Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 314

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 208 to be near by; to be close to 色不和合即色不相屬
2 208 at that time 色不和合即色不相屬
3 208 to be exactly the same as; to be thus 色不和合即色不相屬
4 208 supposed; so-called 色不和合即色不相屬
5 208 to arrive at; to ascend 色不和合即色不相屬
6 135 Kangxi radical 71 色無生即色無滅
7 135 to not have; without 色無生即色無滅
8 135 mo 色無生即色無滅
9 135 to not have 色無生即色無滅
10 135 Wu 色無生即色無滅
11 135 mo 色無生即色無滅
12 122 xiàng to observe; to assess 色不和合即色不相屬
13 122 xiàng appearance; portrait; picture 色不和合即色不相屬
14 122 xiàng countenance; personage; character; disposition 色不和合即色不相屬
15 122 xiàng to aid; to help 色不和合即色不相屬
16 122 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 色不和合即色不相屬
17 122 xiàng a sign; a mark; appearance 色不和合即色不相屬
18 122 xiāng alternately; in turn 色不和合即色不相屬
19 122 xiāng Xiang 色不和合即色不相屬
20 122 xiāng form substance 色不和合即色不相屬
21 122 xiāng to express 色不和合即色不相屬
22 122 xiàng to choose 色不和合即色不相屬
23 122 xiāng Xiang 色不和合即色不相屬
24 122 xiāng an ancient musical instrument 色不和合即色不相屬
25 122 xiāng the seventh lunar month 色不和合即色不相屬
26 122 xiāng to compare 色不和合即色不相屬
27 122 xiàng to divine 色不和合即色不相屬
28 122 xiàng to administer 色不和合即色不相屬
29 122 xiàng helper for a blind person 色不和合即色不相屬
30 122 xiāng rhythm [music] 色不和合即色不相屬
31 122 xiāng the upper frets of a pipa 色不和合即色不相屬
32 122 xiāng coralwood 色不和合即色不相屬
33 122 xiàng ministry 色不和合即色不相屬
34 122 xiàng to supplement; to enhance 色不和合即色不相屬
35 122 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 色不和合即色不相屬
36 122 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 色不和合即色不相屬
37 122 xiàng sign; mark; liṅga 色不和合即色不相屬
38 122 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 色不和合即色不相屬
39 120 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色無生即色無滅
40 120 miè to submerge 色無生即色無滅
41 120 miè to extinguish; to put out 色無生即色無滅
42 120 miè to eliminate 色無生即色無滅
43 120 miè to disappear; to fade away 色無生即色無滅
44 120 miè the cessation of suffering 色無生即色無滅
45 120 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色無生即色無滅
46 117 chù to touch; to feel
47 117 chù to butt; to ram; to gore
48 117 chù touch; contact; sparśa
49 117 chù tangible; spraṣṭavya
50 115 wéi to act as; to serve 而為世間得義利故
51 115 wéi to change into; to become 而為世間得義利故
52 115 wéi to be; is 而為世間得義利故
53 115 wéi to do 而為世間得義利故
54 115 wèi to support; to help 而為世間得義利故
55 115 wéi to govern 而為世間得義利故
56 115 wèi to be; bhū 而為世間得義利故
57 111 不和 bùhé not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
58 110 to join; to combine 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
59 110 to close 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
60 110 to agree with; equal to 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
61 110 to gather 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
62 110 whole 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
63 110 to be suitable; to be up to standard 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
64 110 a musical note 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
65 110 the conjunction of two astronomical objects 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
66 110 to fight 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
67 110 to conclude 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
68 110 to be similar to 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
69 110 crowded 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
70 110 a box 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
71 110 to copulate 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
72 110 a partner; a spouse 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
73 110 harmonious 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
74 110 He 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
75 110 a container for grain measurement 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
76 110 Merge 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
77 110 unite; saṃyoga 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
78 108 無生 wúshēng No-Birth 色不相屬即色無生
79 108 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 色不相屬即色無生
80 108 infix potential marker 色不和合即色不相屬
81 108 shǔ to belong to; be subordinate to 色不和合即色不相屬
82 108 shǔ category 色不和合即色不相屬
83 108 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 色不和合即色不相屬
84 108 shǔ genus 色不和合即色不相屬
85 108 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 色不和合即色不相屬
86 108 shǔ genus 色不和合即色不相屬
87 108 shǔ relatives 色不和合即色不相屬
88 108 shǔ a subordinate 色不和合即色不相屬
89 108 shǔ a subordinate 色不和合即色不相屬
90 108 shǔ dependent 色不和合即色不相屬
91 108 zhǔ to follow 色不和合即色不相屬
92 108 zhǔ to assemble; to gather 色不和合即色不相屬
93 108 zhǔ to write; to compose 色不和合即色不相屬
94 108 zhǔ to entrust 色不和合即色不相屬
95 108 shǔ subordinate to; adhīna 色不和合即色不相屬
96 103 jiè border; boundary 住無餘依般涅槃界
97 103 jiè kingdom 住無餘依般涅槃界
98 103 jiè territory; region 住無餘依般涅槃界
99 103 jiè the world 住無餘依般涅槃界
100 103 jiè scope; extent 住無餘依般涅槃界
101 103 jiè erathem; stratigraphic unit 住無餘依般涅槃界
102 103 jiè to divide; to define a boundary 住無餘依般涅槃界
103 103 jiè to adjoin 住無餘依般涅槃界
104 103 jiè dhatu; realm; field; domain 住無餘依般涅槃界
105 87 shòu to suffer; to be subjected to
106 87 shòu to transfer; to confer
107 87 shòu to receive; to accept
108 87 shòu to tolerate
109 87 shòu feelings; sensations
110 86 fēi Kangxi radical 175 識究竟即非受
111 86 fēi wrong; bad; untruthful 識究竟即非受
112 86 fēi different 識究竟即非受
113 86 fēi to not be; to not have 識究竟即非受
114 86 fēi to violate; to be contrary to 識究竟即非受
115 86 fēi Africa 識究竟即非受
116 86 fēi to slander 識究竟即非受
117 86 fěi to avoid 識究竟即非受
118 86 fēi must 識究竟即非受
119 86 fēi an error 識究竟即非受
120 86 fēi a problem; a question 識究竟即非受
121 86 fēi evil 識究竟即非受
122 72 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
123 72 yuán hem 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
124 72 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
125 72 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
126 72 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
127 72 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
128 72 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
129 72 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
130 72 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
131 72 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
132 72 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
133 68 菩提 pútí bodhi; enlightenment 希求無上正等菩提
134 68 菩提 pútí bodhi 希求無上正等菩提
135 68 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 希求無上正等菩提
136 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
137 58 究竟 jiūjìng outcome; result 欲作世間究竟道故
138 58 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 欲作世間究竟道故
139 58 究竟 jiūjìng to complete; to finish 欲作世間究竟道故
140 58 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 欲作世間究竟道故
141 56 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
142 55 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 希求無上正等菩提
143 55 zhèng upright; straight 希求無上正等菩提
144 55 zhèng to straighten; to correct 希求無上正等菩提
145 55 zhèng main; central; primary 希求無上正等菩提
146 55 zhèng fundamental; original 希求無上正等菩提
147 55 zhèng precise; exact; accurate 希求無上正等菩提
148 55 zhèng at right angles 希求無上正等菩提
149 55 zhèng unbiased; impartial 希求無上正等菩提
150 55 zhèng true; correct; orthodox 希求無上正等菩提
151 55 zhèng unmixed; pure 希求無上正等菩提
152 55 zhèng positive (charge) 希求無上正等菩提
153 55 zhèng positive (number) 希求無上正等菩提
154 55 zhèng standard 希求無上正等菩提
155 55 zhèng chief; principal; primary 希求無上正等菩提
156 55 zhèng honest 希求無上正等菩提
157 55 zhèng to execute; to carry out 希求無上正等菩提
158 55 zhèng accepted; conventional 希求無上正等菩提
159 55 zhèng to govern 希求無上正等菩提
160 55 zhēng first month 希求無上正等菩提
161 55 zhēng center of a target 希求無上正等菩提
162 55 zhèng Righteous 希求無上正等菩提
163 55 zhèng right manner; nyāya 希求無上正等菩提
164 55 děng et cetera; and so on 希求無上正等菩提
165 55 děng to wait 希求無上正等菩提
166 55 děng to be equal 希求無上正等菩提
167 55 děng degree; level 希求無上正等菩提
168 55 děng to compare 希求無上正等菩提
169 55 děng same; equal; sama 希求無上正等菩提
170 54 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 非色究竟中有如是分別
171 54 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 非色究竟中有如是分別
172 54 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 非色究竟中有如是分別
173 54 分別 fēnbié difference 非色究竟中有如是分別
174 54 分別 fēnbié discrimination 非色究竟中有如是分別
175 54 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 非色究竟中有如是分別
176 54 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 非色究竟中有如是分別
177 54 wèi to call 謂此是色
178 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此是色
179 54 wèi to speak to; to address 謂此是色
180 54 wèi to treat as; to regard as 謂此是色
181 54 wèi introducing a condition situation 謂此是色
182 54 wèi to speak to; to address 謂此是色
183 54 wèi to think 謂此是色
184 54 wèi for; is to be 謂此是色
185 54 wèi to make; to cause 謂此是色
186 54 wèi principle; reason 謂此是色
187 54 wèi Wei 謂此是色
188 52 究竟即 jiūjìng jí ultimate identity 識究竟即非受
189 39 nose
190 39 Kangxi radical 209
191 39 to smell
192 39 a grommet; an eyelet
193 39 to make a hole in an animal's nose
194 39 a handle
195 39 cape; promontory
196 39 first
197 39 nose; ghrāṇa
198 39 shé tongue
199 39 shé Kangxi radical 135
200 39 shé a tongue-shaped object
201 39 shé tongue; jihva
202 39 發趣 fāqù to set out 發趣無上正等菩提
203 39 ěr ear
204 39 ěr Kangxi radical 128
205 39 ěr an ear-shaped object
206 39 ěr on both sides
207 39 ěr a vessel handle
208 39 ěr ear; śrotra
209 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
210 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
211 34 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩為令世間得義利故
212 32 xíng to walk
213 32 xíng capable; competent
214 32 háng profession
215 32 xíng Kangxi radical 144
216 32 xíng to travel
217 32 xìng actions; conduct
218 32 xíng to do; to act; to practice
219 32 xíng all right; OK; okay
220 32 háng horizontal line
221 32 héng virtuous deeds
222 32 hàng a line of trees
223 32 hàng bold; steadfast
224 32 xíng to move
225 32 xíng to put into effect; to implement
226 32 xíng travel
227 32 xíng to circulate
228 32 xíng running script; running script
229 32 xíng temporary
230 32 háng rank; order
231 32 háng a business; a shop
232 32 xíng to depart; to leave
233 32 xíng to experience
234 32 xíng path; way
235 32 xíng xing; ballad
236 32 xíng Xing
237 32 xíng Practice
238 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
239 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
240 31 kōng empty; void; hollow 如尋香城自性皆空
241 31 kòng free time 如尋香城自性皆空
242 31 kòng to empty; to clean out 如尋香城自性皆空
243 31 kōng the sky; the air 如尋香城自性皆空
244 31 kōng in vain; for nothing 如尋香城自性皆空
245 31 kòng vacant; unoccupied 如尋香城自性皆空
246 31 kòng empty space 如尋香城自性皆空
247 31 kōng without substance 如尋香城自性皆空
248 31 kōng to not have 如尋香城自性皆空
249 31 kòng opportunity; chance 如尋香城自性皆空
250 31 kōng vast and high 如尋香城自性皆空
251 31 kōng impractical; ficticious 如尋香城自性皆空
252 31 kòng blank 如尋香城自性皆空
253 31 kòng expansive 如尋香城自性皆空
254 31 kòng lacking 如尋香城自性皆空
255 31 kōng plain; nothing else 如尋香城自性皆空
256 31 kōng Emptiness 如尋香城自性皆空
257 31 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如尋香城自性皆空
258 31 一切 yīqiè temporary 菩薩摩訶薩為令一切生法
259 31 一切 yīqiè the same 菩薩摩訶薩為令一切生法
260 27 yǎn eye 眼處不和合即眼處不相屬
261 27 yǎn eyeball 眼處不和合即眼處不相屬
262 27 yǎn sight 眼處不和合即眼處不相屬
263 27 yǎn the present moment 眼處不和合即眼處不相屬
264 27 yǎn an opening; a small hole 眼處不和合即眼處不相屬
265 27 yǎn a trap 眼處不和合即眼處不相屬
266 27 yǎn insight 眼處不和合即眼處不相屬
267 27 yǎn a salitent point 眼處不和合即眼處不相屬
268 27 yǎn a beat with no accent 眼處不和合即眼處不相屬
269 27 yǎn to look; to glance 眼處不和合即眼處不相屬
270 27 yǎn to see proof 眼處不和合即眼處不相屬
271 27 yǎn eye; cakṣus 眼處不和合即眼處不相屬
272 27 idea 意界不和合即意界不相屬
273 27 Italy (abbreviation) 意界不和合即意界不相屬
274 27 a wish; a desire; intention 意界不和合即意界不相屬
275 27 mood; feeling 意界不和合即意界不相屬
276 27 will; willpower; determination 意界不和合即意界不相屬
277 27 bearing; spirit 意界不和合即意界不相屬
278 27 to think of; to long for; to miss 意界不和合即意界不相屬
279 27 to anticipate; to expect 意界不和合即意界不相屬
280 27 to doubt; to suspect 意界不和合即意界不相屬
281 27 meaning 意界不和合即意界不相屬
282 27 a suggestion; a hint 意界不和合即意界不相屬
283 27 an understanding; a point of view 意界不和合即意界不相屬
284 27 Yi 意界不和合即意界不相屬
285 27 manas; mind; mentation 意界不和合即意界不相屬
286 27 shēn human body; torso
287 27 shēn Kangxi radical 158
288 27 shēn self
289 27 shēn life
290 27 shēn an object
291 27 shēn a lifetime
292 27 shēn moral character
293 27 shēn status; identity; position
294 27 shēn pregnancy
295 27 juān India
296 27 shēn body; kāya
297 26 Yi 一切法相亦如是
298 24 wèi taste; flavor
299 24 wèi significance
300 24 wèi to taste
301 24 wèi to ruminate; to mull over
302 24 wèi smell; odor
303 24 wèi a delicacy
304 24 wèi taste; rasa
305 24 shēng sound
306 24 shēng sheng
307 24 shēng voice
308 24 shēng music
309 24 shēng language
310 24 shēng fame; reputation; honor
311 24 shēng a message
312 24 shēng a consonant
313 24 shēng a tone
314 24 shēng to announce
315 24 shēng sound
316 23 世間 shìjiān world; the human world 而為世間得義利故
317 23 世間 shìjiān world 而為世間得義利故
318 23 世間 shìjiān world; loka 而為世間得義利故
319 22 method; way 老法
320 22 France 老法
321 22 the law; rules; regulations 老法
322 22 the teachings of the Buddha; Dharma 老法
323 22 a standard; a norm 老法
324 22 an institution 老法
325 22 to emulate 老法
326 22 magic; a magic trick 老法
327 22 punishment 老法
328 22 Fa 老法
329 22 a precedent 老法
330 22 a classification of some kinds of Han texts 老法
331 22 relating to a ceremony or rite 老法
332 22 Dharma 老法
333 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 老法
334 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 老法
335 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 老法
336 22 quality; characteristic 老法
337 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
338 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
339 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
340 18 to reach 眼識界及眼觸
341 18 to attain 眼識界及眼觸
342 18 to understand 眼識界及眼觸
343 18 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
344 18 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
345 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
346 18 and; ca; api 眼識界及眼觸
347 17 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 於一切法自性空中
348 17 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 於一切法自性空中
349 17 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 於一切法自性空中
350 16 desire 欲證無上正等菩提
351 16 to desire; to wish 欲證無上正等菩提
352 16 to desire; to intend 欲證無上正等菩提
353 16 lust 欲證無上正等菩提
354 16 desire; intention; wish; kāma 欲證無上正等菩提
355 15 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
356 15 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
357 15 xìng gender 不虛妄性
358 15 xìng nature; disposition 不虛妄性
359 15 xìng grammatical gender 不虛妄性
360 15 xìng a property; a quality 不虛妄性
361 15 xìng life; destiny 不虛妄性
362 15 xìng sexual desire 不虛妄性
363 15 xìng scope 不虛妄性
364 15 xìng nature 不虛妄性
365 15 shí knowledge; understanding 識不和合即受
366 15 shí to know; to be familiar with 識不和合即受
367 15 zhì to record 識不和合即受
368 15 shí thought; cognition 識不和合即受
369 15 shí to understand 識不和合即受
370 15 shí experience; common sense 識不和合即受
371 15 shí a good friend 識不和合即受
372 15 zhì to remember; to memorize 識不和合即受
373 15 zhì a label; a mark 識不和合即受
374 15 zhì an inscription 識不和合即受
375 15 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不和合即受
376 14 zuò to do 為與世間作歸依故
377 14 zuò to act as; to serve as 為與世間作歸依故
378 14 zuò to start 為與世間作歸依故
379 14 zuò a writing; a work 為與世間作歸依故
380 14 zuò to dress as; to be disguised as 為與世間作歸依故
381 14 zuō to create; to make 為與世間作歸依故
382 14 zuō a workshop 為與世間作歸依故
383 14 zuō to write; to compose 為與世間作歸依故
384 14 zuò to rise 為與世間作歸依故
385 14 zuò to be aroused 為與世間作歸依故
386 14 zuò activity; action; undertaking 為與世間作歸依故
387 14 zuò to regard as 為與世間作歸依故
388 14 zuò action; kāraṇa 為與世間作歸依故
389 14 tàn to sigh 歎法
390 14 tàn to praise 歎法
391 14 tàn to lament 歎法
392 14 tàn to chant; to recite 歎法
393 14 tàn a chant 歎法
394 14 tàn praise; abhiṣṭuta 歎法
395 14 chóu to worry about 愁法
396 14 chóu anxiety 愁法
397 14 chóu affliction 愁法
398 14 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門不和合即無相
399 14 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門不和合即無相
400 14 bitterness; bitter flavor 苦法
401 14 hardship; suffering 苦法
402 14 to make things difficult for 苦法
403 14 to train; to practice 苦法
404 14 to suffer from a misfortune 苦法
405 14 bitter 苦法
406 14 grieved; facing hardship 苦法
407 14 in low spirits; depressed 苦法
408 14 painful 苦法
409 14 suffering; duḥkha; dukkha 苦法
410 13 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 修行淨戒發趣無上正等菩提
411 13 淨戒 jìngjiè perfect observance 修行淨戒發趣無上正等菩提
412 13 淨戒 jìngjiè Jing Jie 修行淨戒發趣無上正等菩提
413 12 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
414 12 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
415 12 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果不和合即一來
416 12 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果不和合即一來
417 12 chù a place; location; a spot; a point 眼處不和合即眼處不相屬
418 12 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處不和合即眼處不相屬
419 12 chù an office; a department; a bureau 眼處不和合即眼處不相屬
420 12 chù a part; an aspect 眼處不和合即眼處不相屬
421 12 chǔ to be in; to be in a position of 眼處不和合即眼處不相屬
422 12 chǔ to get along with 眼處不和合即眼處不相屬
423 12 chǔ to deal with; to manage 眼處不和合即眼處不相屬
424 12 chǔ to punish; to sentence 眼處不和合即眼處不相屬
425 12 chǔ to stop; to pause 眼處不和合即眼處不相屬
426 12 chǔ to be associated with 眼處不和合即眼處不相屬
427 12 chǔ to situate; to fix a place for 眼處不和合即眼處不相屬
428 12 chǔ to occupy; to control 眼處不和合即眼處不相屬
429 12 chù circumstances; situation 眼處不和合即眼處不相屬
430 12 chù an occasion; a time 眼處不和合即眼處不相屬
431 12 chù position; sthāna 眼處不和合即眼處不相屬
432 12 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦不和合即苦聖諦不相屬
433 12 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多不和合即淨戒乃至般若波羅蜜多不相屬
434 12 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界不和合即法界乃至不思議界不相屬
435 12 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
436 12 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮不和合即四靜慮不相屬
437 12 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多不和合即布施波羅蜜多不相屬
438 12 xiǎng to think
439 12 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
440 12 xiǎng to want
441 12 xiǎng to remember; to miss; to long for
442 12 xiǎng to plan
443 12 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
444 12 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 香界
445 12 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
446 12 xiāng incense
447 12 xiāng Kangxi radical 186
448 12 xiāng fragrance; scent
449 12 xiāng a female
450 12 xiāng Xiang
451 12 xiāng to kiss
452 12 xiāng feminine
453 12 xiāng incense
454 12 xiāng fragrance; gandha
455 12 shī to lose 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
456 12 shī to violate; to go against the norm 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
457 12 shī to fail; to miss out 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
458 12 shī to be lost 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
459 12 shī to make a mistake 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
460 12 shī to let go of 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
461 12 shī loss; nāśa 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
462 12 wàng to forget 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
463 12 wàng to ignore; neglect 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
464 12 wàng to abandon 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
465 12 wàng forget; vismṛ 無忘失法不和合即無忘失法不相屬
466 12 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
467 12 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門不和合即一切三摩地門不相屬
468 12 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門不和合即一切陀羅尼門不相屬
469 12 法處 fǎchù mental objects 法處不和合即聲
470 12 地界 dìjiè territorial boundary 地界不和合即地界不相屬
471 12 地界 dìjiè earth element 地界不和合即地界不相屬
472 12 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性不和合即恒住捨性不相屬
473 12 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性不和合即恒住捨性不相屬
474 12 fēng wind
475 12 fēng Kangxi radical 182
476 12 fēng demeanor; style; appearance
477 12 fēng prana
478 12 fēng a scene
479 12 fēng a custom; a tradition
480 12 fēng news
481 12 fēng a disturbance /an incident
482 12 fēng a fetish
483 12 fēng a popular folk song
484 12 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
485 12 fēng Feng
486 12 fēng to blow away
487 12 fēng sexual interaction of animals
488 12 fēng from folklore without a basis
489 12 fèng fashion; vogue
490 12 fèng to tacfully admonish
491 12 fēng weather
492 12 fēng quick
493 12 fēng prevailing conditions; general sentiment
494 12 fēng wind element
495 12 fēng wind; vayu
496 12 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通不和合即六神通不相屬
497 12 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門不和合即無相
498 12 yuàn hope 無願解脫門不和合即無相
499 12 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門不和合即無相
500 12 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門不和合即無相

Frequencies of all Words

Top 714

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 208 promptly; right away; immediately 色不和合即色不相屬
2 208 to be near by; to be close to 色不和合即色不相屬
3 208 at that time 色不和合即色不相屬
4 208 to be exactly the same as; to be thus 色不和合即色不相屬
5 208 supposed; so-called 色不和合即色不相屬
6 208 if; but 色不和合即色不相屬
7 208 to arrive at; to ascend 色不和合即色不相屬
8 208 then; following 色不和合即色不相屬
9 208 so; just so; eva 色不和合即色不相屬
10 135 no 色無生即色無滅
11 135 Kangxi radical 71 色無生即色無滅
12 135 to not have; without 色無生即色無滅
13 135 has not yet 色無生即色無滅
14 135 mo 色無生即色無滅
15 135 do not 色無生即色無滅
16 135 not; -less; un- 色無生即色無滅
17 135 regardless of 色無生即色無滅
18 135 to not have 色無生即色無滅
19 135 um 色無生即色無滅
20 135 Wu 色無生即色無滅
21 135 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 色無生即色無滅
22 135 not; non- 色無生即色無滅
23 135 mo 色無生即色無滅
24 122 xiāng each other; one another; mutually 色不和合即色不相屬
25 122 xiàng to observe; to assess 色不和合即色不相屬
26 122 xiàng appearance; portrait; picture 色不和合即色不相屬
27 122 xiàng countenance; personage; character; disposition 色不和合即色不相屬
28 122 xiàng to aid; to help 色不和合即色不相屬
29 122 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 色不和合即色不相屬
30 122 xiàng a sign; a mark; appearance 色不和合即色不相屬
31 122 xiāng alternately; in turn 色不和合即色不相屬
32 122 xiāng Xiang 色不和合即色不相屬
33 122 xiāng form substance 色不和合即色不相屬
34 122 xiāng to express 色不和合即色不相屬
35 122 xiàng to choose 色不和合即色不相屬
36 122 xiāng Xiang 色不和合即色不相屬
37 122 xiāng an ancient musical instrument 色不和合即色不相屬
38 122 xiāng the seventh lunar month 色不和合即色不相屬
39 122 xiāng to compare 色不和合即色不相屬
40 122 xiàng to divine 色不和合即色不相屬
41 122 xiàng to administer 色不和合即色不相屬
42 122 xiàng helper for a blind person 色不和合即色不相屬
43 122 xiāng rhythm [music] 色不和合即色不相屬
44 122 xiāng the upper frets of a pipa 色不和合即色不相屬
45 122 xiāng coralwood 色不和合即色不相屬
46 122 xiàng ministry 色不和合即色不相屬
47 122 xiàng to supplement; to enhance 色不和合即色不相屬
48 122 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 色不和合即色不相屬
49 122 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 色不和合即色不相屬
50 122 xiàng sign; mark; liṅga 色不和合即色不相屬
51 122 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 色不和合即色不相屬
52 120 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色無生即色無滅
53 120 miè to submerge 色無生即色無滅
54 120 miè to extinguish; to put out 色無生即色無滅
55 120 miè to eliminate 色無生即色無滅
56 120 miè to disappear; to fade away 色無生即色無滅
57 120 miè the cessation of suffering 色無生即色無滅
58 120 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色無生即色無滅
59 117 chù to touch; to feel
60 117 chù to butt; to ram; to gore
61 117 chù touch; contact; sparśa
62 117 chù tangible; spraṣṭavya
63 115 wèi for; to 而為世間得義利故
64 115 wèi because of 而為世間得義利故
65 115 wéi to act as; to serve 而為世間得義利故
66 115 wéi to change into; to become 而為世間得義利故
67 115 wéi to be; is 而為世間得義利故
68 115 wéi to do 而為世間得義利故
69 115 wèi for 而為世間得義利故
70 115 wèi because of; for; to 而為世間得義利故
71 115 wèi to 而為世間得義利故
72 115 wéi in a passive construction 而為世間得義利故
73 115 wéi forming a rehetorical question 而為世間得義利故
74 115 wéi forming an adverb 而為世間得義利故
75 115 wéi to add emphasis 而為世間得義利故
76 115 wèi to support; to help 而為世間得義利故
77 115 wéi to govern 而為世間得義利故
78 115 wèi to be; bhū 而為世間得義利故
79 111 不和 bùhé not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
80 110 to join; to combine 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
81 110 a time; a trip 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
82 110 to close 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
83 110 to agree with; equal to 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
84 110 to gather 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
85 110 whole 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
86 110 to be suitable; to be up to standard 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
87 110 a musical note 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
88 110 the conjunction of two astronomical objects 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
89 110 to fight 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
90 110 to conclude 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
91 110 to be similar to 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
92 110 and; also 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
93 110 crowded 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
94 110 a box 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
95 110 to copulate 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
96 110 a partner; a spouse 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
97 110 harmonious 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
98 110 should 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
99 110 He 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
100 110 a unit of measure for grain 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
101 110 a container for grain measurement 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
102 110 Merge 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
103 110 unite; saṃyoga 菩薩摩訶薩欲為有情說一切法皆不和合
104 108 無生 wúshēng No-Birth 色不相屬即色無生
105 108 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 色不相屬即色無生
106 108 not; no 色不和合即色不相屬
107 108 expresses that a certain condition cannot be acheived 色不和合即色不相屬
108 108 as a correlative 色不和合即色不相屬
109 108 no (answering a question) 色不和合即色不相屬
110 108 forms a negative adjective from a noun 色不和合即色不相屬
111 108 at the end of a sentence to form a question 色不和合即色不相屬
112 108 to form a yes or no question 色不和合即色不相屬
113 108 infix potential marker 色不和合即色不相屬
114 108 no; na 色不和合即色不相屬
115 108 乃至 nǎizhì and even 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
116 108 乃至 nǎizhì as much as; yavat 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
117 108 shǔ to belong to; be subordinate to 色不和合即色不相屬
118 108 shǔ category 色不和合即色不相屬
119 108 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 色不和合即色不相屬
120 108 shǔ genus 色不和合即色不相屬
121 108 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 色不和合即色不相屬
122 108 shǔ genus 色不和合即色不相屬
123 108 shǔ relatives 色不和合即色不相屬
124 108 shǔ a subordinate 色不和合即色不相屬
125 108 shǔ a subordinate 色不和合即色不相屬
126 108 shǔ dependent 色不和合即色不相屬
127 108 zhǔ to follow 色不和合即色不相屬
128 108 zhǔ to assemble; to gather 色不和合即色不相屬
129 108 zhǔ to write; to compose 色不和合即色不相屬
130 108 zhǔ to entrust 色不和合即色不相屬
131 108 zhǔ just now 色不和合即色不相屬
132 108 shǔ subordinate to; adhīna 色不和合即色不相屬
133 103 jiè border; boundary 住無餘依般涅槃界
134 103 jiè kingdom 住無餘依般涅槃界
135 103 jiè circle; society 住無餘依般涅槃界
136 103 jiè territory; region 住無餘依般涅槃界
137 103 jiè the world 住無餘依般涅槃界
138 103 jiè scope; extent 住無餘依般涅槃界
139 103 jiè erathem; stratigraphic unit 住無餘依般涅槃界
140 103 jiè to divide; to define a boundary 住無餘依般涅槃界
141 103 jiè to adjoin 住無餘依般涅槃界
142 103 jiè dhatu; realm; field; domain 住無餘依般涅槃界
143 87 shòu to suffer; to be subjected to
144 87 shòu to transfer; to confer
145 87 shòu to receive; to accept
146 87 shòu to tolerate
147 87 shòu suitably
148 87 shòu feelings; sensations
149 86 fēi not; non-; un- 識究竟即非受
150 86 fēi Kangxi radical 175 識究竟即非受
151 86 fēi wrong; bad; untruthful 識究竟即非受
152 86 fēi different 識究竟即非受
153 86 fēi to not be; to not have 識究竟即非受
154 86 fēi to violate; to be contrary to 識究竟即非受
155 86 fēi Africa 識究竟即非受
156 86 fēi to slander 識究竟即非受
157 86 fěi to avoid 識究竟即非受
158 86 fēi must 識究竟即非受
159 86 fēi an error 識究竟即非受
160 86 fēi a problem; a question 識究竟即非受
161 86 fēi evil 識究竟即非受
162 86 fēi besides; except; unless 識究竟即非受
163 72 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
164 72 yuán hem 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
165 72 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
166 72 yuán because 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
167 72 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
168 72 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
169 72 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
170 72 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
171 72 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
172 72 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
173 72 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
174 72 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
175 72 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
176 72 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
177 72 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
178 72 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
179 72 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
180 72 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
181 72 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受不和合即色界乃至眼觸為緣所生諸受不相屬
182 68 菩提 pútí bodhi; enlightenment 希求無上正等菩提
183 68 菩提 pútí bodhi 希求無上正等菩提
184 68 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 希求無上正等菩提
185 61 shì is; are; am; to be 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
186 61 shì is exactly 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
187 61 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
188 61 shì this; that; those 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
189 61 shì really; certainly 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
190 61 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
191 61 shì true 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
192 61 shì is; has; exists 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
193 61 shì used between repetitions of a word 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
194 61 shì a matter; an affair 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
195 61 shì Shi 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
196 61 shì is; bhū 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
197 61 shì this; idam 是為菩薩摩訶薩為令世間得義利故
198 58 如是 rúshì thus; so 如是
199 58 如是 rúshì thus, so 如是
200 58 如是 rúshì thus; evam 如是
201 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
202 58 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 欲作世間究竟道故
203 58 究竟 jiūjìng outcome; result 欲作世間究竟道故
204 58 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 欲作世間究竟道故
205 58 究竟 jiūjìng to complete; to finish 欲作世間究竟道故
206 58 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 欲作世間究竟道故
207 56 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
208 55 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 希求無上正等菩提
209 55 zhèng upright; straight 希求無上正等菩提
210 55 zhèng just doing something; just now 希求無上正等菩提
211 55 zhèng to straighten; to correct 希求無上正等菩提
212 55 zhèng main; central; primary 希求無上正等菩提
213 55 zhèng fundamental; original 希求無上正等菩提
214 55 zhèng precise; exact; accurate 希求無上正等菩提
215 55 zhèng at right angles 希求無上正等菩提
216 55 zhèng unbiased; impartial 希求無上正等菩提
217 55 zhèng true; correct; orthodox 希求無上正等菩提
218 55 zhèng unmixed; pure 希求無上正等菩提
219 55 zhèng positive (charge) 希求無上正等菩提
220 55 zhèng positive (number) 希求無上正等菩提
221 55 zhèng standard 希求無上正等菩提
222 55 zhèng chief; principal; primary 希求無上正等菩提
223 55 zhèng honest 希求無上正等菩提
224 55 zhèng to execute; to carry out 希求無上正等菩提
225 55 zhèng precisely 希求無上正等菩提
226 55 zhèng accepted; conventional 希求無上正等菩提
227 55 zhèng to govern 希求無上正等菩提
228 55 zhèng only; just 希求無上正等菩提
229 55 zhēng first month 希求無上正等菩提
230 55 zhēng center of a target 希求無上正等菩提
231 55 zhèng Righteous 希求無上正等菩提
232 55 zhèng right manner; nyāya 希求無上正等菩提
233 55 děng et cetera; and so on 希求無上正等菩提
234 55 děng to wait 希求無上正等菩提
235 55 děng degree; kind 希求無上正等菩提
236 55 děng plural 希求無上正等菩提
237 55 děng to be equal 希求無上正等菩提
238 55 děng degree; level 希求無上正等菩提
239 55 děng to compare 希求無上正等菩提
240 55 děng same; equal; sama 希求無上正等菩提
241 54 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 非色究竟中有如是分別
242 54 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 非色究竟中有如是分別
243 54 分別 fēnbié differently 非色究竟中有如是分別
244 54 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 非色究竟中有如是分別
245 54 分別 fēnbié difference 非色究竟中有如是分別
246 54 分別 fēnbié respectively 非色究竟中有如是分別
247 54 分別 fēnbié discrimination 非色究竟中有如是分別
248 54 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 非色究竟中有如是分別
249 54 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 非色究竟中有如是分別
250 54 wèi to call 謂此是色
251 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此是色
252 54 wèi to speak to; to address 謂此是色
253 54 wèi to treat as; to regard as 謂此是色
254 54 wèi introducing a condition situation 謂此是色
255 54 wèi to speak to; to address 謂此是色
256 54 wèi to think 謂此是色
257 54 wèi for; is to be 謂此是色
258 54 wèi to make; to cause 謂此是色
259 54 wèi and 謂此是色
260 54 wèi principle; reason 謂此是色
261 54 wèi Wei 謂此是色
262 54 wèi which; what; yad 謂此是色
263 54 wèi to say; iti 謂此是色
264 54 this; these 謂此是色
265 54 in this way 謂此是色
266 54 otherwise; but; however; so 謂此是色
267 54 at this time; now; here 謂此是色
268 54 this; here; etad 謂此是色
269 52 究竟即 jiūjìng jí ultimate identity 識究竟即非受
270 39 nose
271 39 Kangxi radical 209
272 39 to smell
273 39 a grommet; an eyelet
274 39 to make a hole in an animal's nose
275 39 a handle
276 39 cape; promontory
277 39 first
278 39 nose; ghrāṇa
279 39 shé tongue
280 39 shé Kangxi radical 135
281 39 shé a tongue-shaped object
282 39 shé tongue; jihva
283 39 發趣 fāqù to set out 發趣無上正等菩提
284 39 ěr ear
285 39 ěr Kangxi radical 128
286 39 ěr and that is all
287 39 ěr an ear-shaped object
288 39 ěr on both sides
289 39 ěr a vessel handle
290 39 ěr ear; śrotra
291 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
292 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
293 34 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩為令世間得義利故
294 32 xíng to walk
295 32 xíng capable; competent
296 32 háng profession
297 32 háng line; row
298 32 xíng Kangxi radical 144
299 32 xíng to travel
300 32 xìng actions; conduct
301 32 xíng to do; to act; to practice
302 32 xíng all right; OK; okay
303 32 háng horizontal line
304 32 héng virtuous deeds
305 32 hàng a line of trees
306 32 hàng bold; steadfast
307 32 xíng to move
308 32 xíng to put into effect; to implement
309 32 xíng travel
310 32 xíng to circulate
311 32 xíng running script; running script
312 32 xíng temporary
313 32 xíng soon
314 32 háng rank; order
315 32 háng a business; a shop
316 32 xíng to depart; to leave
317 32 xíng to experience
318 32 xíng path; way
319 32 xíng xing; ballad
320 32 xíng a round [of drinks]
321 32 xíng Xing
322 32 xíng moreover; also
323 32 xíng Practice
324 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
325 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
326 31 kōng empty; void; hollow 如尋香城自性皆空
327 31 kòng free time 如尋香城自性皆空
328 31 kòng to empty; to clean out 如尋香城自性皆空
329 31 kōng the sky; the air 如尋香城自性皆空
330 31 kōng in vain; for nothing 如尋香城自性皆空
331 31 kòng vacant; unoccupied 如尋香城自性皆空
332 31 kòng empty space 如尋香城自性皆空
333 31 kōng without substance 如尋香城自性皆空
334 31 kōng to not have 如尋香城自性皆空
335 31 kòng opportunity; chance 如尋香城自性皆空
336 31 kōng vast and high 如尋香城自性皆空
337 31 kōng impractical; ficticious 如尋香城自性皆空
338 31 kòng blank 如尋香城自性皆空
339 31 kòng expansive 如尋香城自性皆空
340 31 kòng lacking 如尋香城自性皆空
341 31 kōng plain; nothing else 如尋香城自性皆空
342 31 kōng Emptiness 如尋香城自性皆空
343 31 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如尋香城自性皆空
344 31 一切 yīqiè all; every; everything 菩薩摩訶薩為令一切生法
345 31 一切 yīqiè temporary 菩薩摩訶薩為令一切生法
346 31 一切 yīqiè the same 菩薩摩訶薩為令一切生法
347 31 一切 yīqiè generally 菩薩摩訶薩為令一切生法
348 31 一切 yīqiè all, everything 菩薩摩訶薩為令一切生法
349 31 一切 yīqiè all; sarva 菩薩摩訶薩為令一切生法
350 27 yǎn eye 眼處不和合即眼處不相屬
351 27 yǎn measure word for wells 眼處不和合即眼處不相屬
352 27 yǎn eyeball 眼處不和合即眼處不相屬
353 27 yǎn sight 眼處不和合即眼處不相屬
354 27 yǎn the present moment 眼處不和合即眼處不相屬
355 27 yǎn an opening; a small hole 眼處不和合即眼處不相屬
356 27 yǎn a trap 眼處不和合即眼處不相屬
357 27 yǎn insight 眼處不和合即眼處不相屬
358 27 yǎn a salitent point 眼處不和合即眼處不相屬
359 27 yǎn a beat with no accent 眼處不和合即眼處不相屬
360 27 yǎn to look; to glance 眼處不和合即眼處不相屬
361 27 yǎn to see proof 眼處不和合即眼處不相屬
362 27 yǎn eye; cakṣus 眼處不和合即眼處不相屬
363 27 idea 意界不和合即意界不相屬
364 27 Italy (abbreviation) 意界不和合即意界不相屬
365 27 a wish; a desire; intention 意界不和合即意界不相屬
366 27 mood; feeling 意界不和合即意界不相屬
367 27 will; willpower; determination 意界不和合即意界不相屬
368 27 bearing; spirit 意界不和合即意界不相屬
369 27 to think of; to long for; to miss 意界不和合即意界不相屬
370 27 to anticipate; to expect 意界不和合即意界不相屬
371 27 to doubt; to suspect 意界不和合即意界不相屬
372 27 meaning 意界不和合即意界不相屬
373 27 a suggestion; a hint 意界不和合即意界不相屬
374 27 an understanding; a point of view 意界不和合即意界不相屬
375 27 or 意界不和合即意界不相屬
376 27 Yi 意界不和合即意界不相屬
377 27 manas; mind; mentation 意界不和合即意界不相屬
378 27 shēn human body; torso
379 27 shēn Kangxi radical 158
380 27 shēn measure word for clothes
381 27 shēn self
382 27 shēn life
383 27 shēn an object
384 27 shēn a lifetime
385 27 shēn personally
386 27 shēn moral character
387 27 shēn status; identity; position
388 27 shēn pregnancy
389 27 juān India
390 27 shēn body; kāya
391 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 而為世間得義利故
392 26 old; ancient; former; past 而為世間得義利故
393 26 reason; cause; purpose 而為世間得義利故
394 26 to die 而為世間得義利故
395 26 so; therefore; hence 而為世間得義利故
396 26 original 而為世間得義利故
397 26 accident; happening; instance 而為世間得義利故
398 26 a friend; an acquaintance; friendship 而為世間得義利故
399 26 something in the past 而為世間得義利故
400 26 deceased; dead 而為世間得義利故
401 26 still; yet 而為世間得義利故
402 26 therefore; tasmāt 而為世間得義利故
403 26 also; too 一切法相亦如是
404 26 but 一切法相亦如是
405 26 this; he; she 一切法相亦如是
406 26 although; even though 一切法相亦如是
407 26 already 一切法相亦如是
408 26 particle with no meaning 一切法相亦如是
409 26 Yi 一切法相亦如是
410 24 wèi taste; flavor
411 24 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
412 24 wèi significance
413 24 wèi to taste
414 24 wèi to ruminate; to mull over
415 24 wèi smell; odor
416 24 wèi a delicacy
417 24 wèi taste; rasa
418 24 shēng sound
419 24 shēng a measure word for sound (times)
420 24 shēng sheng
421 24 shēng voice
422 24 shēng music
423 24 shēng language
424 24 shēng fame; reputation; honor
425 24 shēng a message
426 24 shēng an utterance
427 24 shēng a consonant
428 24 shēng a tone
429 24 shēng to announce
430 24 shēng sound
431 23 世間 shìjiān world; the human world 而為世間得義利故
432 23 世間 shìjiān world 而為世間得義利故
433 23 世間 shìjiān world; loka 而為世間得義利故
434 22 method; way 老法
435 22 France 老法
436 22 the law; rules; regulations 老法
437 22 the teachings of the Buddha; Dharma 老法
438 22 a standard; a norm 老法
439 22 an institution 老法
440 22 to emulate 老法
441 22 magic; a magic trick 老法
442 22 punishment 老法
443 22 Fa 老法
444 22 a precedent 老法
445 22 a classification of some kinds of Han texts 老法
446 22 relating to a ceremony or rite 老法
447 22 Dharma 老法
448 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 老法
449 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 老法
450 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 老法
451 22 quality; characteristic 老法
452 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
453 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
454 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
455 18 to reach 眼識界及眼觸
456 18 and 眼識界及眼觸
457 18 coming to; when 眼識界及眼觸
458 18 to attain 眼識界及眼觸
459 18 to understand 眼識界及眼觸
460 18 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
461 18 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
462 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
463 18 and; ca; api 眼識界及眼觸
464 17 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 於一切法自性空中
465 17 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 於一切法自性空中
466 17 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 於一切法自性空中
467 16 desire 欲證無上正等菩提
468 16 to desire; to wish 欲證無上正等菩提
469 16 almost; nearly; about to occur 欲證無上正等菩提
470 16 to desire; to intend 欲證無上正等菩提
471 16 lust 欲證無上正等菩提
472 16 desire; intention; wish; kāma 欲證無上正等菩提
473 15 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
474 15 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
475 15 xìng gender 不虛妄性
476 15 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
477 15 xìng nature; disposition 不虛妄性
478 15 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
479 15 xìng grammatical gender 不虛妄性
480 15 xìng a property; a quality 不虛妄性
481 15 xìng life; destiny 不虛妄性
482 15 xìng sexual desire 不虛妄性
483 15 xìng scope 不虛妄性
484 15 xìng nature 不虛妄性
485 15 shí knowledge; understanding 識不和合即受
486 15 shí to know; to be familiar with 識不和合即受
487 15 zhì to record 識不和合即受
488 15 shí thought; cognition 識不和合即受
489 15 shí to understand 識不和合即受
490 15 shí experience; common sense 識不和合即受
491 15 shí a good friend 識不和合即受
492 15 zhì to remember; to memorize 識不和合即受
493 15 zhì a label; a mark 識不和合即受
494 15 zhì an inscription 識不和合即受
495 15 zhì just now 識不和合即受
496 15 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不和合即受
497 14 zuò to do 為與世間作歸依故
498 14 zuò to act as; to serve as 為與世間作歸依故
499 14 zuò to start 為與世間作歸依故
500 14 zuò a writing; a work 為與世間作歸依故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
so; just so; eva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
wèi to be; bhū
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
无生 無生
  1. wúshēng
  2. wúshēng
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
no; na
乃至 nǎizhì as much as; yavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五趣 119 Five Realms
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
愁恼 愁惱 99 affliction
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
断苦法 斷苦法 100 methods to end affliction
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发趣 發趣 102 to set out
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
究竟即 106 ultimate identity
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
意处 意處 121 mental basis of cognition
义利 義利 121 a beneficial meaning
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature