Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 58

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 264 to give 若法與他心智相應
2 264 to accompany 若法與他心智相應
3 264 to particate in 若法與他心智相應
4 264 of the same kind 若法與他心智相應
5 264 to help 若法與他心智相應
6 264 for 若法與他心智相應
7 257 infix potential marker 與他心智相應不與等智相應
8 240 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 若法與他心智相應
9 240 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 若法與他心智相應
10 240 相應 xiāngying cheap; inexpensive 若法與他心智相應
11 240 相應 xiāngyìng response, correspond 若法與他心智相應
12 240 相應 xiāngyìng concomitant 若法與他心智相應
13 240 相應 xiāngyìng Sō-ō 若法與他心智相應
14 109 知根 zhī gēn organs of perception 不與未知欲知根相應
15 99 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 法覺支正見亦如是
16 97 to assemble; to meet together
17 97 to store up; to collect; to amass
18 97 to levy; to impose [a tax]
19 97 a village
20 97 a crowd
21 97 savings
22 97 aggregation; samāsa
23 97 a group of people; gaṇa
24 83 desire 不與未知欲知根相應
25 83 to desire; to wish 不與未知欲知根相應
26 83 to desire; to intend 不與未知欲知根相應
27 83 lust 不與未知欲知根相應
28 83 desire; intention; wish; kāma 不與未知欲知根相應
29 81 未知 wèizhī unknown; do not know 不與未知欲知根相應
30 76 yìng to answer; to respond 自體不應自體
31 76 yìng to confirm; to verify 自體不應自體
32 76 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 自體不應自體
33 76 yìng to accept 自體不應自體
34 76 yìng to permit; to allow 自體不應自體
35 76 yìng to echo 自體不應自體
36 76 yìng to handle; to deal with 自體不應自體
37 76 yìng Ying 自體不應自體
38 76 ye 亦與等智相應耶
39 76 ya 亦與等智相應耶
40 76 空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness 亦與空三昧相應耶
41 75 Kangxi radical 71 若染污不隱沒無
42 75 to not have; without 若染污不隱沒無
43 75 mo 若染污不隱沒無
44 75 to not have 若染污不隱沒無
45 75 Wu 若染污不隱沒無
46 75 mo 若染污不隱沒無
47 73 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 自體不應自體
48 68 zhě ca
49 66 to carry on the shoulder 彼是何耶
50 66 what 彼是何耶
51 66 He 彼是何耶
52 65 yuàn to hope; to wish; to desire 與無願相應耶
53 65 yuàn hope 與無願相應耶
54 65 yuàn to be ready; to be willing 與無願相應耶
55 65 yuàn to ask for; to solicit 與無願相應耶
56 65 yuàn a vow 與無願相應耶
57 65 yuàn diligent; attentive 與無願相應耶
58 65 yuàn to prefer; to select 與無願相應耶
59 65 yuàn to admire 與無願相應耶
60 65 yuàn a vow; pranidhana 與無願相應耶
61 63 Yi 亦與等智相應耶
62 57 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma; mental factor 等智所不攝他心智相應法
63 55 zhōng middle 智俱聚中無願體
64 55 zhōng medium; medium sized 智俱聚中無願體
65 55 zhōng China 智俱聚中無願體
66 55 zhòng to hit the mark 智俱聚中無願體
67 55 zhōng midday 智俱聚中無願體
68 55 zhōng inside 智俱聚中無願體
69 55 zhōng during 智俱聚中無願體
70 55 zhōng Zhong 智俱聚中無願體
71 55 zhōng intermediary 智俱聚中無願體
72 55 zhōng half 智俱聚中無願體
73 55 zhòng to reach; to attain 智俱聚中無願體
74 55 zhòng to suffer; to infect 智俱聚中無願體
75 55 zhòng to obtain 智俱聚中無願體
76 55 zhòng to pass an exam 智俱聚中無願體
77 55 zhōng middle 智俱聚中無願體
78 52 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 若法與他心智相應
79 47 to reach 及心覺觀隨地
80 47 to attain 及心覺觀隨地
81 47 to understand 及心覺觀隨地
82 47 able to be compared to; to catch up with 及心覺觀隨地
83 47 to be involved with; to associate with 及心覺觀隨地
84 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 及心覺觀隨地
85 47 and; ca; api 及心覺觀隨地
86 45 gēn origin; cause; basis 知已根俱聚中
87 45 gēn radical 知已根俱聚中
88 45 gēn a plant root 知已根俱聚中
89 45 gēn base; foot 知已根俱聚中
90 45 gēn offspring 知已根俱聚中
91 45 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 知已根俱聚中
92 45 gēn according to 知已根俱聚中
93 45 gēn gen 知已根俱聚中
94 45 gēn an organ; a part of the body 知已根俱聚中
95 45 gēn a sense; a faculty 知已根俱聚中
96 45 gēn mūla; a root 知已根俱聚中
97 43 method; way 若法與他心智相應
98 43 France 若法與他心智相應
99 43 the law; rules; regulations 若法與他心智相應
100 43 the teachings of the Buddha; Dharma 若法與他心智相應
101 43 a standard; a norm 若法與他心智相應
102 43 an institution 若法與他心智相應
103 43 to emulate 若法與他心智相應
104 43 magic; a magic trick 若法與他心智相應
105 43 punishment 若法與他心智相應
106 43 Fa 若法與他心智相應
107 43 a precedent 若法與他心智相應
108 43 a classification of some kinds of Han texts 若法與他心智相應
109 43 relating to a ceremony or rite 若法與他心智相應
110 43 Dharma 若法與他心智相應
111 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法與他心智相應
112 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法與他心智相應
113 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法與他心智相應
114 43 quality; characteristic 若法與他心智相應
115 43 to be fond of; to like 亦與喜覺支相應耶
116 43 happy; delightful; joyful 亦與喜覺支相應耶
117 43 suitable 亦與喜覺支相應耶
118 43 relating to marriage 亦與喜覺支相應耶
119 43 shining; splendid 亦與喜覺支相應耶
120 43 Xi 亦與喜覺支相應耶
121 43 easy 亦與喜覺支相應耶
122 43 to be pregnant 亦與喜覺支相應耶
123 43 joy; happiness; delight 亦與喜覺支相應耶
124 43 Joy 亦與喜覺支相應耶
125 43 joy; priti 亦與喜覺支相應耶
126 42 a human or animal body 智俱聚中無願體
127 42 form; style 智俱聚中無願體
128 42 a substance 智俱聚中無願體
129 42 a system 智俱聚中無願體
130 42 a font 智俱聚中無願體
131 42 grammatical aspect (of a verb) 智俱聚中無願體
132 42 to experience; to realize 智俱聚中無願體
133 42 ti 智俱聚中無願體
134 42 limbs of a human or animal body 智俱聚中無願體
135 42 to put oneself in another's shoes 智俱聚中無願體
136 42 a genre of writing 智俱聚中無願體
137 42 body; śarīra 智俱聚中無願體
138 42 śarīra; human body 智俱聚中無願體
139 42 ti; essence 智俱聚中無願體
140 42 entity; a constituent; an element 智俱聚中無願體
141 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
142 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
143 42 shuì to persuade 如先說
144 42 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
145 42 shuō a doctrine; a theory 如先說
146 42 shuō to claim; to assert 如先說
147 42 shuō allocution 如先說
148 42 shuō to criticize; to scold 如先說
149 42 shuō to indicate; to refer to 如先說
150 42 shuō speach; vāda 如先說
151 42 shuō to speak; bhāṣate 如先說
152 42 shuō to instruct 如先說
153 42 to go; to 如上他心智於等智
154 42 to rely on; to depend on 如上他心智於等智
155 42 Yu 如上他心智於等智
156 42 a crow 如上他心智於等智
157 40 答曰 dá yuē to reply 答曰
158 39 extra; surplus; remainder 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
159 39 to remain 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
160 39 the time after an event 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
161 39 the others; the rest 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
162 39 additional; complementary 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
163 39 xiān first 如先說
164 39 xiān early; prior; former 如先說
165 39 xiān to go forward; to advance 如先說
166 39 xiān to attach importance to; to value 如先說
167 39 xiān to start 如先說
168 39 xiān ancestors; forebears 如先說
169 39 xiān before; in front 如先說
170 39 xiān fundamental; basic 如先說
171 39 xiān Xian 如先說
172 39 xiān ancient; archaic 如先說
173 39 xiān super 如先說
174 39 xiān deceased 如先說
175 39 xiān first; former; pūrva 如先說
176 38 zhī to know 知已根俱聚中
177 38 zhī to comprehend 知已根俱聚中
178 38 zhī to inform; to tell 知已根俱聚中
179 38 zhī to administer 知已根俱聚中
180 38 zhī to distinguish; to discern 知已根俱聚中
181 38 zhī to be close friends 知已根俱聚中
182 38 zhī to feel; to sense; to perceive 知已根俱聚中
183 38 zhī to receive; to entertain 知已根俱聚中
184 38 zhī knowledge 知已根俱聚中
185 38 zhī consciousness; perception 知已根俱聚中
186 38 zhī a close friend 知已根俱聚中
187 38 zhì wisdom 知已根俱聚中
188 38 zhì Zhi 知已根俱聚中
189 38 zhī Understanding 知已根俱聚中
190 38 zhī know; jña 知已根俱聚中
191 38 other; another; some other 不與他
192 38 other 不與他
193 38 tha 不與他
194 38 ṭha 不與他
195 38 other; anya 不與他
196 37 shè to absorb; to assimilate 等智所不攝他心智相應法
197 37 shè to take a photo 等智所不攝他心智相應法
198 37 shè a broad rhyme class 等智所不攝他心智相應法
199 37 shè to act for; to represent 等智所不攝他心智相應法
200 37 shè to administer 等智所不攝他心智相應法
201 37 shè to conserve 等智所不攝他心智相應法
202 37 shè to hold; to support 等智所不攝他心智相應法
203 37 shè to get close to 等智所不攝他心智相應法
204 37 shè to help 等智所不攝他心智相應法
205 37 niè peaceful 等智所不攝他心智相應法
206 37 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 等智所不攝他心智相應法
207 35 xīn heart [organ] 及心覺觀隨地
208 35 xīn Kangxi radical 61 及心覺觀隨地
209 35 xīn mind; consciousness 及心覺觀隨地
210 35 xīn the center; the core; the middle 及心覺觀隨地
211 35 xīn one of the 28 star constellations 及心覺觀隨地
212 35 xīn heart 及心覺觀隨地
213 35 xīn emotion 及心覺觀隨地
214 35 xīn intention; consideration 及心覺觀隨地
215 35 xīn disposition; temperament 及心覺觀隨地
216 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及心覺觀隨地
217 34 niàn to read aloud 亦與念覺支相應耶
218 34 niàn to remember; to expect 亦與念覺支相應耶
219 34 niàn to miss 亦與念覺支相應耶
220 34 niàn to consider 亦與念覺支相應耶
221 34 niàn to recite; to chant 亦與念覺支相應耶
222 34 niàn to show affection for 亦與念覺支相應耶
223 34 niàn a thought; an idea 亦與念覺支相應耶
224 34 niàn twenty 亦與念覺支相應耶
225 34 niàn memory 亦與念覺支相應耶
226 34 niàn an instant 亦與念覺支相應耶
227 34 niàn Nian 亦與念覺支相應耶
228 34 niàn mindfulness; smrti 亦與念覺支相應耶
229 34 niàn a thought; citta 亦與念覺支相應耶
230 32 Kangxi radical 49 已說一切
231 32 to bring to an end; to stop 已說一切
232 32 to complete 已說一切
233 32 to demote; to dismiss 已說一切
234 32 to recover from an illness 已說一切
235 32 former; pūrvaka 已說一切
236 30 zuò to do 至廣作四句
237 30 zuò to act as; to serve as 至廣作四句
238 30 zuò to start 至廣作四句
239 30 zuò a writing; a work 至廣作四句
240 30 zuò to dress as; to be disguised as 至廣作四句
241 30 zuō to create; to make 至廣作四句
242 30 zuō a workshop 至廣作四句
243 30 zuō to write; to compose 至廣作四句
244 30 zuò to rise 至廣作四句
245 30 zuò to be aroused 至廣作四句
246 30 zuò activity; action; undertaking 至廣作四句
247 30 zuò to regard as 至廣作四句
248 30 zuò action; kāraṇa 至廣作四句
249 29 suǒ a few; various; some 等智所不攝他心智相應法
250 29 suǒ a place; a location 等智所不攝他心智相應法
251 29 suǒ indicates a passive voice 等智所不攝他心智相應法
252 29 suǒ an ordinal number 等智所不攝他心智相應法
253 29 suǒ meaning 等智所不攝他心智相應法
254 29 suǒ garrison 等智所不攝他心智相應法
255 29 suǒ place; pradeśa 等智所不攝他心智相應法
256 28 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
257 27 無相三昧 wúxiāng sānmèi samādhi of no appearance 三昧無相三昧俱聚一切有漏心心數法色無
258 27 to use; to grasp 以他聚故
259 27 to rely on 以他聚故
260 27 to regard 以他聚故
261 27 to be able to 以他聚故
262 27 to order; to command 以他聚故
263 27 used after a verb 以他聚故
264 27 a reason; a cause 以他聚故
265 27 Israel 以他聚故
266 27 Yi 以他聚故
267 27 use; yogena 以他聚故
268 27 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 苦智苦忍俱
269 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 法覺支正見亦如是
270 24 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 及他心智所不攝道智相應法
271 23 rěn to bear; to endure; to tolerate 苦智苦忍俱
272 23 rěn callous; heartless 苦智苦忍俱
273 23 rěn Patience 苦智苦忍俱
274 23 rěn tolerance; patience 苦智苦忍俱
275 22 心心數法 xīn xīn shǔ fǎ the group of mind and mental factors 諸餘心心數法
276 22 三昧 sānmèi samadhi 苦智俱聚中空三昧體
277 22 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 苦智俱聚中空三昧體
278 21 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 滅智滅忍俱聚
279 18 集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 集智集忍俱聚
280 16 正見 zhèng jiàn Right View 法覺支正見亦如是
281 16 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 法覺支正見亦如是
282 16 sān three 不與苦集滅道智三三
283 16 sān third 不與苦集滅道智三三
284 16 sān more than two 不與苦集滅道智三三
285 16 sān very few 不與苦集滅道智三三
286 16 sān San 不與苦集滅道智三三
287 16 sān three; tri 不與苦集滅道智三三
288 16 sān sa 不與苦集滅道智三三
289 16 sān three kinds; trividha 不與苦集滅道智三三
290 16 swaying 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
291 16 to lean on; to depend on 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
292 16 majestic 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
293 16 a final particle 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
294 16 Yi 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
295 16 ě gentle; compliant 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
296 16 to add 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
297 16 to add 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
298 16 to select from a bunch 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
299 16 trust; praśrabdhi 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
300 16 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
301 16 第四 dì sì fourth 智揵度相應品第四之二
302 16 第四 dì sì fourth; caturtha 智揵度相應品第四之二
303 16 xiàng to observe; to assess 無願不相
304 16 xiàng appearance; portrait; picture 無願不相
305 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 無願不相
306 16 xiàng to aid; to help 無願不相
307 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無願不相
308 16 xiàng a sign; a mark; appearance 無願不相
309 16 xiāng alternately; in turn 無願不相
310 16 xiāng Xiang 無願不相
311 16 xiāng form substance 無願不相
312 16 xiāng to express 無願不相
313 16 xiàng to choose 無願不相
314 16 xiāng Xiang 無願不相
315 16 xiāng an ancient musical instrument 無願不相
316 16 xiāng the seventh lunar month 無願不相
317 16 xiāng to compare 無願不相
318 16 xiàng to divine 無願不相
319 16 xiàng to administer 無願不相
320 16 xiàng helper for a blind person 無願不相
321 16 xiāng rhythm [music] 無願不相
322 16 xiāng the upper frets of a pipa 無願不相
323 16 xiāng coralwood 無願不相
324 16 xiàng ministry 無願不相
325 16 xiàng to supplement; to enhance 無願不相
326 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無願不相
327 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無願不相
328 16 xiàng sign; mark; liṅga 無願不相
329 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無願不相
330 16 xíng to walk 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
331 16 xíng capable; competent 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
332 16 háng profession 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
333 16 xíng Kangxi radical 144 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
334 16 xíng to travel 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
335 16 xìng actions; conduct 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
336 16 xíng to do; to act; to practice 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
337 16 xíng all right; OK; okay 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
338 16 háng horizontal line 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
339 16 héng virtuous deeds 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
340 16 hàng a line of trees 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
341 16 hàng bold; steadfast 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
342 16 xíng to move 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
343 16 xíng to put into effect; to implement 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
344 16 xíng travel 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
345 16 xíng to circulate 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
346 16 xíng running script; running script 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
347 16 xíng temporary 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
348 16 háng rank; order 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
349 16 háng a business; a shop 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
350 16 xíng to depart; to leave 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
351 16 xíng to experience 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
352 16 xíng path; way 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
353 16 xíng xing; ballad 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
354 16 xíng Xing 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
355 16 xíng Practice 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
356 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
357 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
358 15 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
359 15 děng to wait 共道泰等譯
360 15 děng to be equal 共道泰等譯
361 15 děng degree; level 共道泰等譯
362 15 děng to compare 共道泰等譯
363 15 děng same; equal; sama 共道泰等譯
364 15 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除無願應於他
365 15 chú to divide 除無願應於他
366 15 chú to put in order 除無願應於他
367 15 chú to appoint to an official position 除無願應於他
368 15 chú door steps; stairs 除無願應於他
369 15 chú to replace an official 除無願應於他
370 15 chú to change; to replace 除無願應於他
371 15 chú to renovate; to restore 除無願應於他
372 15 chú division 除無願應於他
373 15 chú except; without; anyatra 除無願應於他
374 15 guǎng wide; large; vast 至廣作四句
375 15 guǎng Kangxi radical 53 至廣作四句
376 15 ān a hut 至廣作四句
377 15 guǎng a large building structure with no walls 至廣作四句
378 15 guǎng many; numerous; common 至廣作四句
379 15 guǎng to extend; to expand 至廣作四句
380 15 guǎng width; breadth; extent 至廣作四句
381 15 guǎng broad-minded; generous 至廣作四句
382 15 guǎng Guangzhou 至廣作四句
383 15 guàng a unit of east-west distance 至廣作四句
384 15 guàng a unit of 15 chariots 至廣作四句
385 15 kuàng barren 至廣作四句
386 15 guǎng Extensive 至廣作四句
387 15 guǎng vaipulya; vast; extended 至廣作四句
388 15 sentence 作第四句
389 15 gōu to bend; to strike; to catch 作第四句
390 15 gōu to tease 作第四句
391 15 gōu to delineate 作第四句
392 15 gōu a young bud 作第四句
393 15 clause; phrase; line 作第四句
394 15 a musical phrase 作第四句
395 15 verse; pada; gāthā 作第四句
396 15 四句 sì jù four verses; four phrases 至廣作四句
397 15 無願三昧 wúyuàn sānmèi samādhi of no desire 集智相應不與無願三昧者
398 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 智揵度相應品第四之二
399 14 zhì care; prudence 智揵度相應品第四之二
400 14 zhì Zhi 智揵度相應品第四之二
401 14 zhì clever 智揵度相應品第四之二
402 14 zhì Wisdom 智揵度相應品第四之二
403 14 zhì jnana; knowing 智揵度相應品第四之二
404 14 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 空三昧於正覺
405 14 color 色無為心不相應
406 14 form; matter 色無為心不相應
407 14 shǎi dice 色無為心不相應
408 14 Kangxi radical 139 色無為心不相應
409 14 countenance 色無為心不相應
410 14 scene; sight 色無為心不相應
411 14 feminine charm; female beauty 色無為心不相應
412 14 kind; type 色無為心不相應
413 14 quality 色無為心不相應
414 14 to be angry 色無為心不相應
415 14 to seek; to search for 色無為心不相應
416 14 lust; sexual desire 色無為心不相應
417 14 form; rupa 色無為心不相應
418 13 無為 wúwèi to let things take their own course 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
419 13 無為 wúwèi Wu Wei 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
420 13 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
421 13 無為 wúwèi do not 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
422 13 無為 wúwèi Wuwei 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
423 13 無為 wúwèi Non-Doing 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
424 13 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
425 13 等智 děngzhì secular knowledge 亦與等智相應耶
426 11 大地 dàdì earth; mother earth 大地
427 11 dìng to decide 第四禪三無色定中
428 11 dìng certainly; definitely 第四禪三無色定中
429 11 dìng to determine 第四禪三無色定中
430 11 dìng to calm down 第四禪三無色定中
431 11 dìng to set; to fix 第四禪三無色定中
432 11 dìng to book; to subscribe to; to order 第四禪三無色定中
433 11 dìng still 第四禪三無色定中
434 11 dìng Concentration 第四禪三無色定中
435 11 dìng meditative concentration; meditation 第四禪三無色定中
436 11 dìng real; sadbhūta 第四禪三無色定中
437 11 jué to awake 除空三昧相應念覺
438 11 jiào sleep 除空三昧相應念覺
439 11 jué to realize 除空三昧相應念覺
440 11 jué to know; to understand; to sense; to perceive 除空三昧相應念覺
441 11 jué to enlighten; to inspire 除空三昧相應念覺
442 11 jué perception; feeling 除空三昧相應念覺
443 11 jué a person with foresight 除空三昧相應念覺
444 11 jué Awaken 除空三昧相應念覺
445 11 jué enlightenment; awakening; bodhi 除空三昧相應念覺
446 11 kōng empty; void; hollow 不與空
447 11 kòng free time 不與空
448 11 kòng to empty; to clean out 不與空
449 11 kōng the sky; the air 不與空
450 11 kōng in vain; for nothing 不與空
451 11 kòng vacant; unoccupied 不與空
452 11 kòng empty space 不與空
453 11 kōng without substance 不與空
454 11 kōng to not have 不與空
455 11 kòng opportunity; chance 不與空
456 11 kōng vast and high 不與空
457 11 kōng impractical; ficticious 不與空
458 11 kòng blank 不與空
459 11 kòng expansive 不與空
460 11 kòng lacking 不與空
461 11 kōng plain; nothing else 不與空
462 11 kōng Emptiness 不與空
463 11 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不與空
464 10 soil; ground; land 八大地
465 10 floor 八大地
466 10 the earth 八大地
467 10 fields 八大地
468 10 a place 八大地
469 10 a situation; a position 八大地
470 10 background 八大地
471 10 terrain 八大地
472 10 a territory; a region 八大地
473 10 used after a distance measure 八大地
474 10 coming from the same clan 八大地
475 10 earth; pṛthivī 八大地
476 10 stage; ground; level; bhumi 八大地
477 9 無相 wúxiāng Formless 無相相應
478 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相相應
479 9 dào way; road; path 道忍俱
480 9 dào principle; a moral; morality 道忍俱
481 9 dào Tao; the Way 道忍俱
482 9 dào to say; to speak; to talk 道忍俱
483 9 dào to think 道忍俱
484 9 dào circuit; a province 道忍俱
485 9 dào a course; a channel 道忍俱
486 9 dào a method; a way of doing something 道忍俱
487 9 dào a doctrine 道忍俱
488 9 dào Taoism; Daoism 道忍俱
489 9 dào a skill 道忍俱
490 9 dào a sect 道忍俱
491 9 dào a line 道忍俱
492 9 dào Way 道忍俱
493 9 dào way; path; marga 道忍俱
494 9 zhì Kangxi radical 133 至廣作四句
495 9 zhì to arrive 至廣作四句
496 9 zhì approach; upagama 至廣作四句
497 9 十善 shíshàn the ten virtues 十善大地
498 9 mèi to conceal 昧覺支道支相應
499 9 mèi dark; dim 昧覺支道支相應
500 9 mèi ignorant 昧覺支道支相應

Frequencies of all Words

Top 800

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 264 and 若法與他心智相應
2 264 to give 若法與他心智相應
3 264 together with 若法與他心智相應
4 264 interrogative particle 若法與他心智相應
5 264 to accompany 若法與他心智相應
6 264 to particate in 若法與他心智相應
7 264 of the same kind 若法與他心智相應
8 264 to help 若法與他心智相應
9 264 for 若法與他心智相應
10 264 and; ca 若法與他心智相應
11 257 not; no 與他心智相應不與等智相應
12 257 expresses that a certain condition cannot be acheived 與他心智相應不與等智相應
13 257 as a correlative 與他心智相應不與等智相應
14 257 no (answering a question) 與他心智相應不與等智相應
15 257 forms a negative adjective from a noun 與他心智相應不與等智相應
16 257 at the end of a sentence to form a question 與他心智相應不與等智相應
17 257 to form a yes or no question 與他心智相應不與等智相應
18 257 infix potential marker 與他心智相應不與等智相應
19 257 no; na 與他心智相應不與等智相應
20 240 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 若法與他心智相應
21 240 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 若法與他心智相應
22 240 相應 xiāngying cheap; inexpensive 若法與他心智相應
23 240 相應 xiāngyìng response, correspond 若法與他心智相應
24 240 相應 xiāngyìng concomitant 若法與他心智相應
25 240 相應 xiāngyìng Sō-ō 若法與他心智相應
26 109 知根 zhī gēn organs of perception 不與未知欲知根相應
27 99 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 法覺支正見亦如是
28 97 to assemble; to meet together
29 97 to store up; to collect; to amass
30 97 to levy; to impose [a tax]
31 97 a village
32 97 a crowd
33 97 savings
34 97 aggregation; samāsa
35 97 a group of people; gaṇa
36 83 desire 不與未知欲知根相應
37 83 to desire; to wish 不與未知欲知根相應
38 83 almost; nearly; about to occur 不與未知欲知根相應
39 83 to desire; to intend 不與未知欲知根相應
40 83 lust 不與未知欲知根相應
41 83 desire; intention; wish; kāma 不與未知欲知根相應
42 81 未知 wèizhī unknown; do not know 不與未知欲知根相應
43 76 yīng should; ought 自體不應自體
44 76 yìng to answer; to respond 自體不應自體
45 76 yìng to confirm; to verify 自體不應自體
46 76 yīng soon; immediately 自體不應自體
47 76 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 自體不應自體
48 76 yìng to accept 自體不應自體
49 76 yīng or; either 自體不應自體
50 76 yìng to permit; to allow 自體不應自體
51 76 yìng to echo 自體不應自體
52 76 yìng to handle; to deal with 自體不應自體
53 76 yìng Ying 自體不應自體
54 76 yīng suitable; yukta 自體不應自體
55 76 final interogative 亦與等智相應耶
56 76 ye 亦與等智相應耶
57 76 ya 亦與等智相應耶
58 76 空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness 亦與空三昧相應耶
59 75 no 若染污不隱沒無
60 75 Kangxi radical 71 若染污不隱沒無
61 75 to not have; without 若染污不隱沒無
62 75 has not yet 若染污不隱沒無
63 75 mo 若染污不隱沒無
64 75 do not 若染污不隱沒無
65 75 not; -less; un- 若染污不隱沒無
66 75 regardless of 若染污不隱沒無
67 75 to not have 若染污不隱沒無
68 75 um 若染污不隱沒無
69 75 Wu 若染污不隱沒無
70 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若染污不隱沒無
71 75 not; non- 若染污不隱沒無
72 75 mo 若染污不隱沒無
73 73 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 自體不應自體
74 72 entirely; without exception 苦智苦忍俱
75 72 both; together 苦智苦忍俱
76 72 together; sardham 苦智苦忍俱
77 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
78 68 zhě that
79 68 zhě nominalizing function word
80 68 zhě used to mark a definition
81 68 zhě used to mark a pause
82 68 zhě topic marker; that; it
83 68 zhuó according to
84 68 zhě ca
85 66 shì is; are; am; to be 彼是何耶
86 66 shì is exactly 彼是何耶
87 66 shì is suitable; is in contrast 彼是何耶
88 66 shì this; that; those 彼是何耶
89 66 shì really; certainly 彼是何耶
90 66 shì correct; yes; affirmative 彼是何耶
91 66 shì true 彼是何耶
92 66 shì is; has; exists 彼是何耶
93 66 shì used between repetitions of a word 彼是何耶
94 66 shì a matter; an affair 彼是何耶
95 66 shì Shi 彼是何耶
96 66 shì is; bhū 彼是何耶
97 66 shì this; idam 彼是何耶
98 66 what; where; which 彼是何耶
99 66 to carry on the shoulder 彼是何耶
100 66 who 彼是何耶
101 66 what 彼是何耶
102 66 why 彼是何耶
103 66 how 彼是何耶
104 66 how much 彼是何耶
105 66 He 彼是何耶
106 66 what; kim 彼是何耶
107 65 yuàn to hope; to wish; to desire 與無願相應耶
108 65 yuàn hope 與無願相應耶
109 65 yuàn to be ready; to be willing 與無願相應耶
110 65 yuàn to ask for; to solicit 與無願相應耶
111 65 yuàn a vow 與無願相應耶
112 65 yuàn diligent; attentive 與無願相應耶
113 65 yuàn to prefer; to select 與無願相應耶
114 65 yuàn to admire 與無願相應耶
115 65 yuàn a vow; pranidhana 與無願相應耶
116 65 that; those 彼是何耶
117 65 another; the other 彼是何耶
118 65 that; tad 彼是何耶
119 63 also; too 亦與等智相應耶
120 63 but 亦與等智相應耶
121 63 this; he; she 亦與等智相應耶
122 63 although; even though 亦與等智相應耶
123 63 already 亦與等智相應耶
124 63 particle with no meaning 亦與等智相應耶
125 63 Yi 亦與等智相應耶
126 57 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma; mental factor 等智所不攝他心智相應法
127 55 zhōng middle 智俱聚中無願體
128 55 zhōng medium; medium sized 智俱聚中無願體
129 55 zhōng China 智俱聚中無願體
130 55 zhòng to hit the mark 智俱聚中無願體
131 55 zhōng in; amongst 智俱聚中無願體
132 55 zhōng midday 智俱聚中無願體
133 55 zhōng inside 智俱聚中無願體
134 55 zhōng during 智俱聚中無願體
135 55 zhōng Zhong 智俱聚中無願體
136 55 zhōng intermediary 智俱聚中無願體
137 55 zhōng half 智俱聚中無願體
138 55 zhōng just right; suitably 智俱聚中無願體
139 55 zhōng while 智俱聚中無願體
140 55 zhòng to reach; to attain 智俱聚中無願體
141 55 zhòng to suffer; to infect 智俱聚中無願體
142 55 zhòng to obtain 智俱聚中無願體
143 55 zhòng to pass an exam 智俱聚中無願體
144 55 zhōng middle 智俱聚中無願體
145 53 such as; for example; for instance 如先說
146 53 if 如先說
147 53 in accordance with 如先說
148 53 to be appropriate; should; with regard to 如先說
149 53 this 如先說
150 53 it is so; it is thus; can be compared with 如先說
151 53 to go to 如先說
152 53 to meet 如先說
153 53 to appear; to seem; to be like 如先說
154 53 at least as good as 如先說
155 53 and 如先說
156 53 or 如先說
157 53 but 如先說
158 53 then 如先說
159 53 naturally 如先說
160 53 expresses a question or doubt 如先說
161 53 you 如先說
162 53 the second lunar month 如先說
163 53 in; at 如先說
164 53 Ru 如先說
165 53 Thus 如先說
166 53 thus; tathā 如先說
167 53 like; iva 如先說
168 53 suchness; tathatā 如先說
169 52 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 若法與他心智相應
170 47 to reach 及心覺觀隨地
171 47 and 及心覺觀隨地
172 47 coming to; when 及心覺觀隨地
173 47 to attain 及心覺觀隨地
174 47 to understand 及心覺觀隨地
175 47 able to be compared to; to catch up with 及心覺觀隨地
176 47 to be involved with; to associate with 及心覺觀隨地
177 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 及心覺觀隨地
178 47 and; ca; api 及心覺觀隨地
179 45 gēn origin; cause; basis 知已根俱聚中
180 45 gēn radical 知已根俱聚中
181 45 gēn a piece 知已根俱聚中
182 45 gēn a plant root 知已根俱聚中
183 45 gēn base; foot 知已根俱聚中
184 45 gēn completely; thoroughly 知已根俱聚中
185 45 gēn offspring 知已根俱聚中
186 45 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 知已根俱聚中
187 45 gēn according to 知已根俱聚中
188 45 gēn gen 知已根俱聚中
189 45 gēn an organ; a part of the body 知已根俱聚中
190 45 gēn a sense; a faculty 知已根俱聚中
191 45 gēn mūla; a root 知已根俱聚中
192 43 method; way 若法與他心智相應
193 43 France 若法與他心智相應
194 43 the law; rules; regulations 若法與他心智相應
195 43 the teachings of the Buddha; Dharma 若法與他心智相應
196 43 a standard; a norm 若法與他心智相應
197 43 an institution 若法與他心智相應
198 43 to emulate 若法與他心智相應
199 43 magic; a magic trick 若法與他心智相應
200 43 punishment 若法與他心智相應
201 43 Fa 若法與他心智相應
202 43 a precedent 若法與他心智相應
203 43 a classification of some kinds of Han texts 若法與他心智相應
204 43 relating to a ceremony or rite 若法與他心智相應
205 43 Dharma 若法與他心智相應
206 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法與他心智相應
207 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法與他心智相應
208 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法與他心智相應
209 43 quality; characteristic 若法與他心智相應
210 43 to be fond of; to like 亦與喜覺支相應耶
211 43 happy; delightful; joyful 亦與喜覺支相應耶
212 43 suitable 亦與喜覺支相應耶
213 43 relating to marriage 亦與喜覺支相應耶
214 43 shining; splendid 亦與喜覺支相應耶
215 43 Xi 亦與喜覺支相應耶
216 43 easy 亦與喜覺支相應耶
217 43 to be pregnant 亦與喜覺支相應耶
218 43 joy; happiness; delight 亦與喜覺支相應耶
219 43 Joy 亦與喜覺支相應耶
220 43 joy; priti 亦與喜覺支相應耶
221 42 a human or animal body 智俱聚中無願體
222 42 form; style 智俱聚中無願體
223 42 a substance 智俱聚中無願體
224 42 a system 智俱聚中無願體
225 42 a font 智俱聚中無願體
226 42 grammatical aspect (of a verb) 智俱聚中無願體
227 42 to experience; to realize 智俱聚中無願體
228 42 ti 智俱聚中無願體
229 42 limbs of a human or animal body 智俱聚中無願體
230 42 to put oneself in another's shoes 智俱聚中無願體
231 42 a genre of writing 智俱聚中無願體
232 42 body; śarīra 智俱聚中無願體
233 42 śarīra; human body 智俱聚中無願體
234 42 ti; essence 智俱聚中無願體
235 42 entity; a constituent; an element 智俱聚中無願體
236 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
237 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
238 42 shuì to persuade 如先說
239 42 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
240 42 shuō a doctrine; a theory 如先說
241 42 shuō to claim; to assert 如先說
242 42 shuō allocution 如先說
243 42 shuō to criticize; to scold 如先說
244 42 shuō to indicate; to refer to 如先說
245 42 shuō speach; vāda 如先說
246 42 shuō to speak; bhāṣate 如先說
247 42 shuō to instruct 如先說
248 42 in; at 如上他心智於等智
249 42 in; at 如上他心智於等智
250 42 in; at; to; from 如上他心智於等智
251 42 to go; to 如上他心智於等智
252 42 to rely on; to depend on 如上他心智於等智
253 42 to go to; to arrive at 如上他心智於等智
254 42 from 如上他心智於等智
255 42 give 如上他心智於等智
256 42 oppposing 如上他心智於等智
257 42 and 如上他心智於等智
258 42 compared to 如上他心智於等智
259 42 by 如上他心智於等智
260 42 and; as well as 如上他心智於等智
261 42 for 如上他心智於等智
262 42 Yu 如上他心智於等智
263 42 a crow 如上他心智於等智
264 42 whew; wow 如上他心智於等智
265 42 near to; antike 如上他心智於等智
266 40 答曰 dá yuē to reply 答曰
267 39 extra; surplus; remainder 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
268 39 odd 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
269 39 I 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
270 39 to remain 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
271 39 the time after an event 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
272 39 the others; the rest 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
273 39 additional; complementary 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
274 39 xiān first 如先說
275 39 xiān early; prior; former 如先說
276 39 xiān to go forward; to advance 如先說
277 39 xiān to attach importance to; to value 如先說
278 39 xiān to start 如先說
279 39 xiān ancestors; forebears 如先說
280 39 xiān earlier 如先說
281 39 xiān before; in front 如先說
282 39 xiān fundamental; basic 如先說
283 39 xiān Xian 如先說
284 39 xiān ancient; archaic 如先說
285 39 xiān super 如先說
286 39 xiān deceased 如先說
287 39 xiān first; former; pūrva 如先說
288 38 zhī to know 知已根俱聚中
289 38 zhī to comprehend 知已根俱聚中
290 38 zhī to inform; to tell 知已根俱聚中
291 38 zhī to administer 知已根俱聚中
292 38 zhī to distinguish; to discern 知已根俱聚中
293 38 zhī to be close friends 知已根俱聚中
294 38 zhī to feel; to sense; to perceive 知已根俱聚中
295 38 zhī to receive; to entertain 知已根俱聚中
296 38 zhī knowledge 知已根俱聚中
297 38 zhī consciousness; perception 知已根俱聚中
298 38 zhī a close friend 知已根俱聚中
299 38 zhì wisdom 知已根俱聚中
300 38 zhì Zhi 知已根俱聚中
301 38 zhī Understanding 知已根俱聚中
302 38 zhī know; jña 知已根俱聚中
303 38 he; him 不與他
304 38 another aspect 不與他
305 38 other; another; some other 不與他
306 38 everybody 不與他
307 38 other 不與他
308 38 tuō other; another; some other 不與他
309 38 tha 不與他
310 38 ṭha 不與他
311 38 other; anya 不與他
312 37 shè to absorb; to assimilate 等智所不攝他心智相應法
313 37 shè to take a photo 等智所不攝他心智相應法
314 37 shè a broad rhyme class 等智所不攝他心智相應法
315 37 shè to act for; to represent 等智所不攝他心智相應法
316 37 shè to administer 等智所不攝他心智相應法
317 37 shè to conserve 等智所不攝他心智相應法
318 37 shè to hold; to support 等智所不攝他心智相應法
319 37 shè to get close to 等智所不攝他心智相應法
320 37 shè to help 等智所不攝他心智相應法
321 37 niè peaceful 等智所不攝他心智相應法
322 37 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 等智所不攝他心智相應法
323 35 xīn heart [organ] 及心覺觀隨地
324 35 xīn Kangxi radical 61 及心覺觀隨地
325 35 xīn mind; consciousness 及心覺觀隨地
326 35 xīn the center; the core; the middle 及心覺觀隨地
327 35 xīn one of the 28 star constellations 及心覺觀隨地
328 35 xīn heart 及心覺觀隨地
329 35 xīn emotion 及心覺觀隨地
330 35 xīn intention; consideration 及心覺觀隨地
331 35 xīn disposition; temperament 及心覺觀隨地
332 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及心覺觀隨地
333 34 niàn to read aloud 亦與念覺支相應耶
334 34 niàn to remember; to expect 亦與念覺支相應耶
335 34 niàn to miss 亦與念覺支相應耶
336 34 niàn to consider 亦與念覺支相應耶
337 34 niàn to recite; to chant 亦與念覺支相應耶
338 34 niàn to show affection for 亦與念覺支相應耶
339 34 niàn a thought; an idea 亦與念覺支相應耶
340 34 niàn twenty 亦與念覺支相應耶
341 34 niàn memory 亦與念覺支相應耶
342 34 niàn an instant 亦與念覺支相應耶
343 34 niàn Nian 亦與念覺支相應耶
344 34 niàn mindfulness; smrti 亦與念覺支相應耶
345 34 niàn a thought; citta 亦與念覺支相應耶
346 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是他聚故
347 32 old; ancient; former; past 以是他聚故
348 32 reason; cause; purpose 以是他聚故
349 32 to die 以是他聚故
350 32 so; therefore; hence 以是他聚故
351 32 original 以是他聚故
352 32 accident; happening; instance 以是他聚故
353 32 a friend; an acquaintance; friendship 以是他聚故
354 32 something in the past 以是他聚故
355 32 deceased; dead 以是他聚故
356 32 still; yet 以是他聚故
357 32 therefore; tasmāt 以是他聚故
358 32 already 已說一切
359 32 Kangxi radical 49 已說一切
360 32 from 已說一切
361 32 to bring to an end; to stop 已說一切
362 32 final aspectual particle 已說一切
363 32 afterwards; thereafter 已說一切
364 32 too; very; excessively 已說一切
365 32 to complete 已說一切
366 32 to demote; to dismiss 已說一切
367 32 to recover from an illness 已說一切
368 32 certainly 已說一切
369 32 an interjection of surprise 已說一切
370 32 this 已說一切
371 32 former; pūrvaka 已說一切
372 32 former; pūrvaka 已說一切
373 30 zuò to do 至廣作四句
374 30 zuò to act as; to serve as 至廣作四句
375 30 zuò to start 至廣作四句
376 30 zuò a writing; a work 至廣作四句
377 30 zuò to dress as; to be disguised as 至廣作四句
378 30 zuō to create; to make 至廣作四句
379 30 zuō a workshop 至廣作四句
380 30 zuō to write; to compose 至廣作四句
381 30 zuò to rise 至廣作四句
382 30 zuò to be aroused 至廣作四句
383 30 zuò activity; action; undertaking 至廣作四句
384 30 zuò to regard as 至廣作四句
385 30 zuò action; kāraṇa 至廣作四句
386 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 等智所不攝他心智相應法
387 29 suǒ an office; an institute 等智所不攝他心智相應法
388 29 suǒ introduces a relative clause 等智所不攝他心智相應法
389 29 suǒ it 等智所不攝他心智相應法
390 29 suǒ if; supposing 等智所不攝他心智相應法
391 29 suǒ a few; various; some 等智所不攝他心智相應法
392 29 suǒ a place; a location 等智所不攝他心智相應法
393 29 suǒ indicates a passive voice 等智所不攝他心智相應法
394 29 suǒ that which 等智所不攝他心智相應法
395 29 suǒ an ordinal number 等智所不攝他心智相應法
396 29 suǒ meaning 等智所不攝他心智相應法
397 29 suǒ garrison 等智所不攝他心智相應法
398 29 suǒ place; pradeśa 等智所不攝他心智相應法
399 29 suǒ that which; yad 等智所不攝他心智相應法
400 28 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
401 27 無相三昧 wúxiāng sānmèi samādhi of no appearance 三昧無相三昧俱聚一切有漏心心數法色無
402 27 so as to; in order to 以他聚故
403 27 to use; to regard as 以他聚故
404 27 to use; to grasp 以他聚故
405 27 according to 以他聚故
406 27 because of 以他聚故
407 27 on a certain date 以他聚故
408 27 and; as well as 以他聚故
409 27 to rely on 以他聚故
410 27 to regard 以他聚故
411 27 to be able to 以他聚故
412 27 to order; to command 以他聚故
413 27 further; moreover 以他聚故
414 27 used after a verb 以他聚故
415 27 very 以他聚故
416 27 already 以他聚故
417 27 increasingly 以他聚故
418 27 a reason; a cause 以他聚故
419 27 Israel 以他聚故
420 27 Yi 以他聚故
421 27 use; yogena 以他聚故
422 27 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 苦智苦忍俱
423 25 如是 rúshì thus; so 法覺支正見亦如是
424 25 如是 rúshì thus, so 法覺支正見亦如是
425 25 如是 rúshì thus; evam 法覺支正見亦如是
426 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 法覺支正見亦如是
427 24 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 及他心智所不攝道智相應法
428 23 rěn to bear; to endure; to tolerate 苦智苦忍俱
429 23 rěn willingly 苦智苦忍俱
430 23 rěn callous; heartless 苦智苦忍俱
431 23 rěn Patience 苦智苦忍俱
432 23 rěn tolerance; patience 苦智苦忍俱
433 22 心心數法 xīn xīn shǔ fǎ the group of mind and mental factors 諸餘心心數法
434 22 三昧 sānmèi samadhi 苦智俱聚中空三昧體
435 22 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 苦智俱聚中空三昧體
436 21 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 滅智滅忍俱聚
437 19 ruò to seem; to be like; as 若法與他心智相應
438 19 ruò seemingly 若法與他心智相應
439 19 ruò if 若法與他心智相應
440 19 ruò you 若法與他心智相應
441 19 ruò this; that 若法與他心智相應
442 19 ruò and; or 若法與他心智相應
443 19 ruò as for; pertaining to 若法與他心智相應
444 19 pomegranite 若法與他心智相應
445 19 ruò to choose 若法與他心智相應
446 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法與他心智相應
447 19 ruò thus 若法與他心智相應
448 19 ruò pollia 若法與他心智相應
449 19 ruò Ruo 若法與他心智相應
450 19 ruò only then 若法與他心智相應
451 19 ja 若法與他心智相應
452 19 jñā 若法與他心智相應
453 19 ruò if; yadi 若法與他心智相應
454 18 集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 集智集忍俱聚
455 16 正見 zhèng jiàn Right View 法覺支正見亦如是
456 16 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 法覺支正見亦如是
457 16 sān three 不與苦集滅道智三三
458 16 sān third 不與苦集滅道智三三
459 16 sān more than two 不與苦集滅道智三三
460 16 sān very few 不與苦集滅道智三三
461 16 sān repeatedly 不與苦集滅道智三三
462 16 sān San 不與苦集滅道智三三
463 16 sān three; tri 不與苦集滅道智三三
464 16 sān sa 不與苦集滅道智三三
465 16 sān three kinds; trividha 不與苦集滅道智三三
466 16 an exclamation of admiration 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
467 16 swaying 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
468 16 to lean on; to depend on 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
469 16 majestic 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
470 16 a final particle 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
471 16 Yi 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
472 16 ě gentle; compliant 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
473 16 to add 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
474 16 to add 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
475 16 to select from a bunch 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
476 16 trust; praśrabdhi 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
477 16 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
478 16 第四 dì sì fourth 智揵度相應品第四之二
479 16 第四 dì sì fourth; caturtha 智揵度相應品第四之二
480 16 xiāng each other; one another; mutually 無願不相
481 16 xiàng to observe; to assess 無願不相
482 16 xiàng appearance; portrait; picture 無願不相
483 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 無願不相
484 16 xiàng to aid; to help 無願不相
485 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無願不相
486 16 xiàng a sign; a mark; appearance 無願不相
487 16 xiāng alternately; in turn 無願不相
488 16 xiāng Xiang 無願不相
489 16 xiāng form substance 無願不相
490 16 xiāng to express 無願不相
491 16 xiàng to choose 無願不相
492 16 xiāng Xiang 無願不相
493 16 xiāng an ancient musical instrument 無願不相
494 16 xiāng the seventh lunar month 無願不相
495 16 xiāng to compare 無願不相
496 16 xiàng to divine 無願不相
497 16 xiàng to administer 無願不相
498 16 xiàng helper for a blind person 無願不相
499 16 xiāng rhythm [music] 無願不相
500 16 xiāng the upper frets of a pipa 無願不相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
and; ca
no; na
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
知根 zhī gēn organs of perception
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
  1. aggregation; samāsa
  2. a group of people; gaṇa
desire; intention; wish; kāma
yīng suitable; yukta
ya
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北凉 北涼 66 Northern Liang
道泰 100 Dao Tai
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
天竺 116 India; Indian subcontinent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 56.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
广说 廣說 103 to explain; to teach
见相 見相 106 perceiving the subject
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
揵度 113 collection of rules; skandhaka
如法 114 In Accord With
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
十善 115 the ten virtues
四句 115 four verses; four phrases
所以者何 115 Why is that?
他心智 116 understanding of the minds of other beings
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应品 相應品 120 Chapter on Association
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心观 心觀 120 contemplation on the mind
已知根 121 one who already knows the roots
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva