Glossary and Vocabulary for Yingwu Jing (Śukasūtra)《鸚鵡經》, Scroll 1

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 to rub 到鸚鵡摩牢兜羅子家
2 98 láo secure 到鸚鵡摩牢兜羅子家
3 90 xíng to walk / to move 因行故
4 42 nán male 若男若女有命短者
5 41 one 或一若男若女
6 40 female / feminine 若男若女有命短者
7 39 gǒu dog 鸚鵡摩牢兜羅子家有狗
8 39 bái white 白狗遙見世尊從遠而來
9 37 lìng to make / to cause to be / to lead 而令此白狗憂慼不樂
10 34 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊晨起著衣服
11 33 shí time / a period of time 彼時
12 32 luó Luo 到鸚鵡摩牢兜羅子家
13 32 dōu a pocket / a pouch 到鸚鵡摩牢兜羅子家
14 30 zuò to do 彼世尊便作是言
15 25 yuán fate / predestined affinity 何因何緣俱受人身
16 24 shēng to be born / to give birth 屈申臂頃如是生泥犁中
17 22 child / son 到鸚鵡摩牢兜羅子家
18 22 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 今日有沙門瞿曇來詣家乞食
19 20 鸚鵡 yīngwǔ parrot 到鸚鵡摩牢兜羅子家
20 18 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 今日有沙門瞿曇來詣家乞食
21 17 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 有多錢財者
22 17 shēn human body / torso 身壞死時生惡趣泥犁中
23 17 壞死 huàisǐ necrosis 身壞死時生惡趣泥犁中
24 16 瞋恚 chēnhuì anger / rage 白狗極大瞋恚不歡喜
25 16 bào newspaper 當見是行報故
26 15 jiàn to see 白狗遙見世尊從遠而來
27 15 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生因善心故
28 14 人間 rénjiān the human world / the world 來生此人間命便短
29 14 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births 來生此人間命便短
30 14 應當 yīngdāng should / ought to 應當恭敬而不恭敬
31 14 shòu to suffer / to be subjected to 何因何緣俱受人身
32 14 zhī to know 當知其義
33 13 便 biàn convenient / handy / easy 見已便吠
34 13 jiā house / home / residence 到鸚鵡摩牢兜羅子家
35 13 錢財 qiáncái wealth / money 令鸚鵡摩牢兜羅子大得錢財
36 13 a mattress / cushion / bedding 坐好褥上
37 12 zhōng middle 屈申臂頃如是生泥犁中
38 12 shì matter / thing / item 應當承事而不承事
39 12 father 是汝父
40 12 wèn to ask 見已問邊人曰
41 10 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 彼見他有恭敬施財物已
42 10 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 或一若男若女有貪嫉發於貪嫉
43 10 to be jealous of 或一若男若女有貪嫉發於貪嫉
44 10 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 當說之
45 10 è evil / vice 是故生弊惡狗中
46 10 不樂 bùlè unhappy 憂慼不樂
47 10 néng can / able 汝或能聞憂慼不樂
48 10 lái to come 白狗遙見世尊從遠而來
49 10 少有 shǎoyǒu uncommon 出行不在少有所為
50 9 無有 wú yǒu there is not 無有觸嬈此狗者
51 9 chuáng bed 下牀褥已至門閾下
52 9 憂慼 yōuqī to worry 憂慼不樂
53 9 yán to speak / to say / said 彼世尊便作是言
54 9 泥犁 nílí hell / niraya 屈申臂頃如是生泥犁中
55 9 meaning / sense 我不解其義
56 8 觸嬈 chùráo to disturbs / to harass 誰觸嬈此白狗
57 8 善處 shàn chù a happy state 如屈申臂頃生於善處
58 8 shī the practice of selfless giving / dāna 常行幢施
59 8 yuē to speak / to say 見已問邊人曰
60 8 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 應當禮事而不禮事
61 8 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 身壞死時生惡趣泥犁中
62 8 天上 tiānshàng the sky 身壞死時生善處天上
63 8 yáo distant / remote 白狗遙見世尊從遠而來
64 7 wǎng to go (in a direction) 鸚鵡摩牢兜羅子往世尊所
65 7 下賤 xiàjiàn low / degrading / base / mean 而令或一若男若女生下賤家
66 7 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善思惟念習誦已
67 7 to conceal / to hide / to ambush 依而伏寂然住
68 7 shì to show / to reveal 當示我父遺財
69 7 bìng ailment / sickness / illness / disease 彼作病行故
70 7 threshold 下牀褥已至門閾下
71 7 mìng life 若男若女有命短者
72 7 mén door / gate / doorway / gateway 下牀褥已至門閾下
73 6 yuǎn far / distant 白狗遙見世尊從遠而來
74 6 shàng top / a high position 坐好褥上
75 6 cái money / wealth / riches / valuables 當示我父遺財
76 6 智慧 zhìhuì wisdom 有智慧者
77 6 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi 婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園
78 6 hair 或一若男若女有貪嫉發於貪嫉
79 6 shā to kill / to murder / to slaughter 或一若男若女棄於殺
80 6 to arise / to get up 世尊晨起著衣服
81 6 dào to arrive 到鸚鵡摩牢兜羅子家
82 6 guì expensive / costly / valuable 有貴者
83 6 本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka 汝本生時
84 5 叉手 chā shǒu hands folded 叉手向祇樹給孤獨園
85 5 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 見已世尊告諸比丘
86 5 ròu meat / muscle 以金鉢食粳米肉
87 5 huì anger / rage 遙恚世尊
88 5 jīn gold 以金鉢食粳米肉
89 5 chǒu ugly 有醜者
90 5 jīn today / modern / present / current / this / now 汝本藏舉我今不知處
91 5 粳米 gēngmǐ Japonica rice 以金鉢食粳米肉
92 5 háo brave / heroic / chivalrous / bold / audacious 令一若男若女生豪貴家
93 5 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 以金鉢食粳米肉
94 5 今日 jīnrì today 今日有沙門瞿曇來詣家乞食
95 5 chù a place / location / a spot / a point 汝本藏舉我今不知處
96 5 形色 xíngsè body and countenance 來生人間形色弊惡
97 5 寂然 jìrán silent / quiet 依而伏寂然住
98 4 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 彼不行施沙門婆羅門
99 4 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園
100 4 所行 suǒxíng actions / practice 如是所行
101 4 dialect / language / speech 虛妄語
102 4 chéng to bear / to carry / to hold 應當承事而不承事
103 4 zhǐ to stop / to halt
104 4 憍慢 jiāomàn arrogance 或一若男若女自大憍慢
105 4 wén to hear 聞如是
106 4 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta 與衣鉢俱詣舍衛城分衛
107 4 gào to tell / to say / said / told 見已世尊告諸比丘
108 4 zuò seat 應當施座而不施座
109 4 乞食 qǐshí to beg for food 梵志乞食音
110 4 能行 néngxíng ability to act 彼作少有所能行故
111 4 chuáng bed 彼白狗下床褥已至本臥處
112 4 shí real / true
113 4 to go to / to arrive / to reach 與衣鉢俱詣舍衛城分衛
114 4 zuò to sit 當還上床褥坐
115 4 hǎo good 有好者
116 4 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 應當示導而不示導
117 4 中食 zhōng shí midday meal 當於金鉢中食粳米肉
118 4 to lie 彼白狗下床褥已至本臥處
119 4 施與 shīyǔ to donate / to give 我父兜羅常行施與
120 4 自大 zìdà proud / arrogant / conceited 或一若男若女自大憍慢
121 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 應當供養而不供養
122 3 duǎn short 若男若女有命短者
123 3 短命 duǎnmìng a short life 短命者
124 3 長命 chángmìng longevity / a long time 有長命
125 3 shēng sound 不須作是聲
126 3 善心 shànxīn kind / benevolent 善心生
127 3 to leave / to depart / to go away / to part 離於殺
128 3 誹謗 fěibàng to slander 遙誹謗世尊
129 3 高下 gāoxià high and low / up and down 便有高下好惡清濁
130 3 shǎo few 彼作少錢財行故
131 3 fèi to bark 見已便吠
132 3 zài in / at 婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園
133 3 不知 bùzhī do not know 汝本藏舉我今不知處
134 3 有病 yǒubìng to be sick 有病者
135 3 有錢 yǒuqián to be well off / to be wealthy 而令或一若男若女多有錢財
136 3 歡喜 huānxǐ joyful 白狗極大瞋恚不歡喜
137 3 zhàng a cane / a walking stick / a staff 捨除刀杖
138 3 好惡 hǎoè lit. likes and dislikes / preferences / taste 便有高下好惡清濁
139 3 to leave behind 當示我父遺財
140 3 miào wonderful / fantastic 彼身壞死已生妙梵天上
141 3 yín to moan 汝本吟哦
142 3 dāo knife / a blade 捨除刀杖
143 3 shǒu hand 極生血污其手
144 3 zhì wisdom / knowledge / understanding 而令或一若男若女惡智
145 3 big / great / huge / large / major 令鸚鵡摩牢兜羅子大得錢財
146 3 鸚鵡經 Yīngwǔ Jīng Yingwu Jing / Śukasūtra 佛說鸚鵡經
147 3 說法 shuō fǎ a statement / wording 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
148 2 guī to go back / to return 我今自歸法及比丘僧
149 2 不須 bùxū not needed 不須作是聲
150 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說鸚鵡經
151 2 to beg / to request 貧窮下賤方來乞者
152 2 應作 yīngzuò a manifestation 汝不應作是聲
153 2 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 善思惟念習誦已
154 2 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 我今持優婆塞
155 2 chén morning / dawn / daybreak 世尊晨起著衣服
156 2 shēn to extend 屈申臂頃如是生泥犁中
157 2 面相 miànxiāng facial features / appearence 到已共世尊面相慰勞
158 2 命終 mìng zhōng to die / to end a life 若以此時鸚鵡摩牢兜羅子命終者
159 2 clothes / dress / garment 世尊晨起著衣服
160 2 to bend / to flex 屈申臂頃如是生泥犁中
161 2 to enter 入他優婆塞家
162 2 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 梵志乞食音
163 2 zhù to dwell / to live / to reside 依而伏寂然住
164 2 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 何者是善不善
165 2 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi 遊舍衛分衛時
166 2 evil / wrong / fraud 是故生弊惡狗中
167 2 xué to study / to learn 不如如學
168 2 clothes / clothing 飲食衣被
169 2 cáng to hide 汝本藏舉我今不知處
170 2 不能 bù néng cannot / must not / should not 為眾生不能往問
171 2 guǎng wide / large / vast 未廣分別
172 2 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 或一若男若女棄於殺
173 2 好不好 hǎo bù hǎo all right? / OK? 何者是好不好
174 2 上床 shàngchuáng to go to bed 當還上床褥坐
175 2 黑白 hēi bái black and white / right and wrong / monochrome 何者黑白報
176 2 wèi to call 謂彼有名稱沙門婆羅門
177 2 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 未廣分別
178 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 於一切眾生欲令安隱
179 2 desire 我更欲有所問
180 2 慰勞 wèiláo to show appreciation (by kind words, small gifts etc) / to comfort 到已共世尊面相慰勞
181 2 to insult / to accuse / to blame / to curse / to scold 遙罵世尊
182 2 見法 jiànfǎ for a Dharma to manifest in the world 何者見法義
183 2 arm 屈申臂頃如是生泥犁中
184 2 屋舍 wūshè a house 床臥屋舍
185 2 往詣 wǎngyì go towards 往詣祇樹給孤獨園
186 2 一面 yīmiàn one side 面相慰勞已却坐一面
187 2 不如 bùrú not equal to / not as good as 白狗者實如我所言不如
188 2 明燈 míngdēng a bright lamp 明燈給使
189 2 lüè plan / strategy 略所說
190 2 hèn to resent / to hate 亦不恨
191 2 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
192 2 塗香 túxiāng to annoint 華鬘塗香
193 2 圍遶 wéirào to circumambulate 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
194 2 hēi black 何者是黑是白
195 2 jiè to quit 何者後世戒義
196 2 貧窮 pínqióng poor / impoverished 貧窮下賤方來乞者
197 2 施主 shīzhǔ an alms giver / a donor 或一若男若女不施與非施主
198 2 女生 nǚshēng a female student 而令或一若男若女生下賤家
199 2 sān three 三自稱名姓字
200 2 wèi Eighth earthly branch 未廣分別
201 2 shǐ beginning / start 從今日始盡命離於殺
202 2 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 斷一切眾生命下至蟻子
203 2 suí to follow 隨眾生所作行
204 2 能者 néngzhě a person with ability 有所能者
205 2 飲食 yǐn shí food and drink 飲食衣被
206 2 增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna 以汝增上慢
207 2 自稱 zìchēng to call oneself / to claim to be / to profess 三自稱名姓字
208 2 智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice 彼作惡智行故
209 2 默然 mòrán silent / speechless 下牀褥已依門閾默然伏
210 2 yóu to swim 遊舍衛分衛時
211 2 bǎi one hundred 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
212 2 常行 chángxíng to perpetually practice / a permanent norm 我父兜羅常行施與
213 2 作惡 zuòè to do evil 彼作惡智行故
214 2 shí a rock / a stone 或以石
215 2 便於 biànyú to be easy / to be convenient 彼白狗便於金鉢中食粳米肉
216 2 fāng square / quadrilateral / one side 貧窮下賤方來乞者
217 2 to lift / to hold up / to raise 汝本藏舉我今不知處
218 2 在前 zàiqián ahead / formerly / in the past 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
219 2 chēng to call / to address 謂彼有名稱沙門婆羅門
220 2 後世 hòushì later generations / posterity 何者後世戒義
221 2 有名 yǒumíng famous / well-known 謂彼有名稱沙門婆羅門
222 2 衣鉢 yībō robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk 與衣鉢俱詣舍衛城分衛
223 2 tīng to listen 當聽我所問
224 2 niàn to read aloud / to recite 善思惟念習誦已
225 2 使 shǐ to make / to cause 明燈給使
226 2 gěi to give 明燈給使
227 2 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 世尊晨起著衣服
228 2 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 從彼聞已
229 2 如如 rúrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 如如我所說
230 2 隨時 suíshí at any time 往彼已不隨時問其義
231 2 zhòng many / numerous 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
232 2 虛妄 xūwàng not real / illusory 乃如此虛妄言
233 2 財物 cái wù money and goods / property 彼見他有恭敬施財物已
234 2 xián virtuous / worthy 亦不論此諸賢
235 2 親屬 qīnshǔ family member / kin / kindred 此白狗本是我何等親屬
236 1 殺生 shāshēng to kill 是故令或一若男若女行殺生
237 1 病者 bìngzhě a patient / a sick person 有無病者
238 1 妄言 wàngyán lies / wild talk / lies / nonsense / fantasy 不妄言沙門瞿曇
239 1 donkey 驢卵地獄中
240 1 sorrowful / mournful 而令或一若男若女無有瞋恚亦無憂慼
241 1 姓字 xìngzì surname and cognomen 三自稱名姓字
242 1 作弊 zuòbì to practice fraud / to cheat / to engage in corrupt practices 彼作弊惡行故
243 1 華鬘 huàmán hair tied like a flower 華鬘塗香
244 1 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 我所說若不信者
245 1 yòu right / right-hand 以右膝著地
246 1 極大 jídà enormous 白狗極大瞋恚不歡喜
247 1 脚下 jiǎoxià sole [of the foot] 到已於本臥處床四脚下
248 1 長者 zhǎngzhě the elderly 令或一若男若女有命長者
249 1 sēng a monk 我今自歸法及比丘僧
250 1 lùn to comment / to discuss 能論此諸賢
251 1 luǎn egg / ovum 驢卵地獄中
252 1 饒益 ráoyì to gain / to profit 當令兜羅家於長夜以義饒益得安隱
253 1 六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies 此終生六趣
254 1 to translate / to interpret 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
255 1 method / way 我今自歸法及比丘僧
256 1 jìn to the greatest extent / utmost 從今日始盡命離於殺
257 1 離世 líshì to pass away / death 離世尊還至家
258 1 chicken / rooster 鷄猪狗野狐
259 1 rào to entwine 繞世尊
260 1 至善 zhìshàn extremely beautiful 身壞死時至善處天上
261 1 happy / glad / cheerful / joyful 隨意所樂
262 1 jiù to punish / to chastise / to blame 彼白狗於汝有何咎
263 1 不解 bùjiě to not understand 我不解其義
264 1 yīn sound / noise 梵志乞食音
265 1 to be kind / to be charitable / to be benevolent 無有慈
266 1 如是說 rú shì shuō Thus Said 佛如是說
267 1 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 歡喜而退
268 1 tool / device / utensil / equipment / instrument 名具
269 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 鸚鵡摩牢兜羅子受世尊教
270 1 倍增 bèizēng to double / to increase many times over 於世尊倍增上瞋恚不樂
271 1 如此 rúcǐ in this way / so 乃如此虛妄言
272 1 coarse / rough 若有以麤獷言說者
273 1 便當 biàndāng bento / lunchbox 彼白狗便當還上牀褥上
274 1 shě to give 捨除刀杖
275 1 wilderness 鷄猪狗野狐
276 1 shě to give 後摩牢兜羅子還舍已
277 1 fox 鷄猪狗野狐
278 1 shí food / food and drink 以金鉢食粳米肉
279 1 rén person / people / a human being 見已問邊人曰
280 1 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 眾生因緣故
281 1 gain / advantage / benefit 大得利極歡喜
282 1 猪狗 zhūgǒu pig-dog 鷄猪狗野狐
283 1 無憂 wú yōu No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka 而令或一若男若女無有瞋恚亦無憂慼
284 1 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 廣說誹謗
285 1 can / may / permissible 便可還家
286 1 妙行 miào xíng a profound act 彼行妙行故
287 1 qián front 白狗前所生
288 1 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 有無病者
289 1 guǎng fierce / rude / uncivilized 若有以麤獷言說者
290 1 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra 彼為命長行故
291 1 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 驢卵地獄中
292 1 天竺三藏求那跋陀羅 Tiānzhú Sān Zàng Qiúnàbátuóluó Guṇabhadra / Gunabhadra 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
293 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時
294 1 羞恥 xiūchǐ shame 常有羞恥
295 1 人身 rénshēn human body 何因何緣俱受人身
296 1 智者 zhìzhě a sage / a wise man 有惡智者
297 1 我家 wǒjiā my family 今日至我家乞食耶
298 1 醜行 chǒuxíng scandal 若作醜行
299 1 清濁 qīngzhuó nasal 便有高下好惡清濁
300 1 不在 bùzài not here 出行不在少有所為
301 1 jiàn mean / low / base 有賤者
302 1 Buddha / Awakened One 佛如是說
303 1 to climb / to scramble 以口足爬地
304 1 zūn to honor / to respect 離世尊還至家
305 1 tòng to feel pain / to ache 來生此人間多有病痛
306 1 常事 chángshì routine matters 常事於火
307 1 jìng clean 淨於殺意
308 1 yuàn to hope / to wish / to desire 唯願沙門瞿曇
309 1 gatha / hymn / verse 說偈曰
310 1 花鬘 huāmán headdress 花鬘塗香
311 1 答曰 dá yuē to reply 答曰
312 1 言說 yán shuō to teach through speaking 若有以麤獷言說者
313 1 血污 xuèwū bloodstain / bloodstained 極生血污其手
314 1 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 善思惟念習誦已
315 1 book / volume
316 1 four 到已於本臥處床四脚下
317 1 出行 chū xíng to go out 出行不在少有所為
318 1 jìn nearby 近於惡
319 1 to fly 善思惟念習誦已
320 1 ant 斷一切眾生命下至蟻子
321 1 惡行 è xíng evil conduct / wicked conduct 彼作弊惡行故
322 1 chuáng a banner / a penant streamer 常行幢施
323 1 xìng family name / surname 三自稱名姓已
324 1 soil / ground / land 以口足爬地
325 1 終生 zhōngshēng throughout one's life / lifetime / lifelong 此終生六趣
326 1 婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan 婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園
327 1 huǒ fire / flame 常事於火
328 1 長夜 chángyè long dark night 當令兜羅家於長夜以義饒益得安隱
329 1 to reach 我今自歸法及比丘僧
330 1 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真實沙門瞿曇
331 1 坐好 zuò hǎo to sit properly / to sit up straight 坐好褥上
332 1 不行 bùxíng will not do / will not work 彼不行施沙門婆羅門
333 1 病痛 bìngtòng slight illness / indisposition / ailment 來生人間無有病痛
334 1 knee 以右膝著地
335 1 所為 suǒwèi what one does / doings 出行不在少有所為
336 1 常有 cháng yǒu frequently occurring 常有羞恥
337 1 hòu after / later 後摩牢兜羅子還舍已
338 1 chí to grasp / to hold 我今持優婆塞
339 1 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生瞋恚
340 1 sufficient / enough 以口足爬地
341 1 sòng Song Dynasty 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
342 1 善說 shàn shuō skillfully expounded 當為善說
343 1 還家 huán jiā go home 便可還家
344 1 梵天 Fàntiān Brahma 彼身壞死已生妙梵天上
345 1 different / other 白狗者實如所言無有異
346 1 著地 zhuódì to touch the ground 以右膝著地
347 1 biān side / boundary / edge / margin 見已問邊人曰
348 1 idea 淨於殺意

Frequencies of all Words

Top 425

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 ruò to seem / to be like / as 若以此時鸚鵡摩牢兜羅子命終者
2 98 to rub 到鸚鵡摩牢兜羅子家
3 98 láo secure 到鸚鵡摩牢兜羅子家
4 96 this / these 誰觸嬈此白狗
5 90 xíng to walk / to move 因行故
6 69 that / those 彼時
7 66 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 何以故
8 49 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 白狗遙見世尊從遠而來
9 47 shì is / are / am / to be 彼世尊便作是言
10 46 already / afterwards 見已便吠
11 45 huò or / either / else 汝或能聞憂慼不樂
12 42 nán male 若男若女有命短者
13 41 one 或一若男若女
14 40 female / feminine 若男若女有命短者
15 39 gǒu dog 鸚鵡摩牢兜羅子家有狗
16 39 bái white 白狗遙見世尊從遠而來
17 37 lìng to make / to cause to be / to lead 而令此白狗憂慼不樂
18 35 not / no 白狗極大瞋恚不歡喜
19 34 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊晨起著衣服
20 33 shí time / a period of time 彼時
21 32 luó Luo 到鸚鵡摩牢兜羅子家
22 32 I / me / my 彼如是極向我瞋恚故
23 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 鸚鵡摩牢兜羅子來詣世尊所
24 32 dāng to be / to act as / to serve as 當說之
25 32 dōu a pocket / a pouch 到鸚鵡摩牢兜羅子家
26 31 what / where / which 彼白狗於汝有何咎
27 30 zuò to do 彼世尊便作是言
28 30 yǒu is / are / to exist 鸚鵡摩牢兜羅子家有狗
29 27 in / at 鸚鵡摩牢兜羅子於世尊便有瞋恚不樂
30 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無有觸嬈此狗者
31 25 yuán fate / predestined affinity 何因何緣俱受人身
32 24 shēng to be born / to give birth 屈申臂頃如是生泥犁中
33 24 again / more / repeatedly 復何因
34 24 you / thou 汝本吟哦
35 23 yīn because 因彼瞋恚
36 22 child / son 到鸚鵡摩牢兜羅子家
37 22 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 今日有沙門瞿曇來詣家乞食
38 20 鸚鵡 yīngwǔ parrot 到鸚鵡摩牢兜羅子家
39 20 wèi for / to 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
40 19 因此 yīncǐ for that reason / therefore / for this reason 因此行故
41 18 otherwise / but / however 彼白狗則瞋恚不樂
42 18 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 今日有沙門瞿曇來詣家乞食
43 17 何以 héyǐ why 何以故
44 17 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 有多錢財者
45 17 shēn human body / torso 身壞死時生惡趣泥犁中
46 17 壞死 huàisǐ necrosis 身壞死時生惡趣泥犁中
47 16 瞋恚 chēnhuì anger / rage 白狗極大瞋恚不歡喜
48 16 何者 hézhě why 何者是善不善
49 16 bào newspaper 當見是行報故
50 15 so as to / in order to 以金鉢食粳米肉
51 15 jiàn to see 白狗遙見世尊從遠而來
52 15 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生因善心故
53 14 人間 rénjiān the human world / the world 來生此人間命便短
54 14 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births 來生此人間命便短
55 14 應當 yīngdāng should / ought to 應當恭敬而不恭敬
56 14 shòu to suffer / to be subjected to 何因何緣俱受人身
57 14 zhī to know 當知其義
58 13 便 biàn convenient / handy / easy 見已便吠
59 13 jiā house / home / residence 到鸚鵡摩牢兜羅子家
60 13 錢財 qiáncái wealth / money 令鸚鵡摩牢兜羅子大得錢財
61 13 a mattress / cushion / bedding 坐好褥上
62 12 zhōng middle 屈申臂頃如是生泥犁中
63 12 shì matter / thing / item 應當承事而不承事
64 12 běn measure word for books 汝本吟哦
65 12 father 是汝父
66 12 wèn to ask 見已問邊人曰
67 11 cóng from 白狗遙見世尊從遠而來
68 11 如是 rúshì thus / so 聞如是
69 10 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 彼見他有恭敬施財物已
70 10 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 或一若男若女有貪嫉發於貪嫉
71 10 以此 yǐcǐ hence 若以此時鸚鵡摩牢兜羅子命終者
72 10 to be jealous of 或一若男若女有貪嫉發於貪嫉
73 10 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 當說之
74 10 è evil / vice 是故生弊惡狗中
75 10 xià next 下牀褥已至門閾下
76 10 不樂 bùlè unhappy 憂慼不樂
77 10 néng can / able 汝或能聞憂慼不樂
78 10 lái to come 白狗遙見世尊從遠而來
79 10 少有 shǎoyǒu uncommon 出行不在少有所為
80 9 無有 wú yǒu there is not 無有觸嬈此狗者
81 9 chuáng bed 下牀褥已至門閾下
82 9 憂慼 yōuqī to worry 憂慼不樂
83 9 yán to speak / to say / said 彼世尊便作是言
84 9 泥犁 nílí hell / niraya 屈申臂頃如是生泥犁中
85 9 meaning / sense 我不解其義
86 9 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故摩牢
87 8 觸嬈 chùráo to disturbs / to harass 誰觸嬈此白狗
88 8 善處 shàn chù a happy state 如屈申臂頃生於善處
89 8 shī the practice of selfless giving / dāna 常行幢施
90 8 yuē to speak / to say 見已問邊人曰
91 8 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 應當禮事而不禮事
92 8 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 身壞死時生惡趣泥犁中
93 8 天上 tiānshàng the sky 身壞死時生善處天上
94 8 yáo distant / remote 白狗遙見世尊從遠而來
95 7 wǎng to go (in a direction) 鸚鵡摩牢兜羅子往世尊所
96 7 下賤 xiàjiàn low / degrading / base / mean 而令或一若男若女生下賤家
97 7 hái also / in addition / more 後摩牢兜羅子還舍已
98 7 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善思惟念習誦已
99 7 according to 依而伏寂然住
100 7 to conceal / to hide / to ambush 依而伏寂然住
101 7 shì to show / to reveal 當示我父遺財
102 7 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 我更欲有所問
103 7 zhì to / until 下牀褥已至門閾下
104 7 bìng ailment / sickness / illness / disease 彼作病行故
105 7 threshold 下牀褥已至門閾下
106 7 mìng life 若男若女有命短者
107 7 mén door / gate / doorway / gateway 下牀褥已至門閾下
108 6 yuǎn far / distant 白狗遙見世尊從遠而來
109 6 xiàng towards / to 彼如是極向我瞋恚故
110 6 shàng top / a high position 坐好褥上
111 6 zhū all / many / various 見已世尊告諸比丘
112 6 cái money / wealth / riches / valuables 當示我父遺財
113 6 智慧 zhìhuì wisdom 有智慧者
114 6 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi 婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園
115 6 his / hers / its / theirs 我不解其義
116 6 hair 或一若男若女有貪嫉發於貪嫉
117 6 shā to kill / to murder / to slaughter 或一若男若女棄於殺
118 6 to arise / to get up 世尊晨起著衣服
119 6 dào to arrive 到鸚鵡摩牢兜羅子家
120 6 also / too 彼亦不恚
121 6 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是
122 6 such as / for example / for instance 如屈申臂頃生於善處
123 6 de potential marker 令鸚鵡摩牢兜羅子大得錢財
124 6 guì expensive / costly / valuable 有貴者
125 6 extremely / very 彼如是極向我瞋恚故
126 6 本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka 汝本生時
127 5 叉手 chā shǒu hands folded 叉手向祇樹給孤獨園
128 5 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 見已世尊告諸比丘
129 5 ròu meat / muscle 以金鉢食粳米肉
130 5 huì anger / rage 遙恚世尊
131 5 jīn gold 以金鉢食粳米肉
132 5 chǒu ugly 有醜者
133 5 jīn today / modern / present / current / this / now 汝本藏舉我今不知處
134 5 粳米 gēngmǐ Japonica rice 以金鉢食粳米肉
135 5 háo brave / heroic / chivalrous / bold / audacious 令一若男若女生豪貴家
136 5 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 以金鉢食粳米肉
137 5 今日 jīnrì today 今日有沙門瞿曇來詣家乞食
138 5 chù a place / location / a spot / a point 汝本藏舉我今不知處
139 5 形色 xíngsè body and countenance 來生人間形色弊惡
140 5 寂然 jìrán silent / quiet 依而伏寂然住
141 5 he / him 彼見他有恭敬施財物已
142 5 wěi yes 唯此沙門瞿曇
143 4 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 彼不行施沙門婆羅門
144 4 míng measure word for people 名具
145 4 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園
146 4 所行 suǒxíng actions / practice 如是所行
147 4 dialect / language / speech 虛妄語
148 4 chéng to bear / to carry / to hold 應當承事而不承事
149 4 zhǐ to stop / to halt
150 4 憍慢 jiāomàn arrogance 或一若男若女自大憍慢
151 4 fēi not / non- / un- 或一若男若女不施與非施主
152 4 wén to hear 聞如是
153 4 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta 與衣鉢俱詣舍衛城分衛
154 4 gào to tell / to say / said / told 見已世尊告諸比丘
155 4 zuò seat 應當施座而不施座
156 4 zhī him / her / them / that 彼白狗便吠之
157 4 乞食 qǐshí to beg for food 梵志乞食音
158 4 能行 néngxíng ability to act 彼作少有所能行故
159 4 chuáng bed 彼白狗下床褥已至本臥處
160 4 shí real / true
161 4 to go to / to arrive / to reach 與衣鉢俱詣舍衛城分衛
162 4 zuò to sit 當還上床褥坐
163 4 hǎo good 有好者
164 4 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 應當示導而不示導
165 4 中食 zhōng shí midday meal 當於金鉢中食粳米肉
166 4 to lie 彼白狗下床褥已至本臥處
167 4 施與 shīyǔ to donate / to give 我父兜羅常行施與
168 4 自大 zìdà proud / arrogant / conceited 或一若男若女自大憍慢
169 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 應當供養而不供養
170 3 duǎn short 若男若女有命短者
171 3 entirely / without exception 與衣鉢俱詣舍衛城分衛
172 3 短命 duǎnmìng a short life 短命者
173 3 長命 chángmìng longevity / a long time 有長命
174 3 唯然 wěirán only / uniquely 唯然
175 3 shēng sound 不須作是聲
176 3 善心 shànxīn kind / benevolent 善心生
177 3 to leave / to depart / to go away / to part 離於殺
178 3 誹謗 fěibàng to slander 遙誹謗世尊
179 3 高下 gāoxià high and low / up and down 便有高下好惡清濁
180 3 shǎo few 彼作少錢財行故
181 3 fèi to bark 見已便吠
182 3 zài in / at 婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園
183 3 不知 bùzhī do not know 汝本藏舉我今不知處
184 3 有病 yǒubìng to be sick 有病者
185 3 有錢 yǒuqián to be well off / to be wealthy 而令或一若男若女多有錢財
186 3 歡喜 huānxǐ joyful 白狗極大瞋恚不歡喜
187 3 zhàng a cane / a walking stick / a staff 捨除刀杖
188 3 好惡 hǎoè lit. likes and dislikes / preferences / taste 便有高下好惡清濁
189 3 to leave behind 當示我父遺財
190 3 ó oh is that so 汝本吟哦
191 3 miào wonderful / fantastic 彼身壞死已生妙梵天上
192 3 yín to moan 汝本吟哦
193 3 dāo knife / a blade 捨除刀杖
194 3 shǒu hand 極生血污其手
195 3 zhì wisdom / knowledge / understanding 而令或一若男若女惡智
196 3 no 無所能者
197 3 big / great / huge / large / major 令鸚鵡摩牢兜羅子大得錢財
198 3 鸚鵡經 Yīngwǔ Jīng Yingwu Jing / Śukasūtra 佛說鸚鵡經
199 3 說法 shuō fǎ a statement / wording 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
200 2 guī to go back / to return 我今自歸法及比丘僧
201 2 不須 bùxū not needed 不須作是聲
202 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說鸚鵡經
203 2 to beg / to request 貧窮下賤方來乞者
204 2 應作 yīngzuò a manifestation 汝不應作是聲
205 2 bèi by 飲食衣被
206 2 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 善思惟念習誦已
207 2 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 我今持優婆塞
208 2 chén morning / dawn / daybreak 世尊晨起著衣服
209 2 shēn to extend 屈申臂頃如是生泥犁中
210 2 面相 miànxiāng facial features / appearence 到已共世尊面相慰勞
211 2 命終 mìng zhōng to die / to end a life 若以此時鸚鵡摩牢兜羅子命終者
212 2 clothes / dress / garment 世尊晨起著衣服
213 2 to bend / to flex 屈申臂頃如是生泥犁中
214 2 to enter 入他優婆塞家
215 2 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 梵志乞食音
216 2 zhù to dwell / to live / to reside 依而伏寂然住
217 2 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 何者是善不善
218 2 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi 遊舍衛分衛時
219 2 evil / wrong / fraud 是故生弊惡狗中
220 2 xué to study / to learn 不如如學
221 2 and 與衣鉢俱詣舍衛城分衛
222 2 clothes / clothing 飲食衣被
223 2 cáng to hide 汝本藏舉我今不知處
224 2 不能 bù néng cannot / must not / should not 為眾生不能往問
225 2 guǎng wide / large / vast 未廣分別
226 2 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 或一若男若女棄於殺
227 2 naturally / of course / certainly 我今自歸法及比丘僧
228 2 好不好 hǎo bù hǎo all right? / OK? 何者是好不好
229 2 上床 shàngchuáng to go to bed 當還上床褥坐
230 2 ěr thus / so / like that 彼父兜羅亦復爾
231 2 黑白 hēi bái black and white / right and wrong / monochrome 何者黑白報
232 2 wèi to call 謂彼有名稱沙門婆羅門
233 2 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 未廣分別
234 2 所有 suǒyǒu all 他所有令我得
235 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 於一切眾生欲令安隱
236 2 desire 我更欲有所問
237 2 慰勞 wèiláo to show appreciation (by kind words, small gifts etc) / to comfort 到已共世尊面相慰勞
238 2 to insult / to accuse / to blame / to curse / to scold 遙罵世尊
239 2 見法 jiànfǎ for a Dharma to manifest in the world 何者見法義
240 2 arm 屈申臂頃如是生泥犁中
241 2 屋舍 wūshè a house 床臥屋舍
242 2 往詣 wǎngyì go towards 往詣祇樹給孤獨園
243 2 jìng actually / in the end 已竟
244 2 一面 yīmiàn one side 面相慰勞已却坐一面
245 2 不如 bùrú not equal to / not as good as 白狗者實如我所言不如
246 2 明燈 míngdēng a bright lamp 明燈給使
247 2 lüè plan / strategy 略所說
248 2 hèn to resent / to hate 亦不恨
249 2 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
250 2 塗香 túxiāng to annoint 華鬘塗香
251 2 chū to go out 出舍衛已
252 2 圍遶 wéirào to circumambulate 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
253 2 hēi black 何者是黑是白
254 2 jiè to quit 何者後世戒義
255 2 貧窮 pínqióng poor / impoverished 貧窮下賤方來乞者
256 2 施主 shīzhǔ an alms giver / a donor 或一若男若女不施與非施主
257 2 女生 nǚshēng a female student 而令或一若男若女生下賤家
258 2 sān three 三自稱名姓字
259 2 què but / yet / however / while / nevertheless 面相慰勞已却坐一面
260 2 wèi Eighth earthly branch 未廣分別
261 2 shǐ beginning / start 從今日始盡命離於殺
262 2 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 斷一切眾生命下至蟻子
263 2 suí to follow 隨眾生所作行
264 2 能者 néngzhě a person with ability 有所能者
265 2 qǐng unit of area equal to 100 mu or 6.6667 hectacres 屈申臂頃如是生泥犁中
266 2 飲食 yǐn shí food and drink 飲食衣被
267 2 增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna 以汝增上慢
268 2 自稱 zìchēng to call oneself / to claim to be / to profess 三自稱名姓字
269 2 智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice 彼作惡智行故
270 2 默然 mòrán silent / speechless 下牀褥已依門閾默然伏
271 2 yóu to swim 遊舍衛分衛時
272 2 bǎi one hundred 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
273 2 常行 chángxíng to perpetually practice / a permanent norm 我父兜羅常行施與
274 2 作惡 zuòè to do evil 彼作惡智行故
275 2 shí a rock / a stone 或以石
276 2 便於 biànyú to be easy / to be convenient 彼白狗便於金鉢中食粳米肉
277 2 何等 héděng which? / what? / how? / what? 此白狗本是我何等親屬
278 2 fāng square / quadrilateral / one side 貧窮下賤方來乞者
279 2 to lift / to hold up / to raise 汝本藏舉我今不知處
280 2 在前 zàiqián ahead / formerly / in the past 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
281 2 chēng to call / to address 謂彼有名稱沙門婆羅門
282 2 後世 hòushì later generations / posterity 何者後世戒義
283 2 有名 yǒumíng famous / well-known 謂彼有名稱沙門婆羅門
284 2 衣鉢 yībō robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk 與衣鉢俱詣舍衛城分衛
285 2 tīng to listen 當聽我所問
286 2 niàn to read aloud / to recite 善思惟念習誦已
287 2 使 shǐ to make / to cause 明燈給使
288 2 gěi to give 明燈給使
289 2 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 世尊晨起著衣服
290 2 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 從彼聞已
291 2 如如 rúrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 如如我所說
292 2 隨時 suíshí at any time 往彼已不隨時問其義
293 2 zhòng many / numerous 世尊無量百眾在前圍遶而為說法
294 2 虛妄 xūwàng not real / illusory 乃如此虛妄言
295 2 再三 zài sān over and over again 彼鸚鵡摩牢兜羅子再三白世尊曰
296 2 財物 cái wù money and goods / property 彼見他有恭敬施財物已
297 2 xián virtuous / worthy 亦不論此諸賢
298 2 親屬 qīnshǔ family member / kin / kindred 此白狗本是我何等親屬
299 1 殺生 shāshēng to kill 是故令或一若男若女行殺生
300 1 病者 bìngzhě a patient / a sick person 有無病者
301 1 妄言 wàngyán lies / wild talk / lies / nonsense / fantasy 不妄言沙門瞿曇
302 1 donkey 驢卵地獄中
303 1 sorrowful / mournful 而令或一若男若女無有瞋恚亦無憂慼
304 1 姓字 xìngzì surname and cognomen 三自稱名姓字
305 1 作弊 zuòbì to practice fraud / to cheat / to engage in corrupt practices 彼作弊惡行故
306 1 華鬘 huàmán hair tied like a flower 華鬘塗香
307 1 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 我所說若不信者
308 1 gòng together 到已共世尊面相慰勞
309 1 yòu right / right-hand 以右膝著地
310 1 若是 ruòshì if 本生時若是我父兜羅者
311 1 極大 jídà enormous 白狗極大瞋恚不歡喜
312 1 脚下 jiǎoxià sole [of the foot] 到已於本臥處床四脚下
313 1 長者 zhǎngzhě the elderly 令或一若男若女有命長者
314 1 sēng a monk 我今自歸法及比丘僧
315 1 lùn to comment / to discuss 能論此諸賢
316 1 luǎn egg / ovum 驢卵地獄中
317 1 饒益 ráoyì to gain / to profit 當令兜羅家於長夜以義饒益得安隱
318 1 六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies 此終生六趣
319 1 to translate / to interpret 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
320 1 method / way 我今自歸法及比丘僧
321 1 jìn to the greatest extent / utmost 從今日始盡命離於殺
322 1 final interogative 今日至我家乞食耶
323 1 離世 líshì to pass away / death 離世尊還至家
324 1 chicken / rooster 鷄猪狗野狐
325 1 rào to entwine 繞世尊
326 1 至善 zhìshàn extremely beautiful 身壞死時至善處天上
327 1 happy / glad / cheerful / joyful 隨意所樂
328 1 不住 bùzhù repeatedly / continuously / constantly 不住於恚
329 1 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 以口足爬地
330 1 jiù to punish / to chastise / to blame 彼白狗於汝有何咎
331 1 不解 bùjiě to not understand 我不解其義
332 1 yīn sound / noise 梵志乞食音
333 1 to be kind / to be charitable / to be benevolent 無有慈
334 1 如是說 rú shì shuō Thus Said 佛如是說
335 1 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 歡喜而退
336 1 tool / device / utensil / equipment / instrument 名具
337 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 鸚鵡摩牢兜羅子受世尊教
338 1 倍增 bèizēng to double / to increase many times over 於世尊倍增上瞋恚不樂
339 1 如此 rúcǐ in this way / so 乃如此虛妄言
340 1 coarse / rough 若有以麤獷言說者
341 1 便當 biàndāng bento / lunchbox 彼白狗便當還上牀褥上
342 1 shě to give 捨除刀杖
343 1 wilderness 鷄猪狗野狐
344 1 shě to give 後摩牢兜羅子還舍已
345 1 fox 鷄猪狗野狐
346 1 shí food / food and drink 以金鉢食粳米肉
347 1 rén person / people / a human being 見已問邊人曰
348 1 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 眾生因緣故
349 1 gain / advantage / benefit 大得利極歡喜
350 1 猪狗 zhūgǒu pig-dog 鷄猪狗野狐
351 1 duàn absolutely / decidedly 斷一切眾生命下至蟻子
352 1 無憂 wú yōu No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka 而令或一若男若女無有瞋恚亦無憂慼
353 1 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 廣說誹謗
354 1 can / may / permissible 便可還家
355 1 妙行 miào xíng a profound act 彼行妙行故
356 1 shéi who / whoever 誰觸嬈此白狗
357 1 qián front 白狗前所生
358 1 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 有無病者
359 1 guǎng fierce / rude / uncivilized 若有以麤獷言說者
360 1 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra 彼為命長行故
361 1 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 驢卵地獄中
362 1 天竺三藏求那跋陀羅 Tiānzhú Sān Zàng Qiúnàbátuóluó Guṇabhadra / Gunabhadra 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
363 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時
364 1 羞恥 xiūchǐ shame 常有羞恥
365 1 人身 rénshēn human body 何因何緣俱受人身
366 1 智者 zhìzhě a sage / a wise man 有惡智者
367 1 我家 wǒjiā my family 今日至我家乞食耶
368 1 醜行 chǒuxíng scandal 若作醜行
369 1 清濁 qīngzhuó nasal 便有高下好惡清濁
370 1 不在 bùzài not here 出行不在少有所為
371 1 jiàn mean / low / base 有賤者
372 1 Buddha / Awakened One 佛如是說
373 1 to climb / to scramble 以口足爬地
374 1 zūn to honor / to respect 離世尊還至家
375 1 tòng to feel pain / to ache 來生此人間多有病痛
376 1 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃如此虛妄言
377 1 常事 chángshì routine matters 常事於火
378 1 jìng clean 淨於殺意
379 1 yuàn to hope / to wish / to desire 唯願沙門瞿曇
380 1 gatha / hymn / verse 說偈曰
381 1 隨意 suíyì as one wishes 隨意所樂
382 1 花鬘 huāmán headdress 花鬘塗香
383 1 答曰 dá yuē to reply 答曰
384 1 言說 yán shuō to teach through speaking 若有以麤獷言說者
385 1 血污 xuèwū bloodstain / bloodstained 極生血污其手
386 1 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 善思惟念習誦已
387 1 book / volume
388 1 four 到已於本臥處床四脚下
389 1 出行 chū xíng to go out 出行不在少有所為
390 1 gèng more / even more 我更欲有所問
391 1 jìn nearby 近於惡
392 1 to fly 善思惟念習誦已
393 1 不論 bùlùn whatever / regardless 亦不論此諸賢
394 1 ant 斷一切眾生命下至蟻子
395 1 惡行 è xíng evil conduct / wicked conduct 彼作弊惡行故
396 1 chuáng a banner / a penant streamer 常行幢施
397 1 xìng family name / surname 三自稱名姓已
398 1 soil / ground / land 以口足爬地
399 1 zhǎng director / chief / head / elder 來生此人間命則長
400 1 終生 zhōngshēng throughout one's life / lifetime / lifelong 此終生六趣
401 1 婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan 婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園
402 1 huǒ fire / flame 常事於火
403 1 長夜 chángyè long dark night 當令兜羅家於長夜以義饒益得安隱
404 1 to reach 我今自歸法及比丘僧
405 1 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真實沙門瞿曇
406 1 坐好 zuò hǎo to sit properly / to sit up straight 坐好褥上
407 1 chú except / besides 捨除刀杖
408 1 不行 bùxíng will not do / will not work 彼不行施沙門婆羅門
409 1 病痛 bìngtòng slight illness / indisposition / ailment 來生人間無有病痛
410 1 knee 以右膝著地
411 1 所為 suǒwèi what one does / doings 出行不在少有所為
412 1 常有 cháng yǒu frequently occurring 常有羞恥
413 1 hòu after / later 後摩牢兜羅子還舍已
414 1 chí to grasp / to hold 我今持優婆塞
415 1 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生瞋恚
416 1 sufficient / enough 以口足爬地
417 1 亦復 yìfù also 彼父兜羅亦復爾
418 1 sòng Song Dynasty 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
419 1 善說 shàn shuō skillfully expounded 當為善說
420 1 還家 huán jiā go home 便可還家
421 1 梵天 Fàntiān Brahma 彼身壞死已生妙梵天上
422 1 different / other 白狗者實如所言無有異
423 1 著地 zhuódì to touch the ground 以右膝著地
424 1 biān side / boundary / edge / margin 見已問邊人曰
425 1 idea 淨於殺意

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
re
to rub a monk's head for taking a vow
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
self / ātman / attan
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
shēng birth
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
舍卫 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi
舍卫城 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
sòng
  1. Song Dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 Tiānzhú Sān Zàng Qiúnàbátuóluó Guṇabhadra / Gunabhadra
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
鹦鹉经 鸚鵡經 Yīngwǔ Jīng Yingwu Jing / Śukasūtra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 123.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 ānyǐn tranquil
bào indirect effect / judgement / retribution
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
bi
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
常行 chángxíng constantly walking in meditation
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī transcendence
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
触娆 觸嬈 chùráo to disturbs / to harass
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
an element
di
地狱 地獄 dìyù a hell
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
分卫 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
gèng contacts
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
hào Good
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
gatha / hymn / verse
jiā school / sect / lineage
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
憍慢 jiāomàn Arrogance
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
Joy
lùn a treatise / a thesis / śastra
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
妙行 miào xíng a profound act
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
to rub a monk's head for taking a vow
能行 néngxíng ability to act
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
泥犁 nílí hell / niraya
乞食 qǐshí Begging for Food
饶益 饒益 ráoyì Benefit
re
人间 人間 rénjiān human world
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
Thus
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如是 rúshì thus, so
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善处 善處 shàn chù a happy state
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shēn body / kāya
shēng birth
shí Real
shī the practice of selfless giving / dāna
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
shòu feelings / sensations
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
所行 suǒxíng actions / practice
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
涂香 塗香 túxiāng to annoint
往诣 往詣 wǎngyì go towards
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无量 無量 wúliàng immeasurable
latent tendencies / predisposition
xián bhadra
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
姓字 xìngzì surname and cognomen
xué a learner
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
manas / mind / mentation
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
应作 應作 yīngzuò a manifestation
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
desire / intention / interest / aspiration
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
koan / kōan / gong'an
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
真实 真實 zhēnshí true reality
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
zhī Understanding
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice
中食 zhōng shí midday meal
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
zhù to attach / to abide / to dwell
Contented