Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 24
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 87 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽篇第十六之二 |
| 2 | 87 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽篇第十六之二 |
| 3 | 87 | 說 | shuì | to persuade | 說聽篇第十六之二 |
| 4 | 87 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽篇第十六之二 |
| 5 | 87 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽篇第十六之二 |
| 6 | 87 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽篇第十六之二 |
| 7 | 87 | 說 | shuō | allocution | 說聽篇第十六之二 |
| 8 | 87 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽篇第十六之二 |
| 9 | 87 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽篇第十六之二 |
| 10 | 87 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽篇第十六之二 |
| 11 | 87 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽篇第十六之二 |
| 12 | 87 | 說 | shuō | to instruct | 說聽篇第十六之二 |
| 13 | 84 | 人 | rén | person; people; a human being | 擇人具慈悲意 |
| 14 | 84 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 擇人具慈悲意 |
| 15 | 84 | 人 | rén | a kind of person | 擇人具慈悲意 |
| 16 | 84 | 人 | rén | everybody | 擇人具慈悲意 |
| 17 | 84 | 人 | rén | adult | 擇人具慈悲意 |
| 18 | 84 | 人 | rén | somebody; others | 擇人具慈悲意 |
| 19 | 84 | 人 | rén | an upright person | 擇人具慈悲意 |
| 20 | 84 | 人 | rén | person; manuṣya | 擇人具慈悲意 |
| 21 | 75 | 之 | zhī | to go | 說聽篇第十六之二 |
| 22 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說聽篇第十六之二 |
| 23 | 75 | 之 | zhī | is | 說聽篇第十六之二 |
| 24 | 75 | 之 | zhī | to use | 說聽篇第十六之二 |
| 25 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 說聽篇第十六之二 |
| 26 | 75 | 之 | zhī | winding | 說聽篇第十六之二 |
| 27 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然後為說 |
| 28 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 然後為說 |
| 29 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 然後為說 |
| 30 | 75 | 為 | wéi | to do | 然後為說 |
| 31 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 然後為說 |
| 32 | 75 | 為 | wéi | to govern | 然後為說 |
| 33 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 然後為說 |
| 34 | 71 | 於 | yú | to go; to | 若說尊重於法 |
| 35 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若說尊重於法 |
| 36 | 71 | 於 | yú | Yu | 若說尊重於法 |
| 37 | 71 | 於 | wū | a crow | 若說尊重於法 |
| 38 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 聽者坐說者立不應為說 |
| 39 | 58 | 者 | zhě | ca | 聽者坐說者立不應為說 |
| 40 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又五分律云 |
| 41 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 42 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 43 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 44 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 45 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 46 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 47 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 48 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 49 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 50 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 51 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 若聽者依人不依法 |
| 52 | 53 | 法 | fǎ | France | 若聽者依人不依法 |
| 53 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若聽者依人不依法 |
| 54 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若聽者依人不依法 |
| 55 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若聽者依人不依法 |
| 56 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 若聽者依人不依法 |
| 57 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 若聽者依人不依法 |
| 58 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若聽者依人不依法 |
| 59 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 若聽者依人不依法 |
| 60 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 若聽者依人不依法 |
| 61 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 若聽者依人不依法 |
| 62 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若聽者依人不依法 |
| 63 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若聽者依人不依法 |
| 64 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 若聽者依人不依法 |
| 65 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若聽者依人不依法 |
| 66 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若聽者依人不依法 |
| 67 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若聽者依人不依法 |
| 68 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若聽者依人不依法 |
| 69 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三不為悔所犯故問 |
| 70 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 三不為悔所犯故問 |
| 71 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三不為悔所犯故問 |
| 72 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三不為悔所犯故問 |
| 73 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 三不為悔所犯故問 |
| 74 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 三不為悔所犯故問 |
| 75 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三不為悔所犯故問 |
| 76 | 43 | 一 | yī | one | 宣說一四句偈 |
| 77 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 宣說一四句偈 |
| 78 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 宣說一四句偈 |
| 79 | 43 | 一 | yī | first | 宣說一四句偈 |
| 80 | 43 | 一 | yī | the same | 宣說一四句偈 |
| 81 | 43 | 一 | yī | sole; single | 宣說一四句偈 |
| 82 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 宣說一四句偈 |
| 83 | 43 | 一 | yī | Yi | 宣說一四句偈 |
| 84 | 43 | 一 | yī | other | 宣說一四句偈 |
| 85 | 43 | 一 | yī | to unify | 宣說一四句偈 |
| 86 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 宣說一四句偈 |
| 87 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 宣說一四句偈 |
| 88 | 43 | 一 | yī | one; eka | 宣說一四句偈 |
| 89 | 41 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 90 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 91 | 41 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 92 | 41 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 93 | 41 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 94 | 41 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 95 | 41 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 96 | 41 | 師 | shī | teacher | 彼諸法師欲說法時 |
| 97 | 41 | 師 | shī | multitude | 彼諸法師欲說法時 |
| 98 | 41 | 師 | shī | a host; a leader | 彼諸法師欲說法時 |
| 99 | 41 | 師 | shī | an expert | 彼諸法師欲說法時 |
| 100 | 41 | 師 | shī | an example; a model | 彼諸法師欲說法時 |
| 101 | 41 | 師 | shī | master | 彼諸法師欲說法時 |
| 102 | 41 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 彼諸法師欲說法時 |
| 103 | 41 | 師 | shī | Shi | 彼諸法師欲說法時 |
| 104 | 41 | 師 | shī | to imitate | 彼諸法師欲說法時 |
| 105 | 41 | 師 | shī | troops | 彼諸法師欲說法時 |
| 106 | 41 | 師 | shī | shi | 彼諸法師欲說法時 |
| 107 | 41 | 師 | shī | an army division | 彼諸法師欲說法時 |
| 108 | 41 | 師 | shī | the 7th hexagram | 彼諸法師欲說法時 |
| 109 | 41 | 師 | shī | a lion | 彼諸法師欲說法時 |
| 110 | 41 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 彼諸法師欲說法時 |
| 111 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 觀時 |
| 112 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 觀時 |
| 113 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 觀時 |
| 114 | 40 | 時 | shí | fashionable | 觀時 |
| 115 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 觀時 |
| 116 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 觀時 |
| 117 | 40 | 時 | shí | tense | 觀時 |
| 118 | 40 | 時 | shí | particular; special | 觀時 |
| 119 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 觀時 |
| 120 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 觀時 |
| 121 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 觀時 |
| 122 | 40 | 時 | shí | seasonal | 觀時 |
| 123 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 觀時 |
| 124 | 40 | 時 | shí | hour | 觀時 |
| 125 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 觀時 |
| 126 | 40 | 時 | shí | Shi | 觀時 |
| 127 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 觀時 |
| 128 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 觀時 |
| 129 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 觀時 |
| 130 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 131 | 35 | 自 | zì | Zi | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 132 | 35 | 自 | zì | a nose | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 133 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 134 | 35 | 自 | zì | origin | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 135 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 136 | 35 | 自 | zì | to be | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 137 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 138 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生崇敬 |
| 139 | 35 | 生 | shēng | to live | 生崇敬 |
| 140 | 35 | 生 | shēng | raw | 生崇敬 |
| 141 | 35 | 生 | shēng | a student | 生崇敬 |
| 142 | 35 | 生 | shēng | life | 生崇敬 |
| 143 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生崇敬 |
| 144 | 35 | 生 | shēng | alive | 生崇敬 |
| 145 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 生崇敬 |
| 146 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生崇敬 |
| 147 | 35 | 生 | shēng | to grow | 生崇敬 |
| 148 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 生崇敬 |
| 149 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 生崇敬 |
| 150 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生崇敬 |
| 151 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生崇敬 |
| 152 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生崇敬 |
| 153 | 35 | 生 | shēng | gender | 生崇敬 |
| 154 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生崇敬 |
| 155 | 35 | 生 | shēng | to set up | 生崇敬 |
| 156 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 生崇敬 |
| 157 | 35 | 生 | shēng | a captive | 生崇敬 |
| 158 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 生崇敬 |
| 159 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生崇敬 |
| 160 | 35 | 生 | shēng | unripe | 生崇敬 |
| 161 | 35 | 生 | shēng | nature | 生崇敬 |
| 162 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生崇敬 |
| 163 | 35 | 生 | shēng | destiny | 生崇敬 |
| 164 | 35 | 生 | shēng | birth | 生崇敬 |
| 165 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生崇敬 |
| 166 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 聽者坐說者立不應為說 |
| 167 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 聽者坐說者立不應為說 |
| 168 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 聽者坐說者立不應為說 |
| 169 | 34 | 應 | yìng | to accept | 聽者坐說者立不應為說 |
| 170 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 聽者坐說者立不應為說 |
| 171 | 34 | 應 | yìng | to echo | 聽者坐說者立不應為說 |
| 172 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 聽者坐說者立不應為說 |
| 173 | 34 | 應 | yìng | Ying | 聽者坐說者立不應為說 |
| 174 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 並不得答 |
| 175 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 並不得答 |
| 176 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 並不得答 |
| 177 | 34 | 得 | dé | de | 並不得答 |
| 178 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 並不得答 |
| 179 | 34 | 得 | dé | to result in | 並不得答 |
| 180 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 並不得答 |
| 181 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 並不得答 |
| 182 | 34 | 得 | dé | to be finished | 並不得答 |
| 183 | 34 | 得 | děi | satisfying | 並不得答 |
| 184 | 34 | 得 | dé | to contract | 並不得答 |
| 185 | 34 | 得 | dé | to hear | 並不得答 |
| 186 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 並不得答 |
| 187 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 並不得答 |
| 188 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 並不得答 |
| 189 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 190 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 191 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 192 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 193 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 194 | 34 | 心 | xīn | heart | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 195 | 34 | 心 | xīn | emotion | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 196 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 197 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 198 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 199 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 200 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 201 | 34 | 聽 | tīng | to listen | 說聽篇第十六之二 |
| 202 | 34 | 聽 | tīng | to obey | 說聽篇第十六之二 |
| 203 | 34 | 聽 | tīng | to understand | 說聽篇第十六之二 |
| 204 | 34 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 說聽篇第十六之二 |
| 205 | 34 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 說聽篇第十六之二 |
| 206 | 34 | 聽 | tīng | to await | 說聽篇第十六之二 |
| 207 | 34 | 聽 | tīng | to acknowledge | 說聽篇第十六之二 |
| 208 | 34 | 聽 | tīng | information | 說聽篇第十六之二 |
| 209 | 34 | 聽 | tīng | a hall | 說聽篇第十六之二 |
| 210 | 34 | 聽 | tīng | Ting | 說聽篇第十六之二 |
| 211 | 34 | 聽 | tìng | to administer; to process | 說聽篇第十六之二 |
| 212 | 34 | 聽 | tīng | to listen; śru | 說聽篇第十六之二 |
| 213 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非國不請而說 |
| 214 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 非國不請而說 |
| 215 | 31 | 而 | néng | can; able | 非國不請而說 |
| 216 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非國不請而說 |
| 217 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 非國不請而說 |
| 218 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 219 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 220 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 221 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 222 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 223 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 224 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 225 | 29 | 三 | sān | three | 三有問人為最勝 |
| 226 | 29 | 三 | sān | third | 三有問人為最勝 |
| 227 | 29 | 三 | sān | more than two | 三有問人為最勝 |
| 228 | 29 | 三 | sān | very few | 三有問人為最勝 |
| 229 | 29 | 三 | sān | San | 三有問人為最勝 |
| 230 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三有問人為最勝 |
| 231 | 29 | 三 | sān | sa | 三有問人為最勝 |
| 232 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三有問人為最勝 |
| 233 | 29 | 其 | qí | Qi | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 234 | 28 | 他 | tā | other; another; some other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 235 | 28 | 他 | tā | other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 236 | 28 | 他 | tā | tha | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 237 | 28 | 他 | tā | ṭha | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 238 | 28 | 他 | tā | other; anya | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 239 | 27 | 四 | sì | four | 法苑珠林卷第二十四 |
| 240 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 法苑珠林卷第二十四 |
| 241 | 27 | 四 | sì | fourth | 法苑珠林卷第二十四 |
| 242 | 27 | 四 | sì | Si | 法苑珠林卷第二十四 |
| 243 | 27 | 四 | sì | four; catur | 法苑珠林卷第二十四 |
| 244 | 26 | 能 | néng | can; able | 能自他 |
| 245 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能自他 |
| 246 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能自他 |
| 247 | 26 | 能 | néng | energy | 能自他 |
| 248 | 26 | 能 | néng | function; use | 能自他 |
| 249 | 26 | 能 | néng | talent | 能自他 |
| 250 | 26 | 能 | néng | expert at | 能自他 |
| 251 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能自他 |
| 252 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能自他 |
| 253 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能自他 |
| 254 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能自他 |
| 255 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能自他 |
| 256 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此應反問言 |
| 257 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此應反問言 |
| 258 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此應反問言 |
| 259 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 此應反問言 |
| 260 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 此應反問言 |
| 261 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此應反問言 |
| 262 | 26 | 言 | yán | to regard as | 此應反問言 |
| 263 | 26 | 言 | yán | to act as | 此應反問言 |
| 264 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 此應反問言 |
| 265 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 此應反問言 |
| 266 | 23 | 王 | wáng | Wang | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 267 | 23 | 王 | wáng | a king | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 268 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 269 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 270 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 271 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 272 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 273 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 274 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 275 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 276 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王勅村人常使民日日送其美 |
| 277 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 278 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 279 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 280 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 281 | 23 | 起 | qǐ | to start | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 282 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 283 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 284 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 285 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 286 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 287 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 288 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 289 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 290 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 291 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 292 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 293 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 294 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 又使聽者起恭敬心不及出家 |
| 295 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之人可為說 |
| 296 | 21 | 二 | èr | two | 說聽篇第十六之二 |
| 297 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 說聽篇第十六之二 |
| 298 | 21 | 二 | èr | second | 說聽篇第十六之二 |
| 299 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 說聽篇第十六之二 |
| 300 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 說聽篇第十六之二 |
| 301 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 說聽篇第十六之二 |
| 302 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 說聽篇第十六之二 |
| 303 | 21 | 來 | lái | to come | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 304 | 21 | 來 | lái | please | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 305 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 306 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 307 | 21 | 來 | lái | wheat | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 308 | 21 | 來 | lái | next; future | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 309 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 310 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 311 | 21 | 來 | lái | to earn | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 312 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 來入僧坊舍宅城邑 |
| 313 | 21 | 法施 | fǎ shī | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 法施部第七 |
| 314 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見大乘法師同見同行 |
| 315 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見大乘法師同見同行 |
| 316 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見大乘法師同見同行 |
| 317 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見大乘法師同見同行 |
| 318 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見大乘法師同見同行 |
| 319 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見大乘法師同見同行 |
| 320 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見大乘法師同見同行 |
| 321 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見大乘法師同見同行 |
| 322 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見大乘法師同見同行 |
| 323 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見大乘法師同見同行 |
| 324 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見大乘法師同見同行 |
| 325 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見大乘法師同見同行 |
| 326 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見大乘法師同見同行 |
| 327 | 21 | 乃 | nǎi | to be | 乃可作是言 |
| 328 | 20 | 問 | wèn | to ask | 問法皆不應為說 |
| 329 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 問法皆不應為說 |
| 330 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 問法皆不應為說 |
| 331 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 問法皆不應為說 |
| 332 | 20 | 問 | wèn | to request something | 問法皆不應為說 |
| 333 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 問法皆不應為說 |
| 334 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問法皆不應為說 |
| 335 | 20 | 問 | wèn | news | 問法皆不應為說 |
| 336 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 問法皆不應為說 |
| 337 | 20 | 問 | wén | to inform | 問法皆不應為說 |
| 338 | 20 | 問 | wèn | to research | 問法皆不應為說 |
| 339 | 20 | 問 | wèn | Wen | 問法皆不應為說 |
| 340 | 20 | 問 | wèn | a question | 問法皆不應為說 |
| 341 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 問法皆不應為說 |
| 342 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等義名反問答 |
| 343 | 20 | 等 | děng | to wait | 如是等義名反問答 |
| 344 | 20 | 等 | děng | to be equal | 如是等義名反問答 |
| 345 | 20 | 等 | děng | degree; level | 如是等義名反問答 |
| 346 | 20 | 等 | děng | to compare | 如是等義名反問答 |
| 347 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等義名反問答 |
| 348 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一心入於語義中 |
| 349 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一心入於語義中 |
| 350 | 20 | 中 | zhōng | China | 一心入於語義中 |
| 351 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一心入於語義中 |
| 352 | 20 | 中 | zhōng | midday | 一心入於語義中 |
| 353 | 20 | 中 | zhōng | inside | 一心入於語義中 |
| 354 | 20 | 中 | zhōng | during | 一心入於語義中 |
| 355 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 一心入於語義中 |
| 356 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 一心入於語義中 |
| 357 | 20 | 中 | zhōng | half | 一心入於語義中 |
| 358 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一心入於語義中 |
| 359 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一心入於語義中 |
| 360 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 一心入於語義中 |
| 361 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一心入於語義中 |
| 362 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一心入於語義中 |
| 363 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 彼諸法師欲說法時 |
| 364 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 彼諸法師欲說法時 |
| 365 | 20 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 彼諸法師欲說法時 |
| 366 | 20 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 彼諸法師欲說法時 |
| 367 | 20 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 彼諸法師欲說法時 |
| 368 | 20 | 亦 | yì | Yi | 聽法之人亦 |
| 369 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 先誦呪曰 |
| 370 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 先誦呪曰 |
| 371 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 先誦呪曰 |
| 372 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 先誦呪曰 |
| 373 | 19 | 作 | zuò | to do | 唯作一分別論 |
| 374 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 唯作一分別論 |
| 375 | 19 | 作 | zuò | to start | 唯作一分別論 |
| 376 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 唯作一分別論 |
| 377 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 唯作一分別論 |
| 378 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 唯作一分別論 |
| 379 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 唯作一分別論 |
| 380 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 唯作一分別論 |
| 381 | 19 | 作 | zuò | to rise | 唯作一分別論 |
| 382 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 唯作一分別論 |
| 383 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 唯作一分別論 |
| 384 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 唯作一分別論 |
| 385 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 唯作一分別論 |
| 386 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令前人如實解者 |
| 387 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 令前人如實解者 |
| 388 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令前人如實解者 |
| 389 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令前人如實解者 |
| 390 | 19 | 令 | lìng | a season | 令前人如實解者 |
| 391 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令前人如實解者 |
| 392 | 19 | 令 | lìng | good | 令前人如實解者 |
| 393 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 令前人如實解者 |
| 394 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令前人如實解者 |
| 395 | 19 | 令 | lìng | a commander | 令前人如實解者 |
| 396 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令前人如實解者 |
| 397 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 令前人如實解者 |
| 398 | 19 | 令 | lìng | Ling | 令前人如實解者 |
| 399 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令前人如實解者 |
| 400 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 七不為勝聽 |
| 401 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 七不為勝聽 |
| 402 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 七不為勝聽 |
| 403 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 七不為勝聽 |
| 404 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 七不為勝聽 |
| 405 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 七不為勝聽 |
| 406 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 七不為勝聽 |
| 407 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 七不為勝聽 |
| 408 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 七不為勝聽 |
| 409 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 七不為勝聽 |
| 410 | 19 | 前 | qián | front | 不具前意 |
| 411 | 19 | 前 | qián | former; the past | 不具前意 |
| 412 | 19 | 前 | qián | to go forward | 不具前意 |
| 413 | 19 | 前 | qián | preceding | 不具前意 |
| 414 | 19 | 前 | qián | before; earlier; prior | 不具前意 |
| 415 | 19 | 前 | qián | to appear before | 不具前意 |
| 416 | 19 | 前 | qián | future | 不具前意 |
| 417 | 19 | 前 | qián | top; first | 不具前意 |
| 418 | 19 | 前 | qián | battlefront | 不具前意 |
| 419 | 19 | 前 | qián | before; former; pūrva | 不具前意 |
| 420 | 19 | 前 | qián | facing; mukha | 不具前意 |
| 421 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 必至聚落與白衣從事 |
| 422 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 必至聚落與白衣從事 |
| 423 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 必至聚落與白衣從事 |
| 424 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名清淨說 |
| 425 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名清淨說 |
| 426 | 18 | 名 | míng | rank; position | 是名清淨說 |
| 427 | 18 | 名 | míng | an excuse | 是名清淨說 |
| 428 | 18 | 名 | míng | life | 是名清淨說 |
| 429 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 是名清淨說 |
| 430 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 是名清淨說 |
| 431 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名清淨說 |
| 432 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 是名清淨說 |
| 433 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 是名清淨說 |
| 434 | 18 | 名 | míng | moral | 是名清淨說 |
| 435 | 18 | 名 | míng | name; naman | 是名清淨說 |
| 436 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名清淨說 |
| 437 | 18 | 聞 | wén | to hear | 聞可滅意 |
| 438 | 18 | 聞 | wén | Wen | 聞可滅意 |
| 439 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞可滅意 |
| 440 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 聞可滅意 |
| 441 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞可滅意 |
| 442 | 18 | 聞 | wén | information | 聞可滅意 |
| 443 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞可滅意 |
| 444 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞可滅意 |
| 445 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞可滅意 |
| 446 | 18 | 聞 | wén | to question | 聞可滅意 |
| 447 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞可滅意 |
| 448 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞可滅意 |
| 449 | 18 | 迦 | jiā | ka | 陀迦那 |
| 450 | 18 | 迦 | jiā | ka | 陀迦那 |
| 451 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於是世尊即說偈言 |
| 452 | 18 | 即 | jí | at that time | 於是世尊即說偈言 |
| 453 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於是世尊即說偈言 |
| 454 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 於是世尊即說偈言 |
| 455 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於是世尊即說偈言 |
| 456 | 18 | 先 | xiān | first | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 457 | 18 | 先 | xiān | early; prior; former | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 458 | 18 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 459 | 18 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 460 | 18 | 先 | xiān | to start | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 461 | 18 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 462 | 18 | 先 | xiān | before; in front | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 463 | 18 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 464 | 18 | 先 | xiān | Xian | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 465 | 18 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 466 | 18 | 先 | xiān | super | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 467 | 18 | 先 | xiān | deceased | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 468 | 18 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 469 | 17 | 五 | wǔ | five | 有五種人 |
| 470 | 17 | 五 | wǔ | fifth musical note | 有五種人 |
| 471 | 17 | 五 | wǔ | Wu | 有五種人 |
| 472 | 17 | 五 | wǔ | the five elements | 有五種人 |
| 473 | 17 | 五 | wǔ | five; pañca | 有五種人 |
| 474 | 17 | 也 | yě | ya | 惡知識也 |
| 475 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 簡眾部第五 |
| 476 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 簡眾部第五 |
| 477 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 簡眾部第五 |
| 478 | 17 | 年 | nián | year | 年在志學便登法座吐 |
| 479 | 17 | 年 | nián | New Year festival | 年在志學便登法座吐 |
| 480 | 17 | 年 | nián | age | 年在志學便登法座吐 |
| 481 | 17 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年在志學便登法座吐 |
| 482 | 17 | 年 | nián | an era; a period | 年在志學便登法座吐 |
| 483 | 17 | 年 | nián | a date | 年在志學便登法座吐 |
| 484 | 17 | 年 | nián | time; years | 年在志學便登法座吐 |
| 485 | 17 | 年 | nián | harvest | 年在志學便登法座吐 |
| 486 | 17 | 年 | nián | annual; every year | 年在志學便登法座吐 |
| 487 | 17 | 年 | nián | year; varṣa | 年在志學便登法座吐 |
| 488 | 17 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 489 | 17 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 490 | 17 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 491 | 17 | 聽法 | tīng fǎ | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 聽法之人亦 |
| 492 | 17 | 行 | xíng | to walk | 聞行可度 |
| 493 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 聞行可度 |
| 494 | 17 | 行 | háng | profession | 聞行可度 |
| 495 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 聞行可度 |
| 496 | 17 | 行 | xíng | to travel | 聞行可度 |
| 497 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 聞行可度 |
| 498 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 聞行可度 |
| 499 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 聞行可度 |
| 500 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 聞行可度 |
Frequencies of all Words
Top 1172
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 87 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽篇第十六之二 |
| 2 | 87 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽篇第十六之二 |
| 3 | 87 | 說 | shuì | to persuade | 說聽篇第十六之二 |
| 4 | 87 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽篇第十六之二 |
| 5 | 87 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽篇第十六之二 |
| 6 | 87 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽篇第十六之二 |
| 7 | 87 | 說 | shuō | allocution | 說聽篇第十六之二 |
| 8 | 87 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽篇第十六之二 |
| 9 | 87 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽篇第十六之二 |
| 10 | 87 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽篇第十六之二 |
| 11 | 87 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽篇第十六之二 |
| 12 | 87 | 說 | shuō | to instruct | 說聽篇第十六之二 |
| 13 | 84 | 人 | rén | person; people; a human being | 擇人具慈悲意 |
| 14 | 84 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 擇人具慈悲意 |
| 15 | 84 | 人 | rén | a kind of person | 擇人具慈悲意 |
| 16 | 84 | 人 | rén | everybody | 擇人具慈悲意 |
| 17 | 84 | 人 | rén | adult | 擇人具慈悲意 |
| 18 | 84 | 人 | rén | somebody; others | 擇人具慈悲意 |
| 19 | 84 | 人 | rén | an upright person | 擇人具慈悲意 |
| 20 | 84 | 人 | rén | person; manuṣya | 擇人具慈悲意 |
| 21 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 22 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 23 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 24 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 25 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 26 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 27 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 28 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 29 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 30 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 31 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 32 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 33 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 34 | 81 | 有 | yǒu | You | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 35 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 36 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有受持讀誦書寫宣說 |
| 37 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 說聽篇第十六之二 |
| 38 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 說聽篇第十六之二 |
| 39 | 75 | 之 | zhī | to go | 說聽篇第十六之二 |
| 40 | 75 | 之 | zhī | this; that | 說聽篇第十六之二 |
| 41 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 說聽篇第十六之二 |
| 42 | 75 | 之 | zhī | it | 說聽篇第十六之二 |
| 43 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 說聽篇第十六之二 |
| 44 | 75 | 之 | zhī | all | 說聽篇第十六之二 |
| 45 | 75 | 之 | zhī | and | 說聽篇第十六之二 |
| 46 | 75 | 之 | zhī | however | 說聽篇第十六之二 |
| 47 | 75 | 之 | zhī | if | 說聽篇第十六之二 |
| 48 | 75 | 之 | zhī | then | 說聽篇第十六之二 |
| 49 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說聽篇第十六之二 |
| 50 | 75 | 之 | zhī | is | 說聽篇第十六之二 |
| 51 | 75 | 之 | zhī | to use | 說聽篇第十六之二 |
| 52 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 說聽篇第十六之二 |
| 53 | 75 | 之 | zhī | winding | 說聽篇第十六之二 |
| 54 | 75 | 為 | wèi | for; to | 然後為說 |
| 55 | 75 | 為 | wèi | because of | 然後為說 |
| 56 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然後為說 |
| 57 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 然後為說 |
| 58 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 然後為說 |
| 59 | 75 | 為 | wéi | to do | 然後為說 |
| 60 | 75 | 為 | wèi | for | 然後為說 |
| 61 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 然後為說 |
| 62 | 75 | 為 | wèi | to | 然後為說 |
| 63 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 然後為說 |
| 64 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 然後為說 |
| 65 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 然後為說 |
| 66 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 然後為說 |
| 67 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 然後為說 |
| 68 | 75 | 為 | wéi | to govern | 然後為說 |
| 69 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 然後為說 |
| 70 | 71 | 於 | yú | in; at | 若說尊重於法 |
| 71 | 71 | 於 | yú | in; at | 若說尊重於法 |
| 72 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 若說尊重於法 |
| 73 | 71 | 於 | yú | to go; to | 若說尊重於法 |
| 74 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若說尊重於法 |
| 75 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若說尊重於法 |
| 76 | 71 | 於 | yú | from | 若說尊重於法 |
| 77 | 71 | 於 | yú | give | 若說尊重於法 |
| 78 | 71 | 於 | yú | oppposing | 若說尊重於法 |
| 79 | 71 | 於 | yú | and | 若說尊重於法 |
| 80 | 71 | 於 | yú | compared to | 若說尊重於法 |
| 81 | 71 | 於 | yú | by | 若說尊重於法 |
| 82 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 若說尊重於法 |
| 83 | 71 | 於 | yú | for | 若說尊重於法 |
| 84 | 71 | 於 | yú | Yu | 若說尊重於法 |
| 85 | 71 | 於 | wū | a crow | 若說尊重於法 |
| 86 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 若說尊重於法 |
| 87 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 若說尊重於法 |
| 88 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聽者求說 |
| 89 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 若聽者求說 |
| 90 | 66 | 若 | ruò | if | 若聽者求說 |
| 91 | 66 | 若 | ruò | you | 若聽者求說 |
| 92 | 66 | 若 | ruò | this; that | 若聽者求說 |
| 93 | 66 | 若 | ruò | and; or | 若聽者求說 |
| 94 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聽者求說 |
| 95 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 若聽者求說 |
| 96 | 66 | 若 | ruò | to choose | 若聽者求說 |
| 97 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聽者求說 |
| 98 | 66 | 若 | ruò | thus | 若聽者求說 |
| 99 | 66 | 若 | ruò | pollia | 若聽者求說 |
| 100 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 若聽者求說 |
| 101 | 66 | 若 | ruò | only then | 若聽者求說 |
| 102 | 66 | 若 | rě | ja | 若聽者求說 |
| 103 | 66 | 若 | rě | jñā | 若聽者求說 |
| 104 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 若聽者求說 |
| 105 | 65 | 不 | bù | not; no | 聽者坐說者立不應為說 |
| 106 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 聽者坐說者立不應為說 |
| 107 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 聽者坐說者立不應為說 |
| 108 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 聽者坐說者立不應為說 |
| 109 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 聽者坐說者立不應為說 |
| 110 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 聽者坐說者立不應為說 |
| 111 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 聽者坐說者立不應為說 |
| 112 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 聽者坐說者立不應為說 |
| 113 | 65 | 不 | bù | no; na | 聽者坐說者立不應為說 |
| 114 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聽者坐說者立不應為說 |
| 115 | 58 | 者 | zhě | that | 聽者坐說者立不應為說 |
| 116 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聽者坐說者立不應為說 |
| 117 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聽者坐說者立不應為說 |
| 118 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聽者坐說者立不應為說 |
| 119 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聽者坐說者立不應為說 |
| 120 | 58 | 者 | zhuó | according to | 聽者坐說者立不應為說 |
| 121 | 58 | 者 | zhě | ca | 聽者坐說者立不應為說 |
| 122 | 56 | 又 | yòu | again; also | 又五分律云 |
| 123 | 56 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又五分律云 |
| 124 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又五分律云 |
| 125 | 56 | 又 | yòu | and | 又五分律云 |
| 126 | 56 | 又 | yòu | furthermore | 又五分律云 |
| 127 | 56 | 又 | yòu | in addition | 又五分律云 |
| 128 | 56 | 又 | yòu | but | 又五分律云 |
| 129 | 56 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又五分律云 |
| 130 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 131 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 132 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 133 | 54 | 以 | yǐ | according to | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 134 | 54 | 以 | yǐ | because of | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 135 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 136 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 137 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 138 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 139 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 140 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 141 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 142 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 143 | 54 | 以 | yǐ | very | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 144 | 54 | 以 | yǐ | already | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 145 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 146 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 147 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 148 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 149 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 150 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 若聽者依人不依法 |
| 151 | 53 | 法 | fǎ | France | 若聽者依人不依法 |
| 152 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若聽者依人不依法 |
| 153 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若聽者依人不依法 |
| 154 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若聽者依人不依法 |
| 155 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 若聽者依人不依法 |
| 156 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 若聽者依人不依法 |
| 157 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若聽者依人不依法 |
| 158 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 若聽者依人不依法 |
| 159 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 若聽者依人不依法 |
| 160 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 若聽者依人不依法 |
| 161 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若聽者依人不依法 |
| 162 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若聽者依人不依法 |
| 163 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 若聽者依人不依法 |
| 164 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若聽者依人不依法 |
| 165 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若聽者依人不依法 |
| 166 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若聽者依人不依法 |
| 167 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若聽者依人不依法 |
| 168 | 45 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故報恩 |
| 169 | 45 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故報恩 |
| 170 | 45 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故報恩 |
| 171 | 45 | 故 | gù | to die | 故報恩 |
| 172 | 45 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故報恩 |
| 173 | 45 | 故 | gù | original | 故報恩 |
| 174 | 45 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故報恩 |
| 175 | 45 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故報恩 |
| 176 | 45 | 故 | gù | something in the past | 故報恩 |
| 177 | 45 | 故 | gù | deceased; dead | 故報恩 |
| 178 | 45 | 故 | gù | still; yet | 故報恩 |
| 179 | 45 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故報恩 |
| 180 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人不能恭敬諸佛 |
| 181 | 45 | 是 | shì | is exactly | 是人不能恭敬諸佛 |
| 182 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人不能恭敬諸佛 |
| 183 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 是人不能恭敬諸佛 |
| 184 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 是人不能恭敬諸佛 |
| 185 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人不能恭敬諸佛 |
| 186 | 45 | 是 | shì | true | 是人不能恭敬諸佛 |
| 187 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 是人不能恭敬諸佛 |
| 188 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人不能恭敬諸佛 |
| 189 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人不能恭敬諸佛 |
| 190 | 45 | 是 | shì | Shi | 是人不能恭敬諸佛 |
| 191 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 是人不能恭敬諸佛 |
| 192 | 45 | 是 | shì | this; idam | 是人不能恭敬諸佛 |
| 193 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三不為悔所犯故問 |
| 194 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三不為悔所犯故問 |
| 195 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三不為悔所犯故問 |
| 196 | 44 | 所 | suǒ | it | 三不為悔所犯故問 |
| 197 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 三不為悔所犯故問 |
| 198 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三不為悔所犯故問 |
| 199 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 三不為悔所犯故問 |
| 200 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三不為悔所犯故問 |
| 201 | 44 | 所 | suǒ | that which | 三不為悔所犯故問 |
| 202 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三不為悔所犯故問 |
| 203 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 三不為悔所犯故問 |
| 204 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 三不為悔所犯故問 |
| 205 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三不為悔所犯故問 |
| 206 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 三不為悔所犯故問 |
| 207 | 43 | 一 | yī | one | 宣說一四句偈 |
| 208 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 宣說一四句偈 |
| 209 | 43 | 一 | yī | as soon as; all at once | 宣說一四句偈 |
| 210 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 宣說一四句偈 |
| 211 | 43 | 一 | yì | whole; all | 宣說一四句偈 |
| 212 | 43 | 一 | yī | first | 宣說一四句偈 |
| 213 | 43 | 一 | yī | the same | 宣說一四句偈 |
| 214 | 43 | 一 | yī | each | 宣說一四句偈 |
| 215 | 43 | 一 | yī | certain | 宣說一四句偈 |
| 216 | 43 | 一 | yī | throughout | 宣說一四句偈 |
| 217 | 43 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 宣說一四句偈 |
| 218 | 43 | 一 | yī | sole; single | 宣說一四句偈 |
| 219 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 宣說一四句偈 |
| 220 | 43 | 一 | yī | Yi | 宣說一四句偈 |
| 221 | 43 | 一 | yī | other | 宣說一四句偈 |
| 222 | 43 | 一 | yī | to unify | 宣說一四句偈 |
| 223 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 宣說一四句偈 |
| 224 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 宣說一四句偈 |
| 225 | 43 | 一 | yī | or | 宣說一四句偈 |
| 226 | 43 | 一 | yī | one; eka | 宣說一四句偈 |
| 227 | 41 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 228 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 229 | 41 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 230 | 41 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 231 | 41 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 232 | 41 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
| 233 | 41 | 云 | yún | in this way | 經云 |
| 234 | 41 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 235 | 41 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 236 | 41 | 師 | shī | teacher | 彼諸法師欲說法時 |
| 237 | 41 | 師 | shī | multitude | 彼諸法師欲說法時 |
| 238 | 41 | 師 | shī | a host; a leader | 彼諸法師欲說法時 |
| 239 | 41 | 師 | shī | an expert | 彼諸法師欲說法時 |
| 240 | 41 | 師 | shī | an example; a model | 彼諸法師欲說法時 |
| 241 | 41 | 師 | shī | master | 彼諸法師欲說法時 |
| 242 | 41 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 彼諸法師欲說法時 |
| 243 | 41 | 師 | shī | Shi | 彼諸法師欲說法時 |
| 244 | 41 | 師 | shī | to imitate | 彼諸法師欲說法時 |
| 245 | 41 | 師 | shī | troops | 彼諸法師欲說法時 |
| 246 | 41 | 師 | shī | shi | 彼諸法師欲說法時 |
| 247 | 41 | 師 | shī | an army division | 彼諸法師欲說法時 |
| 248 | 41 | 師 | shī | the 7th hexagram | 彼諸法師欲說法時 |
| 249 | 41 | 師 | shī | a lion | 彼諸法師欲說法時 |
| 250 | 41 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 彼諸法師欲說法時 |
| 251 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 觀時 |
| 252 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 觀時 |
| 253 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 觀時 |
| 254 | 40 | 時 | shí | at that time | 觀時 |
| 255 | 40 | 時 | shí | fashionable | 觀時 |
| 256 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 觀時 |
| 257 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 觀時 |
| 258 | 40 | 時 | shí | tense | 觀時 |
| 259 | 40 | 時 | shí | particular; special | 觀時 |
| 260 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 觀時 |
| 261 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 觀時 |
| 262 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 觀時 |
| 263 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 觀時 |
| 264 | 40 | 時 | shí | seasonal | 觀時 |
| 265 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 觀時 |
| 266 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 觀時 |
| 267 | 40 | 時 | shí | on time | 觀時 |
| 268 | 40 | 時 | shí | this; that | 觀時 |
| 269 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 觀時 |
| 270 | 40 | 時 | shí | hour | 觀時 |
| 271 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 觀時 |
| 272 | 40 | 時 | shí | Shi | 觀時 |
| 273 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 觀時 |
| 274 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 觀時 |
| 275 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 觀時 |
| 276 | 40 | 時 | shí | then; atha | 觀時 |
| 277 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 此得罪 |
| 278 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 此得罪 |
| 279 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此得罪 |
| 280 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此得罪 |
| 281 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此得罪 |
| 282 | 35 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 283 | 35 | 自 | zì | from; since | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 284 | 35 | 自 | zì | self; oneself; itself | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 285 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 286 | 35 | 自 | zì | Zi | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 287 | 35 | 自 | zì | a nose | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 288 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 289 | 35 | 自 | zì | origin | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 290 | 35 | 自 | zì | originally | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 291 | 35 | 自 | zì | still; to remain | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 292 | 35 | 自 | zì | in person; personally | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 293 | 35 | 自 | zì | in addition; besides | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 294 | 35 | 自 | zì | if; even if | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 295 | 35 | 自 | zì | but | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 296 | 35 | 自 | zì | because | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 297 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 298 | 35 | 自 | zì | to be | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 299 | 35 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 300 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 301 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生崇敬 |
| 302 | 35 | 生 | shēng | to live | 生崇敬 |
| 303 | 35 | 生 | shēng | raw | 生崇敬 |
| 304 | 35 | 生 | shēng | a student | 生崇敬 |
| 305 | 35 | 生 | shēng | life | 生崇敬 |
| 306 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生崇敬 |
| 307 | 35 | 生 | shēng | alive | 生崇敬 |
| 308 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 生崇敬 |
| 309 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生崇敬 |
| 310 | 35 | 生 | shēng | to grow | 生崇敬 |
| 311 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 生崇敬 |
| 312 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 生崇敬 |
| 313 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生崇敬 |
| 314 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 生崇敬 |
| 315 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生崇敬 |
| 316 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生崇敬 |
| 317 | 35 | 生 | shēng | gender | 生崇敬 |
| 318 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生崇敬 |
| 319 | 35 | 生 | shēng | to set up | 生崇敬 |
| 320 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 生崇敬 |
| 321 | 35 | 生 | shēng | a captive | 生崇敬 |
| 322 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 生崇敬 |
| 323 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生崇敬 |
| 324 | 35 | 生 | shēng | unripe | 生崇敬 |
| 325 | 35 | 生 | shēng | nature | 生崇敬 |
| 326 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生崇敬 |
| 327 | 35 | 生 | shēng | destiny | 生崇敬 |
| 328 | 35 | 生 | shēng | birth | 生崇敬 |
| 329 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生崇敬 |
| 330 | 34 | 應 | yīng | should; ought | 聽者坐說者立不應為說 |
| 331 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 聽者坐說者立不應為說 |
| 332 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 聽者坐說者立不應為說 |
| 333 | 34 | 應 | yīng | soon; immediately | 聽者坐說者立不應為說 |
| 334 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 聽者坐說者立不應為說 |
| 335 | 34 | 應 | yìng | to accept | 聽者坐說者立不應為說 |
| 336 | 34 | 應 | yīng | or; either | 聽者坐說者立不應為說 |
| 337 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 聽者坐說者立不應為說 |
| 338 | 34 | 應 | yìng | to echo | 聽者坐說者立不應為說 |
| 339 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 聽者坐說者立不應為說 |
| 340 | 34 | 應 | yìng | Ying | 聽者坐說者立不應為說 |
| 341 | 34 | 應 | yīng | suitable; yukta | 聽者坐說者立不應為說 |
| 342 | 34 | 得 | de | potential marker | 並不得答 |
| 343 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 並不得答 |
| 344 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 並不得答 |
| 345 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 並不得答 |
| 346 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 並不得答 |
| 347 | 34 | 得 | dé | de | 並不得答 |
| 348 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 並不得答 |
| 349 | 34 | 得 | dé | to result in | 並不得答 |
| 350 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 並不得答 |
| 351 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 並不得答 |
| 352 | 34 | 得 | dé | to be finished | 並不得答 |
| 353 | 34 | 得 | de | result of degree | 並不得答 |
| 354 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 並不得答 |
| 355 | 34 | 得 | děi | satisfying | 並不得答 |
| 356 | 34 | 得 | dé | to contract | 並不得答 |
| 357 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 並不得答 |
| 358 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 並不得答 |
| 359 | 34 | 得 | dé | to hear | 並不得答 |
| 360 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 並不得答 |
| 361 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 並不得答 |
| 362 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 並不得答 |
| 363 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 364 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 365 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 366 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 367 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 368 | 34 | 心 | xīn | heart | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 369 | 34 | 心 | xīn | emotion | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 370 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 371 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 372 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 373 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 374 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 375 | 34 | 聽 | tīng | to listen | 說聽篇第十六之二 |
| 376 | 34 | 聽 | tīng | to obey | 說聽篇第十六之二 |
| 377 | 34 | 聽 | tīng | to understand | 說聽篇第十六之二 |
| 378 | 34 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 說聽篇第十六之二 |
| 379 | 34 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 說聽篇第十六之二 |
| 380 | 34 | 聽 | tīng | to await | 說聽篇第十六之二 |
| 381 | 34 | 聽 | tīng | to acknowledge | 說聽篇第十六之二 |
| 382 | 34 | 聽 | tīng | a tin can | 說聽篇第十六之二 |
| 383 | 34 | 聽 | tīng | information | 說聽篇第十六之二 |
| 384 | 34 | 聽 | tīng | a hall | 說聽篇第十六之二 |
| 385 | 34 | 聽 | tīng | Ting | 說聽篇第十六之二 |
| 386 | 34 | 聽 | tìng | to administer; to process | 說聽篇第十六之二 |
| 387 | 34 | 聽 | tīng | to listen; śru | 說聽篇第十六之二 |
| 388 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 聽者端心如渴飲 |
| 389 | 34 | 如 | rú | if | 聽者端心如渴飲 |
| 390 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 聽者端心如渴飲 |
| 391 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 聽者端心如渴飲 |
| 392 | 34 | 如 | rú | this | 聽者端心如渴飲 |
| 393 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 聽者端心如渴飲 |
| 394 | 34 | 如 | rú | to go to | 聽者端心如渴飲 |
| 395 | 34 | 如 | rú | to meet | 聽者端心如渴飲 |
| 396 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 聽者端心如渴飲 |
| 397 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 聽者端心如渴飲 |
| 398 | 34 | 如 | rú | and | 聽者端心如渴飲 |
| 399 | 34 | 如 | rú | or | 聽者端心如渴飲 |
| 400 | 34 | 如 | rú | but | 聽者端心如渴飲 |
| 401 | 34 | 如 | rú | then | 聽者端心如渴飲 |
| 402 | 34 | 如 | rú | naturally | 聽者端心如渴飲 |
| 403 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 聽者端心如渴飲 |
| 404 | 34 | 如 | rú | you | 聽者端心如渴飲 |
| 405 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 聽者端心如渴飲 |
| 406 | 34 | 如 | rú | in; at | 聽者端心如渴飲 |
| 407 | 34 | 如 | rú | Ru | 聽者端心如渴飲 |
| 408 | 34 | 如 | rú | Thus | 聽者端心如渴飲 |
| 409 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 聽者端心如渴飲 |
| 410 | 34 | 如 | rú | like; iva | 聽者端心如渴飲 |
| 411 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 聽者端心如渴飲 |
| 412 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 非國不請而說 |
| 413 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非國不請而說 |
| 414 | 31 | 而 | ér | you | 非國不請而說 |
| 415 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 非國不請而說 |
| 416 | 31 | 而 | ér | right away; then | 非國不請而說 |
| 417 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 非國不請而說 |
| 418 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 非國不請而說 |
| 419 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 非國不請而說 |
| 420 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 非國不請而說 |
| 421 | 31 | 而 | ér | so as to | 非國不請而說 |
| 422 | 31 | 而 | ér | only then | 非國不請而說 |
| 423 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 非國不請而說 |
| 424 | 31 | 而 | néng | can; able | 非國不請而說 |
| 425 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非國不請而說 |
| 426 | 31 | 而 | ér | me | 非國不請而說 |
| 427 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 非國不請而說 |
| 428 | 31 | 而 | ér | possessive | 非國不請而說 |
| 429 | 31 | 而 | ér | and; ca | 非國不請而說 |
| 430 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 431 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 432 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 433 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 434 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 435 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 436 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 論問若論諸外道愚癡自以 |
| 437 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 438 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 439 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 440 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 441 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 442 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 443 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 444 | 29 | 三 | sān | three | 三有問人為最勝 |
| 445 | 29 | 三 | sān | third | 三有問人為最勝 |
| 446 | 29 | 三 | sān | more than two | 三有問人為最勝 |
| 447 | 29 | 三 | sān | very few | 三有問人為最勝 |
| 448 | 29 | 三 | sān | repeatedly | 三有問人為最勝 |
| 449 | 29 | 三 | sān | San | 三有問人為最勝 |
| 450 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三有問人為最勝 |
| 451 | 29 | 三 | sān | sa | 三有問人為最勝 |
| 452 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三有問人為最勝 |
| 453 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 454 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 455 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 456 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 457 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 458 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 459 | 29 | 其 | qí | will | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 460 | 29 | 其 | qí | may | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 461 | 29 | 其 | qí | if | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 462 | 29 | 其 | qí | or | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 463 | 29 | 其 | qí | Qi | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 464 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 先須禮敬三寶自淨其心 |
| 465 | 28 | 他 | tā | he; him | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 466 | 28 | 他 | tā | another aspect | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 467 | 28 | 他 | tā | other; another; some other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 468 | 28 | 他 | tā | everybody | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 469 | 28 | 他 | tā | other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 470 | 28 | 他 | tuō | other; another; some other | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 471 | 28 | 他 | tā | tha | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 472 | 28 | 他 | tā | ṭha | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 473 | 28 | 他 | tā | other; anya | 輕心輕他自歎隨處而說 |
| 474 | 27 | 四 | sì | four | 法苑珠林卷第二十四 |
| 475 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 法苑珠林卷第二十四 |
| 476 | 27 | 四 | sì | fourth | 法苑珠林卷第二十四 |
| 477 | 27 | 四 | sì | Si | 法苑珠林卷第二十四 |
| 478 | 27 | 四 | sì | four; catur | 法苑珠林卷第二十四 |
| 479 | 26 | 能 | néng | can; able | 能自他 |
| 480 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能自他 |
| 481 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能自他 |
| 482 | 26 | 能 | néng | energy | 能自他 |
| 483 | 26 | 能 | néng | function; use | 能自他 |
| 484 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能自他 |
| 485 | 26 | 能 | néng | talent | 能自他 |
| 486 | 26 | 能 | néng | expert at | 能自他 |
| 487 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能自他 |
| 488 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能自他 |
| 489 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能自他 |
| 490 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 能自他 |
| 491 | 26 | 能 | néng | even if | 能自他 |
| 492 | 26 | 能 | néng | but | 能自他 |
| 493 | 26 | 能 | néng | in this way | 能自他 |
| 494 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能自他 |
| 495 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能自他 |
| 496 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此應反問言 |
| 497 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此應反問言 |
| 498 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此應反問言 |
| 499 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此應反問言 |
| 500 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 此應反問言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 者 | zhě | ca | |
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿恕伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
| 宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
| 大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
| 大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
| 大觉寺 | 大覺寺 | 100 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 奉天 | 102 | Fengtian | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 弘光 | 104 | Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
| 华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧叡 | 104 | Hui Rui | |
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 虎丘 | 104 | Huqiu | |
| 济州 | 濟州 | 106 |
|
| 胶州 | 膠州 | 106 | Jiaozhou |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 即墨 | 106 | Jimo | |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 净影寺 | 淨影寺 | 106 | Jingying Temple |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 晋州 | 晉州 | 106 |
|
| 旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 106 | Older Sutra of Parables |
| 巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 莱州 | 萊州 | 76 | Laizhou |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 南京 | 110 | Nanjing | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 彭 | 112 |
|
|
| 平乡 | 平鄉 | 112 | Pingxiang |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 蒲州 | 112 | Puzhou; Yongji | |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 青园寺 | 青園寺 | 113 | Qingyuan Temple |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝州 | 114 | Ruzhou | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧弼 | 僧弼 | 115 | Seng Bi |
| 僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
| 善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释道慧 | 釋道慧 | 115 | Shi Daohui; Dao Hui |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释慧远 | 釋慧遠 | 115 | Shi Huiyuan |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 泰始 | 116 | Taishi reign | |
| 昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
| 陶唐 | 116 | Taotang | |
| 天汉 | 天漢 | 116 | the Milky Way |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 玄教 | 120 | Taoism | |
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 沂 | 121 | Yi | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 有夏 | 121 | China | |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中南 | 122 | South Central China | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高座 | 103 |
|
|
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩迦 | 109 |
|
|
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十功德 | 115 | ten virtues | |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法句 | 121 | words of the truth | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正行 | 122 | right action | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 智光 | 122 |
|
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |