前物 |
| 421 | 20 | 後 | hòu | later; paścima | 後諸比丘行亦用前物 |
| 422 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時迦旃延來至其所 |
| 423 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 時迦旃延來至其所 |
| 424 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 時迦旃延來至其所 |
| 425 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自坐二聚間 |
| 426 | 20 | 自 | zì | Zi | 自坐二聚間 |
| 427 | 20 | 自 | zì | a nose | 自坐二聚間 |
| 428 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 自坐二聚間 |
| 429 | 20 | 自 | zì | origin | 自坐二聚間 |
| 430 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 自坐二聚間 |
| 431 | 20 | 自 | zì | to be | 自坐二聚間 |
| 432 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自坐二聚間 |
| 433 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此應經 |
| 434 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此應經 |
| 435 | 19 | 經 | jīng | warp | 此應經 |
| 436 | 19 | 經 | jīng | longitude | 此應經 |
| 437 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此應經 |
| 438 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 此應經 |
| 439 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此應經 |
| 440 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此應經 |
| 441 | 19 | 經 | jīng | classics | 此應經 |
| 442 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此應經 |
| 443 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此應經 |
| 444 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此應經 |
| 445 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此應經 |
| 446 | 19 | 經 | jīng | to measure | 此應經 |
| 447 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 此應經 |
| 448 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此應經 |
| 449 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此應經 |
| 450 | 19 | 坐 | zuò | to sit | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 451 | 19 | 坐 | zuò | to ride | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 452 | 19 | 坐 | zuò | to visit | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 453 | 19 | 坐 | zuò | a seat | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 454 | 19 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 455 | 19 | 坐 | zuò | to be in a position | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 456 | 19 | 坐 | zuò | to convict; to try | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 457 | 19 | 坐 | zuò | to stay | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 458 | 19 | 坐 | zuò | to kneel | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 459 | 19 | 坐 | zuò | to violate | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 460 | 19 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 461 | 19 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 462 | 19 | 從 | cóng | to follow | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 463 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 464 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 465 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 466 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 467 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 468 | 19 | 從 | cóng | secondary | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 469 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 470 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 471 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 472 | 19 | 從 | zòng | to release | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 473 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 是時難陀從佛受教禮足去 |
| 474 | 19 | 吾 | wú | Wu | 吾居斯賤 |
| 475 | 19 | 欲 | yù | desire | 審欲賣者一隨我語 |
| 476 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 審欲賣者一隨我語 |
| 477 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 審欲賣者一隨我語 |
| 478 | 19 | 欲 | yù | lust | 審欲賣者一隨我語 |
| 479 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 審欲賣者一隨我語 |
| 480 | 19 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 481 | 19 | 還 | huán | to pay back; to give back | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 482 | 19 | 還 | huán | to do in return | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 483 | 19 | 還 | huán | Huan | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 484 | 19 | 還 | huán | to revert | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 485 | 19 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 486 | 19 | 還 | huán | to encircle | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 487 | 19 | 還 | xuán | to rotate | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 488 | 19 | 還 | huán | since | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 489 | 19 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 490 | 19 | 還 | hái | again; further; punar | 時彼王子還國起佛髮塔 |
| 491 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 事 |
| 492 | 18 | 事 | shì | to serve | 事 |
| 493 | 18 | 事 | shì | a government post | 事 |
| 494 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 事 |
| 495 | 18 | 事 | shì | occupation | 事 |
| 496 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事 |
| 497 | 18 | 事 | shì | an accident | 事 |
| 498 | 18 | 事 | shì | to attend | 事 |
| 499 | 18 | 事 | shì | an allusion | 事 |
| 500 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事 |
Frequencies of all Words
Top 1263
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 2 | 122 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 3 | 122 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 4 | 122 | 佛 | fó | a Buddhist text | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 5 | 122 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 6 | 122 | 佛 | fó | Buddha | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 7 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 8 | 85 | 我 | wǒ | I; me; my | 我既年老恒執苦役 |
| 9 | 85 | 我 | wǒ | self | 我既年老恒執苦役 |
| 10 | 85 | 我 | wǒ | we; our | 我既年老恒執苦役 |
| 11 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 我既年老恒執苦役 |
| 12 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 我既年老恒執苦役 |
| 13 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我既年老恒執苦役 |
| 14 | 85 | 我 | wǒ | ga | 我既年老恒執苦役 |
| 15 | 85 | 我 | wǒ | I; aham | 我既年老恒執苦役 |
| 16 | 84 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難與佛先世為善友八 |
| 17 | 84 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難與佛先世為善友八 |
| 18 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 19 | 72 | 者 | zhě | that | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 20 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 21 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 22 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 23 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 24 | 72 | 者 | zhuó | according to | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 25 | 72 | 者 | zhě | ca | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 26 | 64 | 為 | wèi | for; to | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 27 | 64 | 為 | wèi | because of | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 28 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 29 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 30 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 31 | 64 | 為 | wéi | to do | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 32 | 64 | 為 | wèi | for | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 33 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 34 | 64 | 為 | wèi | to | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 35 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 36 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 37 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 38 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 39 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 40 | 64 | 為 | wéi | to govern | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 41 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 42 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 生天之 |
| 43 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 生天之 |
| 44 | 61 | 之 | zhī | to go | 生天之 |
| 45 | 61 | 之 | zhī | this; that | 生天之 |
| 46 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 生天之 |
| 47 | 61 | 之 | zhī | it | 生天之 |
| 48 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 生天之 |
| 49 | 61 | 之 | zhī | all | 生天之 |
| 50 | 61 | 之 | zhī | and | 生天之 |
| 51 | 61 | 之 | zhī | however | 生天之 |
| 52 | 61 | 之 | zhī | if | 生天之 |
| 53 | 61 | 之 | zhī | then | 生天之 |
| 54 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 生天之 |
| 55 | 61 | 之 | zhī | is | 生天之 |
| 56 | 61 | 之 | zhī | to use | 生天之 |
| 57 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 生天之 |
| 58 | 61 | 之 | zhī | winding | 生天之 |
| 59 | 60 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又言 |
| 60 | 60 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又言 |
| 61 | 60 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又言 |
| 62 | 60 | 言 | yán | a particle with no meaning | 又言 |
| 63 | 60 | 言 | yán | phrase; sentence | 又言 |
| 64 | 60 | 言 | yán | a word; a syllable | 又言 |
| 65 | 60 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又言 |
| 66 | 60 | 言 | yán | to regard as | 又言 |
| 67 | 60 | 言 | yán | to act as | 又言 |
| 68 | 60 | 言 | yán | word; vacana | 又言 |
| 69 | 60 | 言 | yán | speak; vad | 又言 |
| 70 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是世尊在世時塔 |
| 71 | 55 | 是 | shì | is exactly | 此是世尊在世時塔 |
| 72 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是世尊在世時塔 |
| 73 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 此是世尊在世時塔 |
| 74 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 此是世尊在世時塔 |
| 75 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是世尊在世時塔 |
| 76 | 55 | 是 | shì | true | 此是世尊在世時塔 |
| 77 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 此是世尊在世時塔 |
| 78 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是世尊在世時塔 |
| 79 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是世尊在世時塔 |
| 80 | 55 | 是 | shì | Shi | 此是世尊在世時塔 |
| 81 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 此是世尊在世時塔 |
| 82 | 55 | 是 | shì | this; idam | 此是世尊在世時塔 |
| 83 | 54 | 得 | de | potential marker | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 84 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 85 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 86 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 87 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 88 | 54 | 得 | dé | de | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 89 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 90 | 54 | 得 | dé | to result in | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 91 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 92 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 93 | 54 | 得 | dé | to be finished | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 94 | 54 | 得 | de | result of degree | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 95 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 96 | 54 | 得 | děi | satisfying | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 97 | 54 | 得 | dé | to contract | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 98 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 99 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 100 | 54 | 得 | dé | to hear | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 101 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 102 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 103 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 優波離為佛剃髮得入第四禪一 |
| 104 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 105 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 106 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 107 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 108 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 109 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 110 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 111 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 112 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 113 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 114 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 115 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 116 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 117 | 53 | 有 | yǒu | You | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 118 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 119 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 難陀有三十相與佛相似四 |
| 120 | 53 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 121 | 53 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 122 | 53 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 123 | 52 | 王 | wáng | Wang | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 124 | 52 | 王 | wáng | a king | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 125 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 126 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 127 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 128 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 129 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 130 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 131 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 132 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 133 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 134 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時優波離 |
| 135 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時優波離 |
| 136 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時優波離 |
| 137 | 51 | 時 | shí | at that time | 時優波離 |
| 138 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時優波離 |
| 139 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時優波離 |
| 140 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時優波離 |
| 141 | 51 | 時 | shí | tense | 時優波離 |
| 142 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時優波離 |
| 143 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時優波離 |
| 144 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 時優波離 |
| 145 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時優波離 |
| 146 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時優波離 |
| 147 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時優波離 |
| 148 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 時優波離 |
| 149 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時優波離 |
| 150 | 51 | 時 | shí | on time | 時優波離 |
| 151 | 51 | 時 | shí | this; that | 時優波離 |
| 152 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時優波離 |
| 153 | 51 | 時 | shí | hour | 時優波離 |
| 154 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時優波離 |
| 155 | 51 | 時 | shí | Shi | 時優波離 |
| 156 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時優波離 |
| 157 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時優波離 |
| 158 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時優波離 |
| 159 | 51 | 時 | shí | then; atha | 時優波離 |
| 160 | 50 | 與 | yǔ | and | 阿難與佛先世為善友八 |
| 161 | 50 | 與 | yǔ | to give | 阿難與佛先世為善友八 |
| 162 | 50 | 與 | yǔ | together with | 阿難與佛先世為善友八 |
| 163 | 50 | 與 | yú | interrogative particle | 阿難與佛先世為善友八 |
| 164 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 阿難與佛先世為善友八 |
| 165 | 50 | 與 | yù | to particate in | 阿難與佛先世為善友八 |
| 166 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 阿難與佛先世為善友八 |
| 167 | 50 | 與 | yù | to help | 阿難與佛先世為善友八 |
| 168 | 50 | 與 | yǔ | for | 阿難與佛先世為善友八 |
| 169 | 50 | 與 | yǔ | and; ca | 阿難與佛先世為善友八 |
| 170 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 171 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 172 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 173 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 174 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 175 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 176 | 49 | 其 | qí | will | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 177 | 49 | 其 | qí | may | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 178 | 49 | 其 | qí | if | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 179 | 49 | 其 | qí | or | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 180 | 49 | 其 | qí | Qi | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 181 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 跋難陀為二長老分物佛說其本緣六 |
| 182 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 183 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 184 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 185 | 46 | 以 | yǐ | according to | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 186 | 46 | 以 | yǐ | because of | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 187 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 188 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 189 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 190 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 191 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 192 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 193 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 194 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 195 | 46 | 以 | yǐ | very | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 196 | 46 | 以 | yǐ | already | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 197 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 198 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 199 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 200 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 201 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五 |
| 202 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此是世尊在世時塔 |
| 203 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此是世尊在世時塔 |
| 204 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是世尊在世時塔 |
| 205 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是世尊在世時塔 |
| 206 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是世尊在世時塔 |
| 207 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即授鉢與 |
| 208 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即授鉢與 |
| 209 | 43 | 即 | jí | at that time | 即授鉢與 |
| 210 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即授鉢與 |
| 211 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即授鉢與 |
| 212 | 43 | 即 | jí | if; but | 即授鉢與 |
| 213 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即授鉢與 |
| 214 | 43 | 即 | jí | then; following | 即授鉢與 |
| 215 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 即授鉢與 |
| 216 | 41 | 不 | bù | not; no | 不應以故器盛 |
| 217 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應以故器盛 |
| 218 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 不應以故器盛 |
| 219 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應以故器盛 |
| 220 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應以故器盛 |
| 221 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應以故器盛 |
| 222 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應以故器盛 |
| 223 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不應以故器盛 |
| 224 | 41 | 不 | bù | no; na | 不應以故器盛 |
| 225 | 41 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝取其 |
| 226 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝取其 |
| 227 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝取其 |
| 228 | 41 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝取其 |
| 229 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 女人言曰 |
| 230 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 女人言曰 |
| 231 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 女人言曰 |
| 232 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 女人言曰 |
| 233 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 女人言曰 |
| 234 | 34 | 向 | xiàng | towards; to | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 235 | 34 | 向 | xiàng | direction | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 236 | 34 | 向 | xiàng | to face | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 237 | 34 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 238 | 34 | 向 | xiàng | formerly | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 239 | 34 | 向 | xiàng | a north facing window | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 240 | 34 | 向 | xiàng | a trend | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 241 | 34 | 向 | xiàng | Xiang | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 242 | 34 | 向 | xiàng | Xiang | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 243 | 34 | 向 | xiàng | to move towards | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 244 | 34 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 245 | 34 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 246 | 34 | 向 | xiàng | always | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 247 | 34 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 248 | 34 | 向 | xiàng | to approximate | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 249 | 34 | 向 | xiàng | presuming | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 250 | 34 | 向 | xiàng | to attack | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 251 | 34 | 向 | xiàng | echo | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 252 | 34 | 向 | xiàng | to make clear | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 253 | 34 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 254 | 32 | 女 | nǚ | female; feminine | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 255 | 32 | 女 | nǚ | female | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 256 | 32 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 257 | 32 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 258 | 32 | 女 | nǚ | daughter | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 259 | 32 | 女 | rǔ | you; thou | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 260 | 32 | 女 | nǚ | soft; feminine | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 261 | 32 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 262 | 32 | 女 | rǔ | you | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 263 | 32 | 女 | nǚ | woman; nārī | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 264 | 32 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 265 | 32 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 266 | 32 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 267 | 32 | 在 | zài | at | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 268 | 32 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 269 | 32 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 270 | 32 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 271 | 32 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 272 | 32 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城無敢為剃髮者 |
| 273 | 31 | 中 | zhōng | middle | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 274 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 275 | 31 | 中 | zhōng | China | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 276 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 277 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 278 | 31 | 中 | zhōng | midday | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 279 | 31 | 中 | zhōng | inside | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 280 | 31 | 中 | zhōng | during | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 281 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 282 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 283 | 31 | 中 | zhōng | half | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 284 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 285 | 31 | 中 | zhōng | while | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 286 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 287 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 288 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 289 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 290 | 31 | 中 | zhōng | middle | 金塔銀塔寶塔雜寶塔中 |
| 291 | 30 | 出 | chū | to go out; to leave | 莫麁出 |
| 292 | 30 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 莫麁出 |
| 293 | 30 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 莫麁出 |
| 294 | 30 | 出 | chū | to extend; to spread | 莫麁出 |
| 295 | 30 | 出 | chū | to appear | 莫麁出 |
| 296 | 30 | 出 | chū | to exceed | 莫麁出 |
| 297 | 30 | 出 | chū | to publish; to post | 莫麁出 |
| 298 | 30 | 出 | chū | to take up an official post | 莫麁出 |
| 299 | 30 | 出 | chū | to give birth | 莫麁出 |
| 300 | 30 | 出 | chū | a verb complement | 莫麁出 |
| 301 | 30 | 出 | chū | to occur; to happen | 莫麁出 |
| 302 | 30 | 出 | chū | to divorce | 莫麁出 |
| 303 | 30 | 出 | chū | to chase away | 莫麁出 |
| 304 | 30 | 出 | chū | to escape; to leave | 莫麁出 |
| 305 | 30 | 出 | chū | to give | 莫麁出 |
| 306 | 30 | 出 | chū | to emit | 莫麁出 |
| 307 | 30 | 出 | chū | quoted from | 莫麁出 |
| 308 | 30 | 出 | chū | to go out; to leave | 莫麁出 |
| 309 | 30 | 作 | zuò | to do | 舂炊作使便臥是中 |
| 310 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 舂炊作使便臥是中 |
| 311 | 30 | 作 | zuò | to start | 舂炊作使便臥是中 |
| 312 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 舂炊作使便臥是中 |
| 313 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 舂炊作使便臥是中 |
| 314 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 舂炊作使便臥是中 |
| 315 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 舂炊作使便臥是中 |
| 316 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 舂炊作使便臥是中 |
| 317 | 30 | 作 | zuò | to rise | 舂炊作使便臥是中 |
| 318 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 舂炊作使便臥是中 |
| 319 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 舂炊作使便臥是中 |
| 320 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 舂炊作使便臥是中 |
| 321 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 舂炊作使便臥是中 |
| 322 | 29 | 來 | lái | to come | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 323 | 29 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 324 | 29 | 來 | lái | please | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 325 | 29 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 326 | 29 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 327 | 29 | 來 | lái | ever since | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 328 | 29 | 來 | lái | wheat | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 329 | 29 | 來 | lái | next; future | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 330 | 29 | 來 | lái | a simple complement of direction | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 331 | 29 | 來 | lái | to occur; to arise | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 332 | 29 | 來 | lái | to earn | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 333 | 29 | 來 | lái | to come; āgata | 阿難乞牛乳佛記其方來十二 |
| 334 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 有違失便受鞭捶 |
| 335 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 有違失便受鞭捶 |
| 336 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 有違失便受鞭捶 |
| 337 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 有違失便受鞭捶 |
| 338 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 有違失便受鞭捶 |
| 339 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 有違失便受鞭捶 |
| 340 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 有違失便受鞭捶 |
| 341 | 29 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 有違失便受鞭捶 |
| 342 | 29 | 便 | biàn | in passing | 有違失便受鞭捶 |
| 343 | 29 | 便 | biàn | informal | 有違失便受鞭捶 |
| 344 | 29 | 便 | biàn | right away; then; right after | 有違失便受鞭捶 |
| 345 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 有違失便受鞭捶 |
| 346 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 有違失便受鞭捶 |
| 347 | 29 | 便 | biàn | stool | 有違失便受鞭捶 |
| 348 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 有違失便受鞭捶 |
| 349 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 有違失便受鞭捶 |
| 350 | 29 | 便 | biàn | even if; even though | 有違失便受鞭捶 |
| 351 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 有違失便受鞭捶 |
| 352 | 29 | 便 | biàn | then; atha | 有違失便受鞭捶 |
| 353 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 貧那可賣誰當 |
| 354 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 貧那可賣誰當 |
| 355 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 貧那可賣誰當 |
| 356 | 29 | 當 | dāng | to face | 貧那可賣誰當 |
| 357 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 貧那可賣誰當 |
| 358 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 貧那可賣誰當 |
| 359 | 29 | 當 | dāng | should | 貧那可賣誰當 |
| 360 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 貧那可賣誰當 |
| 361 | 29 | 當 | dǎng | to think | 貧那可賣誰當 |
| 362 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 貧那可賣誰當 |
| 363 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 貧那可賣誰當 |
| 364 | 29 | 當 | dàng | that | 貧那可賣誰當 |
| 365 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 貧那可賣誰當 |
| 366 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 貧那可賣誰當 |
| 367 | 29 | 當 | dāng | to judge | 貧那可賣誰當 |
| 368 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 貧那可賣誰當 |
| 369 | 29 | 當 | dàng | the same | 貧那可賣誰當 |
| 370 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 貧那可賣誰當 |
| 371 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 貧那可賣誰當 |
| 372 | 29 | 當 | dàng | a trap | 貧那可賣誰當 |
| 373 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 貧那可賣誰當 |
| 374 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 貧那可賣誰當 |
| 375 | 28 | 已 | yǐ | already | 優波離已入第四禪 |
| 376 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 優波離已入第四禪 |
| 377 | 28 | 已 | yǐ | from | 優波離已入第四禪 |
| 378 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 優波離已入第四禪 |
| 379 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 優波離已入第四禪 |
| 380 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 優波離已入第四禪 |
| 381 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 優波離已入第四禪 |
| 382 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 優波離已入第四禪 |
| 383 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 優波離已入第四禪 |
| 384 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 優波離已入第四禪 |
| 385 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 優波離已入第四禪 |
| 386 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 優波離已入第四禪 |
| 387 | 28 | 已 | yǐ | this | 優波離已入第四禪 |
| 388 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 優波離已入第四禪 |
| 389 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 優波離已入第四禪 |
| 390 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而身太直 |
| 391 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而身太直 |
| 392 | 28 | 而 | ér | you | 而身太直 |
| 393 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而身太直 |
| 394 | 28 | 而 | ér | right away; then | 而身太直 |
| 395 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而身太直 |
| 396 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而身太直 |
| 397 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而身太直 |
| 398 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 而身太直 |
| 399 | 28 | 而 | ér | so as to | 而身太直 |
| 400 | 28 | 而 | ér | only then | 而身太直 |
| 401 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 而身太直 |
| 402 | 28 | 而 | néng | can; able | 而身太直 |
| 403 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而身太直 |
| 404 | 28 | 而 | ér | me | 而身太直 |
| 405 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 而身太直 |
| 406 | 28 | 而 | ér | possessive | 而身太直 |
| 407 | 28 | 而 | ér | and; ca | 而身太直 |
| 408 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 409 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 410 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 411 | 28 | 所 | suǒ | it | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 412 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 413 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 414 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 415 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 416 | 28 | 所 | suǒ | that which | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 417 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 418 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 419 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 420 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 421 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一 |
| 422 | 28 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 423 | 28 | 山 | shān | Shan | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 424 | 28 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 425 | 28 | 山 | shān | a mountain-like shape | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 426 | 28 | 山 | shān | a gable | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 427 | 28 | 山 | shān | mountain; giri | 阿難試山向比丘并問育王十四 |
| 428 | 26 | 二 | èr | two | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 429 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 430 | 26 | 二 | èr | second | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 431 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 432 | 26 | 二 | èr | another; the other | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 433 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 434 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 435 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 迦旃延教老母女賣貧遂得生天二 |
| 436 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 大家使人草索繫 |
| 437 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 大家使人草索繫 |
| 438 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 大家使人草索繫 |
| 439 | 26 | 人 | rén | everybody | 大家使人草索繫 |
| 440 | 26 | 人 | rén | adult | 大家使人草索繫 |
| 441 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 大家使人草索繫 |
| 442 | 26 | 人 | rén | an upright person | 大家使人草索繫 |
| 443 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 大家使人草索繫 |
| 444 | 26 | 持 | chí | to grasp; to hold | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 445 | 26 | 持 | chí | to resist; to oppose | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 446 | 26 | 持 | chí | to uphold | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 447 | 26 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 448 | 26 | 持 | chí | to administer; to manage | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 449 | 26 | 持 | chí | to control | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 450 | 26 | 持 | chí | to be cautious | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 451 | 26 | 持 | chí | to remember | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 452 | 26 | 持 | chí | to assist | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 453 | 26 | 持 | chí | with; using | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 454 | 26 | 持 | chí | dhara | 阿難持故盛髮器收世尊髮 |
| 455 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 乘若輦若輿 |
| 456 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 乘若輦若輿 |
| 457 | 25 | 若 | ruò | if | 乘若輦若輿 |
| 458 | 25 | 若 | ruò | you | 乘若輦若輿 |
| 459 | 25 | 若 | ruò | this; that | 乘若輦若輿 |
| 460 | 25 | 若 | ruò | and; or | 乘若輦若輿 |
| 461 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 乘若輦若輿 |
| 462 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 乘若輦若輿 |
| 463 | 25 | 若 | ruò | to choose | 乘若輦若輿 |
| 464 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 乘若輦若輿 |
| 465 | 25 | 若 | ruò | thus | 乘若輦若輿 |
| 466 | 25 | 若 | ruò | pollia | 乘若輦若輿 |
| 467 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 乘若輦若輿 |
| 468 | 25 | 若 | ruò | only then | 乘若輦若輿 |
| 469 | 25 | 若 | rě | ja | 乘若輦若輿 |
| 470 | 25 | 若 | rě | jñā | 乘若輦若輿 |
| 471 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 乘若輦若輿 |
| 472 | 25 | 於 | yú | in; at | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 473 | 25 | 於 | yú | in; at | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 474 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 475 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 476 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 477 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 478 | 25 | 於 | yú | from | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 479 | 25 | 於 | yú | give | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 480 | 25 | 於 | yú | oppposing | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 481 | 25 | 於 | yú | and | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 482 | 25 | 於 | yú | compared to | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 483 | 25 | 於 | yú | by | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 484 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 485 | 25 | 於 | yú | for | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 486 | 25 | 於 | yú | Yu | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 487 | 25 | 於 | wū | a crow | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 488 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 489 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 於戶曲內敷淨草坐 |
| 490 | 24 | 見 | jiàn | to see | 家見之怪其所由 |
| 491 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 家見之怪其所由 |
| 492 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 家見之怪其所由 |
| 493 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 家見之怪其所由 |
| 494 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 家見之怪其所由 |
| 495 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 家見之怪其所由 |
| 496 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 家見之怪其所由 |
| 497 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 家見之怪其所由 |
| 498 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 家見之怪其所由 |
| 499 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 家見之怪其所由 |
| 500 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 家見之怪其所由 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 言 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 有 |
|
|
|
| 比丘 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿槃提 | 97 | Avanti | |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 毕陵伽婆蹉 | 畢陵伽婆蹉 | 98 | Pilindavatsa |
| 鞞舍离 | 鞞舍離 | 98 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 犊子经 | 犢子經 | 100 | xxVatsa Sūtra; Du Zi Jing |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 腹使经 | 腹使經 | 102 | Fu Shi Jing |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
| 金塔 | 106 | Jinta | |
| 瞿波 | 106 | Yasodhara | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南城 | 110 | Nancheng | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分律 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王肃 | 王肅 | 119 | Wang Su |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩邓伽 | 摩鄧伽 | 109 | untouchable; dalit |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 七梦 | 七夢 | 113 | seven dreams |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 汝一心听 | 汝一心聽 | 114 | listen and attend well |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 施者 | 115 | giver | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 守真 | 115 | protect the truth | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法之王 | 諸法之王 | 122 | master of all laws |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |