Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 334 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 總一十二部三十三卷 |
| 2 | 334 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 總一十二部三十三卷 |
| 3 | 334 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 總一十二部三十三卷 |
| 4 | 334 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 總一十二部三十三卷 |
| 5 | 334 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 總一十二部三十三卷 |
| 6 | 334 | 卷 | juǎn | a break roll | 總一十二部三十三卷 |
| 7 | 334 | 卷 | juàn | an examination paper | 總一十二部三十三卷 |
| 8 | 334 | 卷 | juàn | a file | 總一十二部三十三卷 |
| 9 | 334 | 卷 | quán | crinkled; curled | 總一十二部三十三卷 |
| 10 | 334 | 卷 | juǎn | to include | 總一十二部三十三卷 |
| 11 | 334 | 卷 | juǎn | to store away | 總一十二部三十三卷 |
| 12 | 334 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 總一十二部三十三卷 |
| 13 | 334 | 卷 | juǎn | Juan | 總一十二部三十三卷 |
| 14 | 334 | 卷 | juàn | tired | 總一十二部三十三卷 |
| 15 | 334 | 卷 | quán | beautiful | 總一十二部三十三卷 |
| 16 | 334 | 卷 | juǎn | wrapped | 總一十二部三十三卷 |
| 17 | 190 | 一 | yī | one | 總一十二部三十三卷 |
| 18 | 190 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 總一十二部三十三卷 |
| 19 | 190 | 一 | yī | pure; concentrated | 總一十二部三十三卷 |
| 20 | 190 | 一 | yī | first | 總一十二部三十三卷 |
| 21 | 190 | 一 | yī | the same | 總一十二部三十三卷 |
| 22 | 190 | 一 | yī | sole; single | 總一十二部三十三卷 |
| 23 | 190 | 一 | yī | a very small amount | 總一十二部三十三卷 |
| 24 | 190 | 一 | yī | Yi | 總一十二部三十三卷 |
| 25 | 190 | 一 | yī | other | 總一十二部三十三卷 |
| 26 | 190 | 一 | yī | to unify | 總一十二部三十三卷 |
| 27 | 190 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 總一十二部三十三卷 |
| 28 | 190 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 總一十二部三十三卷 |
| 29 | 190 | 一 | yī | one; eka | 總一十二部三十三卷 |
| 30 | 135 | 云 | yún | cloud | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 31 | 135 | 云 | yún | Yunnan | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 32 | 135 | 云 | yún | Yun | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 33 | 135 | 云 | yún | to say | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 34 | 135 | 云 | yún | to have | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 35 | 135 | 云 | yún | cloud; megha | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 36 | 135 | 云 | yún | to say; iti | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 37 | 134 | 年 | nián | year | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 38 | 134 | 年 | nián | New Year festival | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 39 | 134 | 年 | nián | age | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 40 | 134 | 年 | nián | life span; life expectancy | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 41 | 134 | 年 | nián | an era; a period | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 42 | 134 | 年 | nián | a date | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 43 | 134 | 年 | nián | time; years | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 44 | 134 | 年 | nián | harvest | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 45 | 134 | 年 | nián | annual; every year | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 46 | 134 | 年 | nián | year; varṣa | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 47 | 131 | 經 | jīng | to go through; to experience | 凡經七主二十四年 |
| 48 | 131 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 凡經七主二十四年 |
| 49 | 131 | 經 | jīng | warp | 凡經七主二十四年 |
| 50 | 131 | 經 | jīng | longitude | 凡經七主二十四年 |
| 51 | 131 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 凡經七主二十四年 |
| 52 | 131 | 經 | jīng | a woman's period | 凡經七主二十四年 |
| 53 | 131 | 經 | jīng | to bear; to endure | 凡經七主二十四年 |
| 54 | 131 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 凡經七主二十四年 |
| 55 | 131 | 經 | jīng | classics | 凡經七主二十四年 |
| 56 | 131 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 凡經七主二十四年 |
| 57 | 131 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 凡經七主二十四年 |
| 58 | 131 | 經 | jīng | a standard; a norm | 凡經七主二十四年 |
| 59 | 131 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 凡經七主二十四年 |
| 60 | 131 | 經 | jīng | to measure | 凡經七主二十四年 |
| 61 | 131 | 經 | jīng | human pulse | 凡經七主二十四年 |
| 62 | 131 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 凡經七主二十四年 |
| 63 | 131 | 經 | jīng | sutra; discourse | 凡經七主二十四年 |
| 64 | 111 | 本 | běn | to be one's own | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 65 | 111 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 66 | 111 | 本 | běn | the roots of a plant | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 67 | 111 | 本 | běn | capital | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 68 | 111 | 本 | běn | main; central; primary | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 69 | 111 | 本 | běn | according to | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 70 | 111 | 本 | běn | a version; an edition | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 71 | 111 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 72 | 111 | 本 | běn | a book | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 73 | 111 | 本 | běn | trunk of a tree | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 74 | 111 | 本 | běn | to investigate the root of | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 75 | 111 | 本 | běn | a manuscript for a play | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 76 | 111 | 本 | běn | Ben | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 77 | 111 | 本 | běn | root; origin; mula | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 78 | 111 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 79 | 111 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 80 | 107 | 於 | yú | to go; to | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 81 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 82 | 107 | 於 | yú | Yu | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 83 | 107 | 於 | wū | a crow | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 84 | 105 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 85 | 105 | 譯 | yì | to explain | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 86 | 105 | 譯 | yì | to decode; to encode | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 87 | 99 | 見 | jiàn | to see | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 88 | 99 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 89 | 99 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 90 | 99 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 91 | 99 | 見 | jiàn | to listen to | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 92 | 99 | 見 | jiàn | to meet | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 93 | 99 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 94 | 99 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 95 | 99 | 見 | jiàn | Jian | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 96 | 99 | 見 | xiàn | to appear | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 97 | 99 | 見 | xiàn | to introduce | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 98 | 99 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 99 | 99 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 100 | 97 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 101 | 97 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 102 | 97 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 103 | 85 | 錄 | lù | to record; to copy | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 104 | 85 | 錄 | lù | to hire; to employ | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 105 | 85 | 錄 | lù | to record sound | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 106 | 85 | 錄 | lù | a record; a register | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 107 | 85 | 錄 | lù | to register; to enroll | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 108 | 85 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 109 | 85 | 錄 | lù | a sequence; an order | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 110 | 85 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 111 | 85 | 錄 | lù | catalog | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 112 | 79 | 與 | yǔ | to give | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 113 | 79 | 與 | yǔ | to accompany | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 114 | 79 | 與 | yù | to particate in | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 115 | 79 | 與 | yù | of the same kind | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 116 | 79 | 與 | yù | to help | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 117 | 79 | 與 | yǔ | for | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 118 | 77 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等二部 |
| 119 | 77 | 等 | děng | to wait | 等二部 |
| 120 | 77 | 等 | děng | to be equal | 等二部 |
| 121 | 77 | 等 | děng | degree; level | 等二部 |
| 122 | 77 | 等 | děng | to compare | 等二部 |
| 123 | 77 | 等 | děng | same; equal; sama | 等二部 |
| 124 | 74 | 二 | èr | two | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 125 | 74 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 126 | 74 | 二 | èr | second | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 127 | 74 | 二 | èr | twice; double; di- | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 128 | 74 | 二 | èr | more than one kind | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 129 | 74 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 130 | 74 | 二 | èr | both; dvaya | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 131 | 69 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之六 |
| 132 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之六 |
| 133 | 69 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之六 |
| 134 | 69 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之六 |
| 135 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之六 |
| 136 | 69 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之六 |
| 137 | 65 | 同 | tóng | like; same; similar | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 138 | 65 | 同 | tóng | to be the same | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 139 | 65 | 同 | tòng | an alley; a lane | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 140 | 65 | 同 | tóng | to do something for somebody | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 141 | 65 | 同 | tóng | Tong | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 142 | 65 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 143 | 65 | 同 | tóng | to be unified | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 144 | 65 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 145 | 65 | 同 | tóng | peace; harmony | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 146 | 65 | 同 | tóng | an agreement | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 147 | 65 | 同 | tóng | same; sama | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 148 | 65 | 同 | tóng | together; saha | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 149 | 62 | 其 | qí | Qi | 右一部一卷其本見在 |
| 150 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以高帝道成建元三 |
| 151 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以高帝道成建元三 |
| 152 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以高帝道成建元三 |
| 153 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以高帝道成建元三 |
| 154 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以高帝道成建元三 |
| 155 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以高帝道成建元三 |
| 156 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以高帝道成建元三 |
| 157 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以高帝道成建元三 |
| 158 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以高帝道成建元三 |
| 159 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以高帝道成建元三 |
| 160 | 58 | 在 | zài | in; at | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 161 | 58 | 在 | zài | to exist; to be living | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 162 | 58 | 在 | zài | to consist of | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 163 | 58 | 在 | zài | to be at a post | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 164 | 58 | 在 | zài | in; bhū | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 165 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦云南齊 |
| 166 | 53 | 四 | sì | four | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 167 | 53 | 四 | sì | note a musical scale | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 168 | 53 | 四 | sì | fourth | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 169 | 53 | 四 | sì | Si | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 170 | 53 | 四 | sì | four; catur | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 171 | 51 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 172 | 51 | 寺 | sì | a government office | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 173 | 51 | 寺 | sì | a eunuch | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 174 | 51 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 175 | 51 | 也 | yě | ya | 西域人也 |
| 176 | 50 | 三 | sān | three | 以高帝道成建元三 |
| 177 | 50 | 三 | sān | third | 以高帝道成建元三 |
| 178 | 50 | 三 | sān | more than two | 以高帝道成建元三 |
| 179 | 50 | 三 | sān | very few | 以高帝道成建元三 |
| 180 | 50 | 三 | sān | San | 以高帝道成建元三 |
| 181 | 50 | 三 | sān | three; tri | 以高帝道成建元三 |
| 182 | 50 | 三 | sān | sa | 以高帝道成建元三 |
| 183 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以高帝道成建元三 |
| 184 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所譯經律 |
| 185 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 所譯經律 |
| 186 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所譯經律 |
| 187 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所譯經律 |
| 188 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 所譯經律 |
| 189 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 所譯經律 |
| 190 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所譯經律 |
| 191 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為沙門法 |
| 192 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為沙門法 |
| 193 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為沙門法 |
| 194 | 49 | 為 | wéi | to do | 為沙門法 |
| 195 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為沙門法 |
| 196 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為沙門法 |
| 197 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為沙門法 |
| 198 | 47 | 及 | jí | to reach | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 199 | 47 | 及 | jí | to attain | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 200 | 47 | 及 | jí | to understand | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 201 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 202 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 203 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 204 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 205 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今三藏法師 |
| 206 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今三藏法師 |
| 207 | 44 | 今 | jīn | modern | 今三藏法師 |
| 208 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今三藏法師 |
| 209 | 42 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 右二部二卷其本並闕 |
| 210 | 42 | 並 | bìng | to combine | 右二部二卷其本並闕 |
| 211 | 42 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 右二部二卷其本並闕 |
| 212 | 42 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 右二部二卷其本並闕 |
| 213 | 42 | 並 | bīng | Taiyuan | 右二部二卷其本並闕 |
| 214 | 42 | 並 | bìng | equally; both; together | 右二部二卷其本並闕 |
| 215 | 42 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 216 | 42 | 初 | chū | original | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 217 | 42 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 218 | 41 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 亦直云文殊問經天監十七年於占雲館譯袁曇允筆受光宅寺沙 |
| 219 | 41 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 亦直云文殊問經天監十七年於占雲館譯袁曇允筆受光宅寺沙 |
| 220 | 41 | 者 | zhě | ca | 手自下點年年如是展轉相付流傳至今者此或不然尋此善見婆沙非是波離所集乃是部分已後二十部中隨彼所 |
| 221 | 40 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 齊蕭氏都建業 |
| 222 | 40 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 齊蕭氏都建業 |
| 223 | 40 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 齊蕭氏都建業 |
| 224 | 40 | 齊 | qí | State of Qi | 齊蕭氏都建業 |
| 225 | 40 | 齊 | qí | to arrange | 齊蕭氏都建業 |
| 226 | 40 | 齊 | qí | agile; nimble | 齊蕭氏都建業 |
| 227 | 40 | 齊 | qí | navel | 齊蕭氏都建業 |
| 228 | 40 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 齊蕭氏都建業 |
| 229 | 40 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 齊蕭氏都建業 |
| 230 | 40 | 齊 | jì | to blend ingredients | 齊蕭氏都建業 |
| 231 | 40 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 齊蕭氏都建業 |
| 232 | 40 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 齊蕭氏都建業 |
| 233 | 40 | 齊 | zī | broomcorn millet | 齊蕭氏都建業 |
| 234 | 40 | 齊 | zhāi | to fast | 齊蕭氏都建業 |
| 235 | 40 | 齊 | qí | to level with | 齊蕭氏都建業 |
| 236 | 40 | 齊 | qí | all present; all ready | 齊蕭氏都建業 |
| 237 | 40 | 齊 | qí | Qi | 齊蕭氏都建業 |
| 238 | 40 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 齊蕭氏都建業 |
| 239 | 40 | 齊 | qí | an alloy | 齊蕭氏都建業 |
| 240 | 40 | 齊 | qí | even; sama | 齊蕭氏都建業 |
| 241 | 40 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 242 | 40 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 243 | 40 | 帝 | dì | a god | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 244 | 40 | 帝 | dì | imperialism | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 245 | 40 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 246 | 40 | 帝 | dì | Indra | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 247 | 39 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 248 | 39 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 249 | 39 | 論 | lùn | to evaluate | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 250 | 39 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 251 | 39 | 論 | lùn | to convict | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 252 | 39 | 論 | lùn | to edit; to compile | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 253 | 39 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 254 | 39 | 論 | lùn | discussion | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 255 | 39 | 前 | qián | front | 便下一點置律藏前 |
| 256 | 39 | 前 | qián | former; the past | 便下一點置律藏前 |
| 257 | 39 | 前 | qián | to go forward | 便下一點置律藏前 |
| 258 | 39 | 前 | qián | preceding | 便下一點置律藏前 |
| 259 | 39 | 前 | qián | before; earlier; prior | 便下一點置律藏前 |
| 260 | 39 | 前 | qián | to appear before | 便下一點置律藏前 |
| 261 | 39 | 前 | qián | future | 便下一點置律藏前 |
| 262 | 39 | 前 | qián | top; first | 便下一點置律藏前 |
| 263 | 39 | 前 | qián | battlefront | 便下一點置律藏前 |
| 264 | 39 | 前 | qián | before; former; pūrva | 便下一點置律藏前 |
| 265 | 39 | 前 | qián | facing; mukha | 便下一點置律藏前 |
| 266 | 38 | 一部 | yībù | radical one | 一部一卷經 |
| 267 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不出其名 |
| 268 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不出其名 |
| 269 | 35 | 名 | míng | rank; position | 不出其名 |
| 270 | 35 | 名 | míng | an excuse | 不出其名 |
| 271 | 35 | 名 | míng | life | 不出其名 |
| 272 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 不出其名 |
| 273 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 不出其名 |
| 274 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不出其名 |
| 275 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 不出其名 |
| 276 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 不出其名 |
| 277 | 35 | 名 | míng | moral | 不出其名 |
| 278 | 35 | 名 | míng | name; naman | 不出其名 |
| 279 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不出其名 |
| 280 | 35 | 都 | dū | capital city | 齊蕭氏都建業 |
| 281 | 35 | 都 | dū | a city; a metropolis | 齊蕭氏都建業 |
| 282 | 35 | 都 | dōu | all | 齊蕭氏都建業 |
| 283 | 35 | 都 | dū | elegant; refined | 齊蕭氏都建業 |
| 284 | 35 | 都 | dū | Du | 齊蕭氏都建業 |
| 285 | 35 | 都 | dū | to establish a capital city | 齊蕭氏都建業 |
| 286 | 35 | 都 | dū | to reside | 齊蕭氏都建業 |
| 287 | 35 | 都 | dū | to total; to tally | 齊蕭氏都建業 |
| 288 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 沙門七人 |
| 289 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 沙門七人 |
| 290 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 沙門七人 |
| 291 | 35 | 人 | rén | everybody | 沙門七人 |
| 292 | 35 | 人 | rén | adult | 沙門七人 |
| 293 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 沙門七人 |
| 294 | 35 | 人 | rén | an upright person | 沙門七人 |
| 295 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 沙門七人 |
| 296 | 35 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 共沙門僧禕 |
| 297 | 35 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 共沙門僧禕 |
| 298 | 35 | 僧 | sēng | Seng | 共沙門僧禕 |
| 299 | 35 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 共沙門僧禕 |
| 300 | 32 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一部一卷其本見在 |
| 301 | 32 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一部一卷其本見在 |
| 302 | 32 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一部一卷其本見在 |
| 303 | 32 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一部一卷其本見在 |
| 304 | 32 | 右 | yòu | an official building | 右一部一卷其本見在 |
| 305 | 32 | 右 | yòu | the west | 右一部一卷其本見在 |
| 306 | 32 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一部一卷其本見在 |
| 307 | 32 | 右 | yòu | super | 右一部一卷其本見在 |
| 308 | 32 | 右 | yòu | right | 右一部一卷其本見在 |
| 309 | 32 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一部一卷其本見在 |
| 310 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 311 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 312 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 313 | 31 | 十 | shí | ten | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
| 314 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
| 315 | 31 | 十 | shí | tenth | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
| 316 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
| 317 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
| 318 | 31 | 梁 | liáng | a bridge | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 319 | 31 | 梁 | liáng | Liang Dynasty | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 320 | 31 | 梁 | liáng | City of Liang | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 321 | 31 | 梁 | liáng | State of Liang | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 322 | 31 | 梁 | liáng | Liang | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 323 | 31 | 梁 | liáng | a beam; rafters | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 324 | 31 | 梁 | liáng | a fishing sluice | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 325 | 31 | 梁 | liáng | to lose footing | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 326 | 31 | 梁 | liáng | State of Liang | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 327 | 31 | 梁 | liáng | a ridge | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 328 | 31 | 梁 | liáng | later Liang | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 329 | 31 | 梁 | liáng | a beam; sthūṇā | 趙伯休梁大同九年於廬山值苦行律師弘 |
| 330 | 30 | 七 | qī | seven | 凡經七主二十四年 |
| 331 | 30 | 七 | qī | a genre of poetry | 凡經七主二十四年 |
| 332 | 30 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 凡經七主二十四年 |
| 333 | 30 | 七 | qī | seven; sapta | 凡經七主二十四年 |
| 334 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 宗釋一家義撮要而解非全部毘尼也即此撰集已後年下一點此或如然若言波離手自下點者未可即為指南也 |
| 335 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 宗釋一家義撮要而解非全部毘尼也即此撰集已後年下一點此或如然若言波離手自下點者未可即為指南也 |
| 336 | 30 | 而 | néng | can; able | 宗釋一家義撮要而解非全部毘尼也即此撰集已後年下一點此或如然若言波離手自下點者未可即為指南也 |
| 337 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 宗釋一家義撮要而解非全部毘尼也即此撰集已後年下一點此或如然若言波離手自下點者未可即為指南也 |
| 338 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 宗釋一家義撮要而解非全部毘尼也即此撰集已後年下一點此或如然若言波離手自下點者未可即為指南也 |
| 339 | 29 | 部 | bù | ministry; department | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 340 | 29 | 部 | bù | section; part | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 341 | 29 | 部 | bù | troops | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 342 | 29 | 部 | bù | a category; a kind | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 343 | 29 | 部 | bù | to command; to control | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 344 | 29 | 部 | bù | radical | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 345 | 29 | 部 | bù | headquarters | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 346 | 29 | 部 | bù | unit | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 347 | 29 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 348 | 29 | 部 | bù | group; nikāya | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 349 | 29 | 房 | fáng | a room | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 350 | 29 | 房 | fáng | a house; a building | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 351 | 29 | 房 | fáng | branch of a family | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 352 | 29 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 353 | 29 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 354 | 29 | 房 | fáng | case; pod | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 355 | 29 | 房 | fáng | office; agency | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 356 | 29 | 房 | fáng | consort's chambers | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 357 | 29 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 358 | 29 | 房 | fáng | Fang | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 359 | 29 | 房 | fáng | house; gṛha | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 360 | 29 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 361 | 29 | 房 | fáng | Anurādhā | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 362 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 既不顯年未詳 |
| 363 | 27 | 高 | gāo | high; tall | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 364 | 27 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 365 | 27 | 高 | gāo | height | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 366 | 27 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 367 | 27 | 高 | gāo | high pitched; loud | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 368 | 27 | 高 | gāo | fine; good | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 369 | 27 | 高 | gāo | senior | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 370 | 27 | 高 | gāo | expensive | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 371 | 27 | 高 | gāo | Gao | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 372 | 27 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 373 | 27 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 374 | 27 | 高 | gāo | to respect | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 375 | 27 | 高 | gāo | height; samucchraya | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 376 | 27 | 高 | gāo | eminent; unnata | 初出與陳代須菩提大乘寶雲經及唐達摩流支寶雨經等同本異譯見東錄及續高 |
| 377 | 27 | 序 | xù | preface; introduction | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 378 | 27 | 序 | xù | order; sequence | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 379 | 27 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 380 | 27 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 381 | 27 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 382 | 27 | 序 | xù | precedence; rank | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 383 | 27 | 序 | xù | to narrate; to describe | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 384 | 27 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 385 | 27 | 序 | xù | an antechamber | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 386 | 27 | 序 | xù | season | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 387 | 27 | 序 | xù | overture; prelude | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 388 | 27 | 序 | xù | first; nidāna | 度羅睺羅沙彌序亦直云未曾有經第二出見始興錄 |
| 389 | 26 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 即於其年七月十五日受自 |
| 390 | 26 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 即於其年七月十五日受自 |
| 391 | 26 | 日 | rì | a day | 即於其年七月十五日受自 |
| 392 | 26 | 日 | rì | Japan | 即於其年七月十五日受自 |
| 393 | 26 | 日 | rì | sun | 即於其年七月十五日受自 |
| 394 | 26 | 日 | rì | daytime | 即於其年七月十五日受自 |
| 395 | 26 | 日 | rì | sunlight | 即於其年七月十五日受自 |
| 396 | 26 | 日 | rì | everyday | 即於其年七月十五日受自 |
| 397 | 26 | 日 | rì | season | 即於其年七月十五日受自 |
| 398 | 26 | 日 | rì | available time | 即於其年七月十五日受自 |
| 399 | 26 | 日 | rì | in the past | 即於其年七月十五日受自 |
| 400 | 26 | 日 | mì | mi | 即於其年七月十五日受自 |
| 401 | 26 | 日 | rì | sun; sūrya | 即於其年七月十五日受自 |
| 402 | 26 | 日 | rì | a day; divasa | 即於其年七月十五日受自 |
| 403 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 總括群經錄上之六 |
| 404 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總括群經錄上之六 |
| 405 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總括群經錄上之六 |
| 406 | 26 | 上 | shàng | shang | 總括群經錄上之六 |
| 407 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 總括群經錄上之六 |
| 408 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 總括群經錄上之六 |
| 409 | 26 | 上 | shàng | advanced | 總括群經錄上之六 |
| 410 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總括群經錄上之六 |
| 411 | 26 | 上 | shàng | time | 總括群經錄上之六 |
| 412 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總括群經錄上之六 |
| 413 | 26 | 上 | shàng | far | 總括群經錄上之六 |
| 414 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 總括群經錄上之六 |
| 415 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總括群經錄上之六 |
| 416 | 26 | 上 | shàng | to report | 總括群經錄上之六 |
| 417 | 26 | 上 | shàng | to offer | 總括群經錄上之六 |
| 418 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 總括群經錄上之六 |
| 419 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總括群經錄上之六 |
| 420 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 總括群經錄上之六 |
| 421 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總括群經錄上之六 |
| 422 | 26 | 上 | shàng | to burn | 總括群經錄上之六 |
| 423 | 26 | 上 | shàng | to remember | 總括群經錄上之六 |
| 424 | 26 | 上 | shàng | to add | 總括群經錄上之六 |
| 425 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總括群經錄上之六 |
| 426 | 26 | 上 | shàng | to meet | 總括群經錄上之六 |
| 427 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總括群經錄上之六 |
| 428 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總括群經錄上之六 |
| 429 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 總括群經錄上之六 |
| 430 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總括群經錄上之六 |
| 431 | 26 | 曇 | tán | clouds | 亦直云文殊問經天監十七年於占雲館譯袁曇允筆受光宅寺沙 |
| 432 | 26 | 曇 | tán | to be overcast | 亦直云文殊問經天監十七年於占雲館譯袁曇允筆受光宅寺沙 |
| 433 | 26 | 曇 | tán | tan | 亦直云文殊問經天監十七年於占雲館譯袁曇允筆受光宅寺沙 |
| 434 | 26 | 曇 | tán | dha; dharma | 亦直云文殊問經天監十七年於占雲館譯袁曇允筆受光宅寺沙 |
| 435 | 25 | 鄴 | yè | Ye | 南遷洛陽後遷鄴 |
| 436 | 25 | 鄴 | yè | Ye | 南遷洛陽後遷鄴 |
| 437 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悟物居情導利無捨 |
| 438 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 悟物居情導利無捨 |
| 439 | 25 | 無 | mó | mo | 悟物居情導利無捨 |
| 440 | 25 | 無 | wú | to not have | 悟物居情導利無捨 |
| 441 | 25 | 無 | wú | Wu | 悟物居情導利無捨 |
| 442 | 25 | 無 | mó | mo | 悟物居情導利無捨 |
| 443 | 25 | 五 | wǔ | five | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 444 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 445 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 446 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 447 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 448 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 449 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 450 | 24 | 中 | zhōng | China | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 451 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 452 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 453 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 454 | 24 | 中 | zhōng | during | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 455 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 456 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 457 | 24 | 中 | zhōng | half | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 458 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 459 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 460 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 461 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 462 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 463 | 24 | 三部 | sān bù | three divisions | 三部六卷經集 |
| 464 | 23 | 魏 | wèi | Wei Dynasty | 梁大同中從魏之梁武帝留住 |
| 465 | 23 | 魏 | wèi | State of Wei | 梁大同中從魏之梁武帝留住 |
| 466 | 23 | 魏 | wèi | Cao Wei | 梁大同中從魏之梁武帝留住 |
| 467 | 23 | 魏 | wéi | tall and big | 梁大同中從魏之梁武帝留住 |
| 468 | 23 | 魏 | wèi | Wei [surname] | 梁大同中從魏之梁武帝留住 |
| 469 | 23 | 魏 | wèi | a watchtower | 梁大同中從魏之梁武帝留住 |
| 470 | 23 | 魏 | wèi | a palace | 梁大同中從魏之梁武帝留住 |
| 471 | 23 | 魏 | wéi | to stand solitary and unmoving | 梁大同中從魏之梁武帝留住 |
| 472 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 齊言法生稱 |
| 473 | 23 | 法 | fǎ | France | 齊言法生稱 |
| 474 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 齊言法生稱 |
| 475 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 齊言法生稱 |
| 476 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 齊言法生稱 |
| 477 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 齊言法生稱 |
| 478 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 齊言法生稱 |
| 479 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 齊言法生稱 |
| 480 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 齊言法生稱 |
| 481 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 齊言法生稱 |
| 482 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 齊言法生稱 |
| 483 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 齊言法生稱 |
| 484 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 齊言法生稱 |
| 485 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 齊言法生稱 |
| 486 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 齊言法生稱 |
| 487 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 齊言法生稱 |
| 488 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 齊言法生稱 |
| 489 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 齊言法生稱 |
| 490 | 23 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 於建業淮側造止觀寺 |
| 491 | 23 | 造 | zào | to arrive; to go | 於建業淮側造止觀寺 |
| 492 | 23 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 於建業淮側造止觀寺 |
| 493 | 23 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 於建業淮側造止觀寺 |
| 494 | 23 | 造 | zào | to attain; to achieve | 於建業淮側造止觀寺 |
| 495 | 23 | 造 | zào | an achievement | 於建業淮側造止觀寺 |
| 496 | 23 | 造 | zào | a crop | 於建業淮側造止觀寺 |
| 497 | 23 | 造 | zào | a time; an age | 於建業淮側造止觀寺 |
| 498 | 23 | 造 | zào | fortune; destiny | 於建業淮側造止觀寺 |
| 499 | 23 | 造 | zào | to educate; to train | 於建業淮側造止觀寺 |
| 500 | 23 | 造 | zào | to invent | 於建業淮側造止觀寺 |
Frequencies of all Words
Top 1011
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 334 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 總一十二部三十三卷 |
| 2 | 334 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 總一十二部三十三卷 |
| 3 | 334 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 總一十二部三十三卷 |
| 4 | 334 | 卷 | juǎn | roll | 總一十二部三十三卷 |
| 5 | 334 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 總一十二部三十三卷 |
| 6 | 334 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 總一十二部三十三卷 |
| 7 | 334 | 卷 | juǎn | a break roll | 總一十二部三十三卷 |
| 8 | 334 | 卷 | juàn | an examination paper | 總一十二部三十三卷 |
| 9 | 334 | 卷 | juàn | a file | 總一十二部三十三卷 |
| 10 | 334 | 卷 | quán | crinkled; curled | 總一十二部三十三卷 |
| 11 | 334 | 卷 | juǎn | to include | 總一十二部三十三卷 |
| 12 | 334 | 卷 | juǎn | to store away | 總一十二部三十三卷 |
| 13 | 334 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 總一十二部三十三卷 |
| 14 | 334 | 卷 | juǎn | Juan | 總一十二部三十三卷 |
| 15 | 334 | 卷 | juàn | a scroll | 總一十二部三十三卷 |
| 16 | 334 | 卷 | juàn | tired | 總一十二部三十三卷 |
| 17 | 334 | 卷 | quán | beautiful | 總一十二部三十三卷 |
| 18 | 334 | 卷 | juǎn | wrapped | 總一十二部三十三卷 |
| 19 | 190 | 一 | yī | one | 總一十二部三十三卷 |
| 20 | 190 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 總一十二部三十三卷 |
| 21 | 190 | 一 | yī | as soon as; all at once | 總一十二部三十三卷 |
| 22 | 190 | 一 | yī | pure; concentrated | 總一十二部三十三卷 |
| 23 | 190 | 一 | yì | whole; all | 總一十二部三十三卷 |
| 24 | 190 | 一 | yī | first | 總一十二部三十三卷 |
| 25 | 190 | 一 | yī | the same | 總一十二部三十三卷 |
| 26 | 190 | 一 | yī | each | 總一十二部三十三卷 |
| 27 | 190 | 一 | yī | certain | 總一十二部三十三卷 |
| 28 | 190 | 一 | yī | throughout | 總一十二部三十三卷 |
| 29 | 190 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 總一十二部三十三卷 |
| 30 | 190 | 一 | yī | sole; single | 總一十二部三十三卷 |
| 31 | 190 | 一 | yī | a very small amount | 總一十二部三十三卷 |
| 32 | 190 | 一 | yī | Yi | 總一十二部三十三卷 |
| 33 | 190 | 一 | yī | other | 總一十二部三十三卷 |
| 34 | 190 | 一 | yī | to unify | 總一十二部三十三卷 |
| 35 | 190 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 總一十二部三十三卷 |
| 36 | 190 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 總一十二部三十三卷 |
| 37 | 190 | 一 | yī | or | 總一十二部三十三卷 |
| 38 | 190 | 一 | yī | one; eka | 總一十二部三十三卷 |
| 39 | 150 | 出 | chū | to go out; to leave | 第二出見僧祐錄 |
| 40 | 150 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 第二出見僧祐錄 |
| 41 | 150 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 第二出見僧祐錄 |
| 42 | 150 | 出 | chū | to extend; to spread | 第二出見僧祐錄 |
| 43 | 150 | 出 | chū | to appear | 第二出見僧祐錄 |
| 44 | 150 | 出 | chū | to exceed | 第二出見僧祐錄 |
| 45 | 150 | 出 | chū | to publish; to post | 第二出見僧祐錄 |
| 46 | 150 | 出 | chū | to take up an official post | 第二出見僧祐錄 |
| 47 | 150 | 出 | chū | to give birth | 第二出見僧祐錄 |
| 48 | 150 | 出 | chū | a verb complement | 第二出見僧祐錄 |
| 49 | 150 | 出 | chū | to occur; to happen | 第二出見僧祐錄 |
| 50 | 150 | 出 | chū | to divorce | 第二出見僧祐錄 |
| 51 | 150 | 出 | chū | to chase away | 第二出見僧祐錄 |
| 52 | 150 | 出 | chū | to escape; to leave | 第二出見僧祐錄 |
| 53 | 150 | 出 | chū | to give | 第二出見僧祐錄 |
| 54 | 150 | 出 | chū | to emit | 第二出見僧祐錄 |
| 55 | 150 | 出 | chū | quoted from | 第二出見僧祐錄 |
| 56 | 150 | 出 | chū | to go out; to leave | 第二出見僧祐錄 |
| 57 | 135 | 云 | yún | cloud | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 58 | 135 | 云 | yún | Yunnan | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 59 | 135 | 云 | yún | Yun | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 60 | 135 | 云 | yún | to say | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 61 | 135 | 云 | yún | to have | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 62 | 135 | 云 | yún | a particle with no meaning | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 63 | 135 | 云 | yún | in this way | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 64 | 135 | 云 | yún | cloud; megha | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 65 | 135 | 云 | yún | to say; iti | 見僧祐錄祐云未詳卷數房云一卷 |
| 66 | 134 | 年 | nián | year | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 67 | 134 | 年 | nián | New Year festival | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 68 | 134 | 年 | nián | age | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 69 | 134 | 年 | nián | life span; life expectancy | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 70 | 134 | 年 | nián | an era; a period | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 71 | 134 | 年 | nián | a date | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 72 | 134 | 年 | nián | time; years | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 73 | 134 | 年 | nián | harvest | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 74 | 134 | 年 | nián | annual; every year | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 75 | 134 | 年 | nián | year; varṣa | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 76 | 131 | 經 | jīng | to go through; to experience | 凡經七主二十四年 |
| 77 | 131 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 凡經七主二十四年 |
| 78 | 131 | 經 | jīng | warp | 凡經七主二十四年 |
| 79 | 131 | 經 | jīng | longitude | 凡經七主二十四年 |
| 80 | 131 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 凡經七主二十四年 |
| 81 | 131 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 凡經七主二十四年 |
| 82 | 131 | 經 | jīng | a woman's period | 凡經七主二十四年 |
| 83 | 131 | 經 | jīng | to bear; to endure | 凡經七主二十四年 |
| 84 | 131 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 凡經七主二十四年 |
| 85 | 131 | 經 | jīng | classics | 凡經七主二十四年 |
| 86 | 131 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 凡經七主二十四年 |
| 87 | 131 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 凡經七主二十四年 |
| 88 | 131 | 經 | jīng | a standard; a norm | 凡經七主二十四年 |
| 89 | 131 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 凡經七主二十四年 |
| 90 | 131 | 經 | jīng | to measure | 凡經七主二十四年 |
| 91 | 131 | 經 | jīng | human pulse | 凡經七主二十四年 |
| 92 | 131 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 凡經七主二十四年 |
| 93 | 131 | 經 | jīng | sutra; discourse | 凡經七主二十四年 |
| 94 | 111 | 本 | běn | measure word for books | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 95 | 111 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 96 | 111 | 本 | běn | originally; formerly | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 97 | 111 | 本 | běn | to be one's own | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 98 | 111 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 99 | 111 | 本 | běn | the roots of a plant | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 100 | 111 | 本 | běn | self | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 101 | 111 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 102 | 111 | 本 | běn | capital | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 103 | 111 | 本 | běn | main; central; primary | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 104 | 111 | 本 | běn | according to | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 105 | 111 | 本 | běn | a version; an edition | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 106 | 111 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 107 | 111 | 本 | běn | a book | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 108 | 111 | 本 | běn | trunk of a tree | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 109 | 111 | 本 | běn | to investigate the root of | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 110 | 111 | 本 | běn | a manuscript for a play | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 111 | 111 | 本 | běn | Ben | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 112 | 111 | 本 | běn | root; origin; mula | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 113 | 111 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 114 | 111 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 115 | 107 | 於 | yú | in; at | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 116 | 107 | 於 | yú | in; at | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 117 | 107 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 118 | 107 | 於 | yú | to go; to | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 119 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 120 | 107 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 121 | 107 | 於 | yú | from | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 122 | 107 | 於 | yú | give | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 123 | 107 | 於 | yú | oppposing | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 124 | 107 | 於 | yú | and | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 125 | 107 | 於 | yú | compared to | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 126 | 107 | 於 | yú | by | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 127 | 107 | 於 | yú | and; as well as | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 128 | 107 | 於 | yú | for | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 129 | 107 | 於 | yú | Yu | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 130 | 107 | 於 | wū | a crow | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 131 | 107 | 於 | wū | whew; wow | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 132 | 107 | 於 | yú | near to; antike | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 133 | 105 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 134 | 105 | 譯 | yì | to explain | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 135 | 105 | 譯 | yì | to decode; to encode | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 136 | 99 | 見 | jiàn | to see | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 137 | 99 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 138 | 99 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 139 | 99 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 140 | 99 | 見 | jiàn | passive marker | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 141 | 99 | 見 | jiàn | to listen to | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 142 | 99 | 見 | jiàn | to meet | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 143 | 99 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 144 | 99 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 145 | 99 | 見 | jiàn | Jian | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 146 | 99 | 見 | xiàn | to appear | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 147 | 99 | 見 | xiàn | to introduce | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 148 | 99 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 149 | 99 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 150 | 97 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 151 | 97 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 152 | 97 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 153 | 85 | 錄 | lù | to record; to copy | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 154 | 85 | 錄 | lù | to hire; to employ | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 155 | 85 | 錄 | lù | to record sound | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 156 | 85 | 錄 | lù | a record; a register | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 157 | 85 | 錄 | lù | to register; to enroll | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 158 | 85 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 159 | 85 | 錄 | lù | a sequence; an order | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 160 | 85 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 161 | 85 | 錄 | lù | catalog | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 162 | 79 | 與 | yǔ | and | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 163 | 79 | 與 | yǔ | to give | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 164 | 79 | 與 | yǔ | together with | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 165 | 79 | 與 | yú | interrogative particle | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 166 | 79 | 與 | yǔ | to accompany | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 167 | 79 | 與 | yù | to particate in | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 168 | 79 | 與 | yù | of the same kind | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 169 | 79 | 與 | yù | to help | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 170 | 79 | 與 | yǔ | for | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 171 | 79 | 與 | yǔ | and; ca | 此墨點記與法顯所傳師子國佛牙精舍唱記年歲全懸此云優波離集律藏竟自恣了已 |
| 172 | 77 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等二部 |
| 173 | 77 | 等 | děng | to wait | 等二部 |
| 174 | 77 | 等 | děng | degree; kind | 等二部 |
| 175 | 77 | 等 | děng | plural | 等二部 |
| 176 | 77 | 等 | děng | to be equal | 等二部 |
| 177 | 77 | 等 | děng | degree; level | 等二部 |
| 178 | 77 | 等 | děng | to compare | 等二部 |
| 179 | 77 | 等 | děng | same; equal; sama | 等二部 |
| 180 | 74 | 二 | èr | two | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 181 | 74 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 182 | 74 | 二 | èr | second | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 183 | 74 | 二 | èr | twice; double; di- | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 184 | 74 | 二 | èr | another; the other | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 185 | 74 | 二 | èr | more than one kind | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 186 | 74 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 187 | 74 | 二 | èr | both; dvaya | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 188 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 總括群經錄上之六 |
| 189 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 總括群經錄上之六 |
| 190 | 69 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之六 |
| 191 | 69 | 之 | zhī | this; that | 總括群經錄上之六 |
| 192 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 總括群經錄上之六 |
| 193 | 69 | 之 | zhī | it | 總括群經錄上之六 |
| 194 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 總括群經錄上之六 |
| 195 | 69 | 之 | zhī | all | 總括群經錄上之六 |
| 196 | 69 | 之 | zhī | and | 總括群經錄上之六 |
| 197 | 69 | 之 | zhī | however | 總括群經錄上之六 |
| 198 | 69 | 之 | zhī | if | 總括群經錄上之六 |
| 199 | 69 | 之 | zhī | then | 總括群經錄上之六 |
| 200 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之六 |
| 201 | 69 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之六 |
| 202 | 69 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之六 |
| 203 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之六 |
| 204 | 69 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之六 |
| 205 | 65 | 同 | tóng | like; same; similar | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 206 | 65 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 207 | 65 | 同 | tóng | together | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 208 | 65 | 同 | tóng | together | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 209 | 65 | 同 | tóng | to be the same | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 210 | 65 | 同 | tòng | an alley; a lane | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 211 | 65 | 同 | tóng | same- | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 212 | 65 | 同 | tóng | to do something for somebody | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 213 | 65 | 同 | tóng | Tong | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 214 | 65 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 215 | 65 | 同 | tóng | to be unified | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 216 | 65 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 217 | 65 | 同 | tóng | peace; harmony | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 218 | 65 | 同 | tóng | an agreement | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 219 | 65 | 同 | tóng | same; sama | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 220 | 65 | 同 | tóng | together; saha | 陵文宣王子良梁臨川王宏南平王偉儀同陳 |
| 221 | 62 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 右一部一卷其本見在 |
| 222 | 62 | 其 | qí | to add emphasis | 右一部一卷其本見在 |
| 223 | 62 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 右一部一卷其本見在 |
| 224 | 62 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 右一部一卷其本見在 |
| 225 | 62 | 其 | qí | he; her; it; them | 右一部一卷其本見在 |
| 226 | 62 | 其 | qí | probably; likely | 右一部一卷其本見在 |
| 227 | 62 | 其 | qí | will | 右一部一卷其本見在 |
| 228 | 62 | 其 | qí | may | 右一部一卷其本見在 |
| 229 | 62 | 其 | qí | if | 右一部一卷其本見在 |
| 230 | 62 | 其 | qí | or | 右一部一卷其本見在 |
| 231 | 62 | 其 | qí | Qi | 右一部一卷其本見在 |
| 232 | 62 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 右一部一卷其本見在 |
| 233 | 62 | 或 | huò | or; either; else | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 234 | 62 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 235 | 62 | 或 | huò | some; someone | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 236 | 62 | 或 | míngnián | suddenly | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 237 | 62 | 或 | huò | or; vā | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 238 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以高帝道成建元三 |
| 239 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以高帝道成建元三 |
| 240 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以高帝道成建元三 |
| 241 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以高帝道成建元三 |
| 242 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以高帝道成建元三 |
| 243 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以高帝道成建元三 |
| 244 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以高帝道成建元三 |
| 245 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以高帝道成建元三 |
| 246 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以高帝道成建元三 |
| 247 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以高帝道成建元三 |
| 248 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以高帝道成建元三 |
| 249 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以高帝道成建元三 |
| 250 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以高帝道成建元三 |
| 251 | 59 | 以 | yǐ | very | 以高帝道成建元三 |
| 252 | 59 | 以 | yǐ | already | 以高帝道成建元三 |
| 253 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以高帝道成建元三 |
| 254 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以高帝道成建元三 |
| 255 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以高帝道成建元三 |
| 256 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以高帝道成建元三 |
| 257 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以高帝道成建元三 |
| 258 | 58 | 在 | zài | in; at | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 259 | 58 | 在 | zài | at | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 260 | 58 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 261 | 58 | 在 | zài | to exist; to be living | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 262 | 58 | 在 | zài | to consist of | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 263 | 58 | 在 | zài | to be at a post | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 264 | 58 | 在 | zài | in; bhū | 於中七部二十八卷見在五部五卷闕本 |
| 265 | 55 | 亦 | yì | also; too | 亦云南齊 |
| 266 | 55 | 亦 | yì | but | 亦云南齊 |
| 267 | 55 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云南齊 |
| 268 | 55 | 亦 | yì | although; even though | 亦云南齊 |
| 269 | 55 | 亦 | yì | already | 亦云南齊 |
| 270 | 55 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云南齊 |
| 271 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦云南齊 |
| 272 | 53 | 四 | sì | four | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 273 | 53 | 四 | sì | note a musical scale | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 274 | 53 | 四 | sì | fourth | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 275 | 53 | 四 | sì | Si | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 276 | 53 | 四 | sì | four; catur | 文而溫潤光潔頗類珠玉謹按內經佛有四牙一在忉利天一在龍王宮一在師子國一在烏萇國此即烏萇國牙也後 |
| 277 | 51 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 278 | 51 | 寺 | sì | a government office | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 279 | 51 | 寺 | sì | a eunuch | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 280 | 51 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 於廣州朝亭寺譯無量義經一部 |
| 281 | 51 | 也 | yě | also; too | 西域人也 |
| 282 | 51 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 西域人也 |
| 283 | 51 | 也 | yě | either | 西域人也 |
| 284 | 51 | 也 | yě | even | 西域人也 |
| 285 | 51 | 也 | yě | used to soften the tone | 西域人也 |
| 286 | 51 | 也 | yě | used for emphasis | 西域人也 |
| 287 | 51 | 也 | yě | used to mark contrast | 西域人也 |
| 288 | 51 | 也 | yě | used to mark compromise | 西域人也 |
| 289 | 51 | 也 | yě | ya | 西域人也 |
| 290 | 50 | 三 | sān | three | 以高帝道成建元三 |
| 291 | 50 | 三 | sān | third | 以高帝道成建元三 |
| 292 | 50 | 三 | sān | more than two | 以高帝道成建元三 |
| 293 | 50 | 三 | sān | very few | 以高帝道成建元三 |
| 294 | 50 | 三 | sān | repeatedly | 以高帝道成建元三 |
| 295 | 50 | 三 | sān | San | 以高帝道成建元三 |
| 296 | 50 | 三 | sān | three; tri | 以高帝道成建元三 |
| 297 | 50 | 三 | sān | sa | 以高帝道成建元三 |
| 298 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以高帝道成建元三 |
| 299 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所譯經律 |
| 300 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所譯經律 |
| 301 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所譯經律 |
| 302 | 50 | 所 | suǒ | it | 所譯經律 |
| 303 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 所譯經律 |
| 304 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所譯經律 |
| 305 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 所譯經律 |
| 306 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所譯經律 |
| 307 | 50 | 所 | suǒ | that which | 所譯經律 |
| 308 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所譯經律 |
| 309 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 所譯經律 |
| 310 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 所譯經律 |
| 311 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所譯經律 |
| 312 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 所譯經律 |
| 313 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有迦毘羅神衛 |
| 314 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有迦毘羅神衛 |
| 315 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有迦毘羅神衛 |
| 316 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有迦毘羅神衛 |
| 317 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有迦毘羅神衛 |
| 318 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有迦毘羅神衛 |
| 319 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有迦毘羅神衛 |
| 320 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有迦毘羅神衛 |
| 321 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有迦毘羅神衛 |
| 322 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有迦毘羅神衛 |
| 323 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有迦毘羅神衛 |
| 324 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 有迦毘羅神衛 |
| 325 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 有迦毘羅神衛 |
| 326 | 50 | 有 | yǒu | You | 有迦毘羅神衛 |
| 327 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有迦毘羅神衛 |
| 328 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有迦毘羅神衛 |
| 329 | 49 | 為 | wèi | for; to | 為沙門法 |
| 330 | 49 | 為 | wèi | because of | 為沙門法 |
| 331 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為沙門法 |
| 332 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為沙門法 |
| 333 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為沙門法 |
| 334 | 49 | 為 | wéi | to do | 為沙門法 |
| 335 | 49 | 為 | wèi | for | 為沙門法 |
| 336 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 為沙門法 |
| 337 | 49 | 為 | wèi | to | 為沙門法 |
| 338 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 為沙門法 |
| 339 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為沙門法 |
| 340 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 為沙門法 |
| 341 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 為沙門法 |
| 342 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為沙門法 |
| 343 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為沙門法 |
| 344 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為沙門法 |
| 345 | 47 | 及 | jí | to reach | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 346 | 47 | 及 | jí | and | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 347 | 47 | 及 | jí | coming to; when | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 348 | 47 | 及 | jí | to attain | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 349 | 47 | 及 | jí | to understand | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 350 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 351 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 352 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 353 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 或云毘婆沙律亦直云善見律見道慧宋齊錄及僧祐 |
| 354 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今三藏法師 |
| 355 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今三藏法師 |
| 356 | 44 | 今 | jīn | modern | 今三藏法師 |
| 357 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今三藏法師 |
| 358 | 42 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 右二部二卷其本並闕 |
| 359 | 42 | 並 | bìng | completely; entirely | 右二部二卷其本並闕 |
| 360 | 42 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 右二部二卷其本並闕 |
| 361 | 42 | 並 | bìng | to combine | 右二部二卷其本並闕 |
| 362 | 42 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 右二部二卷其本並闕 |
| 363 | 42 | 並 | bìng | both; equally | 右二部二卷其本並闕 |
| 364 | 42 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 右二部二卷其本並闕 |
| 365 | 42 | 並 | bìng | completely; entirely | 右二部二卷其本並闕 |
| 366 | 42 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 右二部二卷其本並闕 |
| 367 | 42 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 右二部二卷其本並闕 |
| 368 | 42 | 並 | bīng | Taiyuan | 右二部二卷其本並闕 |
| 369 | 42 | 並 | bìng | equally; both; together | 右二部二卷其本並闕 |
| 370 | 42 | 並 | bìng | together; saha | 右二部二卷其本並闕 |
| 371 | 42 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 372 | 42 | 初 | chū | used to prefix numbers | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 373 | 42 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 374 | 42 | 初 | chū | just now | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 375 | 42 | 初 | chū | thereupon | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 376 | 42 | 初 | chū | an intensifying adverb | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 377 | 42 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 378 | 42 | 初 | chū | original | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 379 | 42 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 第五卷初沙門法獻於于填國得梵本來見道慧宋齊錄僧祐錄云於高昌郡獲梵本未詳孰正 |
| 380 | 41 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 亦直云文殊問經天監十七年於占雲館譯袁曇允筆受光宅寺沙 |
| 381 | 41 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 亦直云文殊問經天監十七年於占雲館譯袁曇允筆受光宅寺沙 |
| 382 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 手自下點年年如是展轉相付流傳至今者此或不然尋此善見婆沙非是波離所集乃是部分已後二十部中隨彼所 |
| 383 | 41 | 者 | zhě | that | 手自下點年年如是展轉相付流傳至今者此或不然尋此善見婆沙非是波離所集乃是部分已後二十部中隨彼所 |
| 384 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 手自下點年年如是展轉相付流傳至今者此或不然尋此善見婆沙非是波離所集乃是部分已後二十部中隨彼所 |
| 385 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 手自下點年年如是展轉相付流傳至今者此或不然尋此善見婆沙非是波離所集乃是部分已後二十部中隨彼所 |
| 386 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 手自下點年年如是展轉相付流傳至今者此或不然尋此善見婆沙非是波離所集乃是部分已後二十部中隨彼所 |
| 387 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 手自下點年年如是展轉相付流傳至今者此或不然尋此善見婆沙非是波離所集乃是部分已後二十部中隨彼所 |
| 388 | 41 | 者 | zhuó | according to | 手自下點年年如是展轉相付流傳至今者此或不然尋此善見婆沙非是波離所集乃是部分已後二十部中隨彼所 |
| 389 | 41 | 者 | zhě | ca | 手自下點年年如是展轉相付流傳至今者此或不然尋此善見婆沙非是波離所集乃是部分已後二十部中隨彼所 |
| 390 | 40 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 齊蕭氏都建業 |
| 391 | 40 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 齊蕭氏都建業 |
| 392 | 40 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 齊蕭氏都建業 |
| 393 | 40 | 齊 | qí | State of Qi | 齊蕭氏都建業 |
| 394 | 40 | 齊 | qí | to arrange | 齊蕭氏都建業 |
| 395 | 40 | 齊 | qí | altogether; simultaneously | 齊蕭氏都建業 |
| 396 | 40 | 齊 | qí | agile; nimble | 齊蕭氏都建業 |
| 397 | 40 | 齊 | qí | navel | 齊蕭氏都建業 |
| 398 | 40 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 齊蕭氏都建業 |
| 399 | 40 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 齊蕭氏都建業 |
| 400 | 40 | 齊 | jì | to blend ingredients | 齊蕭氏都建業 |
| 401 | 40 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 齊蕭氏都建業 |
| 402 | 40 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 齊蕭氏都建業 |
| 403 | 40 | 齊 | zī | broomcorn millet | 齊蕭氏都建業 |
| 404 | 40 | 齊 | zhāi | to fast | 齊蕭氏都建業 |
| 405 | 40 | 齊 | qí | to level with | 齊蕭氏都建業 |
| 406 | 40 | 齊 | qí | all present; all ready | 齊蕭氏都建業 |
| 407 | 40 | 齊 | qí | Qi | 齊蕭氏都建業 |
| 408 | 40 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 齊蕭氏都建業 |
| 409 | 40 | 齊 | qí | an alloy | 齊蕭氏都建業 |
| 410 | 40 | 齊 | qí | even; sama | 齊蕭氏都建業 |
| 411 | 40 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 412 | 40 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 413 | 40 | 帝 | dì | a god | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 414 | 40 | 帝 | dì | imperialism | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 415 | 40 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 416 | 40 | 帝 | dì | Indra | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 417 | 39 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 418 | 39 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 419 | 39 | 論 | lùn | by the; per | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 420 | 39 | 論 | lùn | to evaluate | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 421 | 39 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 422 | 39 | 論 | lùn | to convict | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 423 | 39 | 論 | lùn | to edit; to compile | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 424 | 39 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 425 | 39 | 論 | lùn | discussion | 郡建興寺出月婆首那等傳語沙門智愷等執筆并製序見論序 |
| 426 | 39 | 前 | qián | front | 便下一點置律藏前 |
| 427 | 39 | 前 | qián | former; the past | 便下一點置律藏前 |
| 428 | 39 | 前 | qián | to go forward | 便下一點置律藏前 |
| 429 | 39 | 前 | qián | preceding | 便下一點置律藏前 |
| 430 | 39 | 前 | qián | before; earlier; prior | 便下一點置律藏前 |
| 431 | 39 | 前 | qián | to appear before | 便下一點置律藏前 |
| 432 | 39 | 前 | qián | future | 便下一點置律藏前 |
| 433 | 39 | 前 | qián | top; first | 便下一點置律藏前 |
| 434 | 39 | 前 | qián | battlefront | 便下一點置律藏前 |
| 435 | 39 | 前 | qián | pre- | 便下一點置律藏前 |
| 436 | 39 | 前 | qián | before; former; pūrva | 便下一點置律藏前 |
| 437 | 39 | 前 | qián | facing; mukha | 便下一點置律藏前 |
| 438 | 38 | 一部 | yībù | radical one | 一部一卷經 |
| 439 | 35 | 名 | míng | measure word for people | 不出其名 |
| 440 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不出其名 |
| 441 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不出其名 |
| 442 | 35 | 名 | míng | rank; position | 不出其名 |
| 443 | 35 | 名 | míng | an excuse | 不出其名 |
| 444 | 35 | 名 | míng | life | 不出其名 |
| 445 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 不出其名 |
| 446 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 不出其名 |
| 447 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不出其名 |
| 448 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 不出其名 |
| 449 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 不出其名 |
| 450 | 35 | 名 | míng | moral | 不出其名 |
| 451 | 35 | 名 | míng | name; naman | 不出其名 |
| 452 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不出其名 |
| 453 | 35 | 都 | dōu | all | 齊蕭氏都建業 |
| 454 | 35 | 都 | dū | capital city | 齊蕭氏都建業 |
| 455 | 35 | 都 | dū | a city; a metropolis | 齊蕭氏都建業 |
| 456 | 35 | 都 | dōu | all | 齊蕭氏都建業 |
| 457 | 35 | 都 | dū | elegant; refined | 齊蕭氏都建業 |
| 458 | 35 | 都 | dū | Du | 齊蕭氏都建業 |
| 459 | 35 | 都 | dōu | already | 齊蕭氏都建業 |
| 460 | 35 | 都 | dū | to establish a capital city | 齊蕭氏都建業 |
| 461 | 35 | 都 | dū | to reside | 齊蕭氏都建業 |
| 462 | 35 | 都 | dū | to total; to tally | 齊蕭氏都建業 |
| 463 | 35 | 都 | dōu | all; sarva | 齊蕭氏都建業 |
| 464 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 沙門七人 |
| 465 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 沙門七人 |
| 466 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 沙門七人 |
| 467 | 35 | 人 | rén | everybody | 沙門七人 |
| 468 | 35 | 人 | rén | adult | 沙門七人 |
| 469 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 沙門七人 |
| 470 | 35 | 人 | rén | an upright person | 沙門七人 |
| 471 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 沙門七人 |
| 472 | 35 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 共沙門僧禕 |
| 473 | 35 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 共沙門僧禕 |
| 474 | 35 | 僧 | sēng | Seng | 共沙門僧禕 |
| 475 | 35 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 共沙門僧禕 |
| 476 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 得此佛涅槃後眾聖點記年月訖齊永明 |
| 477 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 得此佛涅槃後眾聖點記年月訖齊永明 |
| 478 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 得此佛涅槃後眾聖點記年月訖齊永明 |
| 479 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 得此佛涅槃後眾聖點記年月訖齊永明 |
| 480 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 得此佛涅槃後眾聖點記年月訖齊永明 |
| 481 | 32 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一部一卷其本見在 |
| 482 | 32 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一部一卷其本見在 |
| 483 | 32 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一部一卷其本見在 |
| 484 | 32 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一部一卷其本見在 |
| 485 | 32 | 右 | yòu | an official building | 右一部一卷其本見在 |
| 486 | 32 | 右 | yòu | the west | 右一部一卷其本見在 |
| 487 | 32 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一部一卷其本見在 |
| 488 | 32 | 右 | yòu | super | 右一部一卷其本見在 |
| 489 | 32 | 右 | yòu | right | 右一部一卷其本見在 |
| 490 | 32 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一部一卷其本見在 |
| 491 | 32 | 至 | zhì | to; until | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 492 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 493 | 32 | 至 | zhì | extremely; very; most | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 494 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 495 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 自高帝建元元年己未至和帝中興二年壬 |
| 496 | 31 | 十 | shí | ten | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
| 497 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
| 498 | 31 | 十 | shí | tenth | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
| 499 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
| 500 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 亦云百句譬喻經或五卷天竺僧伽斯那撰永明十年九月十日譯見僧祐錄祐等並 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 本 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 见 | 見 |
|
|
| 沙门 | 沙門 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
| 阿弥陀鼓音声王陀罗尼经 | 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 | 196 | Aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī; Emituo Gu Yinsheng Wang Tuoluoni Jing |
| 安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 安新 | 196 | Anxin | |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙心论经 | 阿毘曇心論經 | 196 | Abhidharmahṛdayaśāstra; Apitan Xin Lun Jing |
| 阿术达 | 阿術達 | 97 | Asuddharta |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 阿吒婆拘 | 196 | Atavaka; Atavika | |
| 八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
| 八佛名经 | 八佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas |
| 八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
| 百句譬喻经 | 百句譬喻經 | 98 |
|
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
| 般遮于瑟 | 般遮于瑟 | 98 | Quinquennial Meeting |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
| 保元 | 98 | Hōgen | |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 辩意长者子经 | 辯意長者子經 | 98 | Sūtra on Elder Prātibhāna’s Son; Pratibhānamatiparipṛcchā; Bian Yi Zhangzhe Zi Jing |
| 辩意长者子所问经 | 辯意長者子所問經 | 98 | Sūtra on the Questions of Elder Prātibhāna |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 比丘尼传 | 比丘尼傳 | 98 | Biographies of Buddhist Nuns |
| 勃海 | 98 | Bohai | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 般若流支 | 98 | Prajñāruci | |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
| 不必定入定入印经 | 不必定入定入印經 | 98 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Bubi Ding Dingzhi Ru Yin Jing |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 阊阖门 | 閶闔門 | 99 | Changhemen |
| 称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
| 春秋 | 99 |
|
|
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 涅槃经本有今无偈论 | 涅槃經本有今無偈論 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ben You Jin Wu Ji Lun |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大吉义神呪经 | 大吉義神呪經 | 100 | Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing |
| 大迦叶会 | 大迦葉經 | 100 | Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大孔雀呪王经 | 大孔雀呪王經 | 100 | Great Peacock Mantra-Sutra; Mahāmāyūrividyārājñī |
| 大普贤陀罗尼经 | 大普賢陀羅尼經 | 100 | The Great Samantabhadra Dharani Sutra; Da Puxian Tuoluoni Jing |
| 大七宝陀罗尼经 | 大七寶陀羅尼經 | 100 | The Great Seven Treasures Dharani Sutra; Da Qi Bao Tuoluoni Jing |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 大乘成业论 | 大乘成業論 | 100 | Karmasiddhiprakaraṇa |
| 大方等修多罗王经 | 大方等修多羅王經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing |
| 大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Sūtra on the Extensive Explanation of the Ten Bodhisattva Grounds; Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
| 大集月藏经 | 大集月藏經 | 100 | Mahāsaṃnipāta-candragarbha sūtra |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 达摩流支 | 達摩流支 | 100 | Bodhiruci; Dharmaruci |
| 达磨菩提 | 達磨菩提 | 100 | Dharmabodhi |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道武 | 100 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
| 大萨遮尼乾子所说经 | 大薩遮尼乾子所說經 | 100 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
| 大乘大集经 | 大乘大集經 | 100 | Tathāgataśrīsamaya; Dasheng Daji Jing |
| 大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
| 大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Summary of Mahāyāna Wisdom Sūtra; Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing |
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
| 大乘十法经 | 大乘十法經 | 100 | Mahayana Sutra on the Ten Dharmas; Dasheng Shi Fa Jing |
| 大乘五蕴论 | 大乘五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇa; Dasheng Wu Yun Lun |
| 大同 | 100 |
|
|
| 得无垢女经 | 得無垢女經 | 100 | Vimaladattāparipṛcchā; De Wu Gou Nu Jing |
| 第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
| 顶王经 | 頂王經 | 100 | Ding Wang Jing |
| 定公 | 100 | Lord Ding | |
| 定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
| 入定不定印经 | 入定不定印經 | 100 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Dingzhi Buding Yin Jing |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
| 度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 二十唯识论 | 二十唯識論 | 195 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 梵 | 102 |
|
|
| 方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
| 奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 奉天 | 102 | Fengtian | |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
| 佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 付法藏因缘传 | 付法藏因緣傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Sutra on the Girl inside the Womb who Listens to the Dharma; Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
| 扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 高帝 | 103 |
|
|
| 公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
| 广博仙人会 | 廣博仙人會 | 103 | Vyāsaparipṛcchā; Guang Bo Xianren Hui |
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
| 鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
| 鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
| 过去庄严劫千佛名经 | 過去莊嚴劫千佛名經 | 103 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Past Kalpa |
| 海南 | 104 | Hainan | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
| 和帝 | 和帝 | 104 | Emperor He of Southern Qi |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 护诸童子陀罗尼经 | 護諸童子陀羅尼經 | 104 | Protection of Children Dharani Sutra; Hu Zhu Tongzi Tuoluoni Jing |
| 化德 | 104 | Huade | |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 华林园 | 華林園 | 104 | Hualin gardens |
| 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
| 皇始 | 104 | Huangshi reign | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧超 | 104 |
|
|
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
| 集华经 | 集華經 | 106 | Ji Hua Jing |
| 集诸佛华经 | 集諸佛華經 | 106 | Ji Zhu Fo Hua Jing |
| 伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
| 建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
| 江州 | 106 |
|
|
| 建武 | 106 |
|
|
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 建元 | 106 |
|
|
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
| 净意菩萨 | 淨意菩薩 | 106 | Śuddhamati |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
| 金刚般若波罗蜜经论 | 金剛般若波羅蜜經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond sūtra |
| 金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
| 景明 | 106 | Jingming reign | |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
| 究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
| 九月 | 106 |
|
|
| 决定藏论 | 決定藏論 | 106 | Jueding Cang Lun |
| 决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
| 孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 勒那摩提 | 108 |
|
|
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 梁代 | 108 | Liang dynasty | |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 灵太后 | 靈太后 | 108 | Empress Ling |
| 六字神呪王经 | 六字神呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Wang Jing |
| 六字呪王经 | 六字呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Zhou Wang Jing |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
| 弥勒菩萨所问经论 | 彌勒菩薩所問經論 | 109 | Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun |
| 弥勒菩萨问八法会 | 彌勒菩薩問八法會 | 109 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Mile Pusa Wen Ba Fa Hui |
| 弥勒所问经 | 彌勒所問經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā sūtra |
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing |
| 明徽 | 109 | Ming Hui | |
| 名僧传 | 名僧傳 | 109 | Biographies of Famous Monks |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahisasaka; Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 摩利支天经 | 摩利支天經 | 109 | Mārīcīdhāraṇīsūtra; Mo Li Zhi Tian Jing |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃乘 | 摩訶乘 | 109 | Mahāyāna |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 牟梨曼陀罗呪经 | 牟梨曼陀羅呪經 | 109 | Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Mou Li Mantuoluo Zhou Jing |
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那连提黎耶舍 | 那連提黎耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南印度 | 110 | Southern India | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 南康 | 110 | Nankang | |
| 南平 | 110 | Nanping | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
| 内经 | 內經 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 毘目智仙 | 112 | Vimokṣaprajñā; Vimoksaprajna | |
| 平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 普泰 | 80 |
|
|
| 菩萨五法忏悔文 | 菩薩五法懺悔文 | 112 | Pusa Wu Fa Chanhui Wen |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩提达摩 | 菩提達摩 | 112 | Bodhidharma |
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Sutra on Three Past Lives; Qian Shi San Zhuan Jing |
| 秦 | 113 |
|
|
| 求那毘地 | 113 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 瞿昙留支 | 瞿曇留支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
| 如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 114 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
| 如来庄严智慧光明入一切佛境界经 | 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 | 114 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Rulai Zhuangyan Zhihui Guangming Ru Yiqie Fo Jingjie Jing) |
| 汝南 | 114 | Runan | |
| 如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
| 入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧朗 | 115 | Seng Lang | |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
| 僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
| 上虞 | 115 | Shangyu | |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
| 胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
| 胜思惟梵天所问经论 | 勝思惟梵天所問經論 | 115 | Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun |
| 神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
| 释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
| 释慧朗 | 釋慧朗 | 115 | Shi Huilang |
| 十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 释僧祐 | 釋僧祐 | 115 | Shi Sengyou |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释昙曜 | 釋曇曜 | 115 | Shi Tanyao |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十八部论 | 十八部論 | 115 | Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
| 世界记 | 世界記 | 115 | Notes on the World |
| 石台 | 石臺 | 115 | Shitai |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 十月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 师子吼经 | 師子吼經 | 115 | Vuttha |
| 寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
| 顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋代 | 115 |
|
|
| 宋大明 | 115 | Daming reign of Liu Song | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋代 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙文 | 孫文 | 115 | Sun Wen; Dr Sun Yat-sen |
| 太后 | 116 |
|
|
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 太保 | 116 | Grand Protector | |
| 太和 | 116 |
|
|
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太平真君 | 116 | Taiping Zhenjun reign | |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
| 昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
| 昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 |
|
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 116 | āryadeva |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
| 拓跋 | 116 | Tuoba | |
| 陀罗尼集经 | 陀羅尼集經 | 116 | Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra |
| 陀罗尼杂集 | 陀羅尼雜集 | 116 | Miscellaneous Dhāraṇī Collection |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利所说般若波罗蜜经 | 文殊師利所說般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra |
| 文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经 | 文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Large Prajñāpāramitā |
| 文殊问菩提经 | 文殊問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment |
| 文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
| 文殊师利菩萨问菩提经论 | 文殊師利菩薩問菩提經論 | 119 | Gayāśīrṣasūtraṭīka; Wenshushili Wen Puti Jinglun |
| 文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
| 文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五帝 | 119 | Five Emperors | |
| 五分比丘尼戒本 | 119 | Wu Fen Biqiuni Jie Ben | |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无量寿经优波提舍 | 無量壽經優波提舍 | 119 | Sukhāvatīvyūhopadeśa; Wu Liang Shou Jing You Bo Ti She |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
| 乌苌国 | 烏萇國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
| 乌场国 | 烏場國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
| 武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
| 武当山 | 武當山 | 119 | Wudang Mountain range |
| 武定 | 119 |
|
|
| 无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Sutra of the Unsullied Worthy Girl; Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
| 无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 乌仗那 | 烏仗那 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
| 西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西印度 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 献文 | 獻文 | 120 | Emperor Xianwen of Northern Wei |
| 现在贤劫千佛名经 | 現在賢劫千佛名經 | 120 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xianzai Xian Jie Qian Fo Ming Jing |
| 现在佛名经 | 現在佛名經 | 120 | Xianzai Fo Ming Jing |
| 萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
| 孝昌 | 120 |
|
|
| 孝明 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝文帝 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 下邳 | 120 | Xiapi | |
| 信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 120 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
| 兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
| 熙平 | 120 | Xiping reign | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须达经 | 須達經 | 120 | Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏菩萨问七佛陀罗尼呪经 | 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經 | 120 | Saptabuddhakasūtra; Xukong Zang Pusa Wen Qi Fo Tuoluoni Zhou Jing |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 延昌 | 121 | Yanchang reign | |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
| 一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 永元 | 121 | Yong Yuan reign | |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 永宁 | 永寧 | 121 |
|
| 永平 | 121 |
|
|
| 永熙 | 121 | Yongxi reign | |
| 优波扇多 | 優波扇多 | 121 | Upaśanta |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元氏 | 121 | Yuanshi | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 御道 | 121 | The Imperial Boulevard | |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 羽林 | 121 |
|
|
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
| 御史 | 121 |
|
|
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 漳 | 122 | Zhang | |
| 长者辩意经 | 長者辯意經 | 122 | Elder Prātibhāna Sūtra |
| 长者女菴提遮师子吼了义经 | 長者女菴提遮師子吼了義經 | 122 | Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing |
| 湛河 | 122 | Zhanhe | |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
| 正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正观寺 | 正觀寺 | 122 | Zhengguan Temple |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 正始 | 122 | Zhengshi reign | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
| 庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
| 竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
| 尊胜菩萨所问一切诸法入无量门陀罗尼经 | 尊勝菩薩所問一切諸法入無量門陀羅尼經 | 122 | Sutra of the Unsurpassed Bodhisattva who asks about All Dharmas, Enters the Boundless Dharma Gate Dharani; Zun Sheng Pusa Suo Wen Yiqie Zhu Fa Ru Wuliang Men Tuoluoni Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 抄出 | 99 | extract | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放生 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 法智 | 102 |
|
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高座 | 103 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 结志遊方远寻经典 | 結志遊方遠尋經典 | 106 | jointly resolved to travel from place to place, searching afar for sacred texts |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经师 | 經師 | 106 | sutra master |
| 精思通译各书所闻 | 精思通譯各書所聞 | 106 | With intensive thought, they did a thorough translation, each writing what he had heard. |
| 精庐 | 精廬 | 106 | vihāra; hermitage |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净志 | 淨志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 利行 | 108 |
|
|
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 譬喻所明兼载善恶 | 譬喻所明兼載善惡 | 112 | that what is illuminated by the avadānas conveys both good and bad |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七灭诤 | 七滅諍 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三藏诸学各弘法宝 | 三藏諸學各弘法寶 | 115 | The various students of the Tripi†aka each expatiated upon the jewels of the Law |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧寺 | 115 | temple; monastery | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
| 说经讲律依业而教 | 說經講律依業而教 | 115 | They preached on the sutras and lectured on the vinaya, teaching according to their specialities. |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五年一切大众集 | 五年一切大眾集 | 119 | Five-yearly Assembly of Everyone in the Great Community |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤愚经记 | 賢愚經記 | 120 | Record of the Sūtra of the Wise and the Foolish |
| 贤愚因缘经 | 賢愚因緣經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一间 | 一間 | 121 | one stage before Nirvāṇa |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 踰越流沙赍到凉州 | 踰越流沙齎到涼州 | 121 | they crossed over the shifting sands and carried it back to Liangzhou |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智恺 | 智愷 | 122 | Zhi Kai |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |