Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 47

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 獵師 lièshī a hunter 心品獵師經第七
2 106 infix potential marker 如是彼第一群鹿不脫獵師
3 102 zhī to know 當知五欲功德
4 102 zhī to comprehend 當知五欲功德
5 102 zhī to inform; to tell 當知五欲功德
6 102 zhī to administer 當知五欲功德
7 102 zhī to distinguish; to discern 當知五欲功德
8 102 zhī to be close friends 當知五欲功德
9 102 zhī to feel; to sense; to perceive 當知五欲功德
10 102 zhī to receive; to entertain 當知五欲功德
11 102 zhī knowledge 當知五欲功德
12 102 zhī consciousness; perception 當知五欲功德
13 102 zhī a close friend 當知五欲功德
14 102 zhì wisdom 當知五欲功德
15 102 zhì Zhi 當知五欲功德
16 102 zhī Understanding 當知五欲功德
17 102 zhī know; jña 當知五欲功德
18 95 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難立世尊後執拂侍佛
19 95 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難立世尊後執拂侍佛
20 87 chù a place; location; a spot; a point 依無事處
21 87 chǔ to reside; to live; to dwell 依無事處
22 87 chù an office; a department; a bureau 依無事處
23 87 chù a part; an aspect 依無事處
24 87 chǔ to be in; to be in a position of 依無事處
25 87 chǔ to get along with 依無事處
26 87 chǔ to deal with; to manage 依無事處
27 87 chǔ to punish; to sentence 依無事處
28 87 chǔ to stop; to pause 依無事處
29 87 chǔ to be associated with 依無事處
30 87 chǔ to situate; to fix a place for 依無事處
31 87 chǔ to occupy; to control 依無事處
32 87 chù circumstances; situation 依無事處
33 87 chù an occasion; a time 依無事處
34 87 chù position; sthāna 依無事處
35 78 Kangxi radical 49 近食已
36 78 to bring to an end; to stop 近食已
37 78 to complete 近食已
38 78 to demote; to dismiss 近食已
39 78 to recover from an illness 近食已
40 78 former; pūrvaka 近食已
41 77 shí food; food and drink 唯欲近食
42 77 shí Kangxi radical 184 唯欲近食
43 77 shí to eat 唯欲近食
44 77 to feed 唯欲近食
45 77 shí meal; cooked cereals 唯欲近食
46 77 to raise; to nourish 唯欲近食
47 77 shí to receive; to accept 唯欲近食
48 77 shí to receive an official salary 唯欲近食
49 77 shí an eclipse 唯欲近食
50 77 shí food; bhakṣa 唯欲近食
51 75 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 獵師眷屬
52 75 眷屬 juànshǔ husband and wife 獵師眷屬
53 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
54 73 便 biàn convenient; handy; easy 便憍恣放逸
55 73 便 biàn advantageous 便憍恣放逸
56 73 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便憍恣放逸
57 73 便 pián fat; obese 便憍恣放逸
58 73 便 biàn to make easy 便憍恣放逸
59 73 便 biàn an unearned advantage 便憍恣放逸
60 73 便 biàn ordinary; plain 便憍恣放逸
61 73 便 biàn in passing 便憍恣放逸
62 73 便 biàn informal 便憍恣放逸
63 73 便 biàn appropriate; suitable 便憍恣放逸
64 73 便 biàn an advantageous occasion 便憍恣放逸
65 73 便 biàn stool 便憍恣放逸
66 73 便 pián quiet; quiet and comfortable 便憍恣放逸
67 73 便 biàn proficient; skilled 便憍恣放逸
68 73 便 pián shrewd; slick; good with words 便憍恣放逸
69 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令鹿得肥
70 65 děi to want to; to need to 令鹿得肥
71 65 děi must; ought to 令鹿得肥
72 65 de 令鹿得肥
73 65 de infix potential marker 令鹿得肥
74 65 to result in 令鹿得肥
75 65 to be proper; to fit; to suit 令鹿得肥
76 65 to be satisfied 令鹿得肥
77 65 to be finished 令鹿得肥
78 65 děi satisfying 令鹿得肥
79 65 to contract 令鹿得肥
80 65 to hear 令鹿得肥
81 65 to have; there is 令鹿得肥
82 65 marks time passed 令鹿得肥
83 65 obtain; attain; prāpta 令鹿得肥
84 61 jiàn to see 有見及無見
85 61 jiàn opinion; view; understanding 有見及無見
86 61 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 有見及無見
87 61 jiàn refer to; for details see 有見及無見
88 61 jiàn to listen to 有見及無見
89 61 jiàn to meet 有見及無見
90 61 jiàn to receive (a guest) 有見及無見
91 61 jiàn let me; kindly 有見及無見
92 61 jiàn Jian 有見及無見
93 61 xiàn to appear 有見及無見
94 61 xiàn to introduce 有見及無見
95 61 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 有見及無見
96 61 jiàn seeing; observing; darśana 有見及無見
97 60 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 當知是魔王眷屬也
98 60 魔王 mó wáng king of māras 當知是魔王眷屬也
99 60 shī to give; to grant 持此衣施比丘眾
100 60 shī to act; to do; to execute; to carry out 持此衣施比丘眾
101 60 shī to deploy; to set up 持此衣施比丘眾
102 60 shī to relate to 持此衣施比丘眾
103 60 shī to move slowly 持此衣施比丘眾
104 60 shī to exert 持此衣施比丘眾
105 60 shī to apply; to spread 持此衣施比丘眾
106 60 shī Shi 持此衣施比丘眾
107 60 shī the practice of selfless giving; dāna 持此衣施比丘眾
108 59 Kangxi radical 71 依無事處
109 59 to not have; without 依無事處
110 59 mo 依無事處
111 59 to not have 依無事處
112 59 Wu 依無事處
113 59 mo 依無事處
114 58 jiè border; boundary 害界想故
115 58 jiè kingdom 害界想故
116 58 jiè territory; region 害界想故
117 58 jiè the world 害界想故
118 58 jiè scope; extent 害界想故
119 58 jiè erathem; stratigraphic unit 害界想故
120 58 jiè to divide; to define a boundary 害界想故
121 58 jiè to adjoin 害界想故
122 58 jiè dhatu; realm; field; domain 害界想故
123 57 self 我聞如是
124 57 [my] dear 我聞如是
125 57 Wo 我聞如是
126 57 self; atman; attan 我聞如是
127 57 ga 我聞如是
128 55 zhě ca 獵師食者
129 54 shēng to be born; to give birth 說若干種畜生之論
130 54 shēng to live 說若干種畜生之論
131 54 shēng raw 說若干種畜生之論
132 54 shēng a student 說若干種畜生之論
133 54 shēng life 說若干種畜生之論
134 54 shēng to produce; to give rise 說若干種畜生之論
135 54 shēng alive 說若干種畜生之論
136 54 shēng a lifetime 說若干種畜生之論
137 54 shēng to initiate; to become 說若干種畜生之論
138 54 shēng to grow 說若干種畜生之論
139 54 shēng unfamiliar 說若干種畜生之論
140 54 shēng not experienced 說若干種畜生之論
141 54 shēng hard; stiff; strong 說若干種畜生之論
142 54 shēng having academic or professional knowledge 說若干種畜生之論
143 54 shēng a male role in traditional theatre 說若干種畜生之論
144 54 shēng gender 說若干種畜生之論
145 54 shēng to develop; to grow 說若干種畜生之論
146 54 shēng to set up 說若干種畜生之論
147 54 shēng a prostitute 說若干種畜生之論
148 54 shēng a captive 說若干種畜生之論
149 54 shēng a gentleman 說若干種畜生之論
150 54 shēng Kangxi radical 100 說若干種畜生之論
151 54 shēng unripe 說若干種畜生之論
152 54 shēng nature 說若干種畜生之論
153 54 shēng to inherit; to succeed 說若干種畜生之論
154 54 shēng destiny 說若干種畜生之論
155 54 shēng birth 說若干種畜生之論
156 53 niàn to read aloud 第二群鹿作是念已
157 53 niàn to remember; to expect 第二群鹿作是念已
158 53 niàn to miss 第二群鹿作是念已
159 53 niàn to consider 第二群鹿作是念已
160 53 niàn to recite; to chant 第二群鹿作是念已
161 53 niàn to show affection for 第二群鹿作是念已
162 53 niàn a thought; an idea 第二群鹿作是念已
163 53 niàn twenty 第二群鹿作是念已
164 53 niàn memory 第二群鹿作是念已
165 53 niàn an instant 第二群鹿作是念已
166 53 niàn Nian 第二群鹿作是念已
167 53 niàn mindfulness; smrti 第二群鹿作是念已
168 53 niàn a thought; citta 第二群鹿作是念已
169 52 物主 wùzhǔ owner 中阿含心品五支物主經第八
170 51 zhēn real; true; genuine 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
171 51 zhēn sincere 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
172 51 zhēn Zhen 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
173 51 zhēn regular script 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
174 51 zhēn a portrait 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
175 51 zhēn natural state 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
176 51 zhēn perfect 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
177 51 zhēn ideal 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
178 51 zhēn an immortal 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
179 51 zhēn a true official appointment 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
180 51 zhēn True 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
181 51 zhēn true 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
182 47 鹿 deer 獵師飼鹿
183 47 鹿 Kangxi radical 198 獵師飼鹿
184 47 鹿 Lu 獵師飼鹿
185 47 鹿 seat of power; ruling authority 獵師飼鹿
186 47 鹿 unrefined; common 獵師飼鹿
187 47 鹿 a granary 獵師飼鹿
188 47 鹿 deer bamboo 獵師飼鹿
189 47 鹿 foot of a mountain 獵師飼鹿
190 47 鹿 deer; mrga 獵師飼鹿
191 46 suǒ a few; various; some 便得第三群鹿所依住止
192 46 suǒ a place; a location 便得第三群鹿所依住止
193 46 suǒ indicates a passive voice 便得第三群鹿所依住止
194 46 suǒ an ordinal number 便得第三群鹿所依住止
195 46 suǒ meaning 便得第三群鹿所依住止
196 46 suǒ garrison 便得第三群鹿所依住止
197 46 suǒ place; pradeśa 便得第三群鹿所依住止
198 44 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 當知是沙門
199 44 沙門 shāmén sramana 當知是沙門
200 44 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 當知是沙門
201 43 xīn heart [organ] 心品獵師經第七
202 43 xīn Kangxi radical 61 心品獵師經第七
203 43 xīn mind; consciousness 心品獵師經第七
204 43 xīn the center; the core; the middle 心品獵師經第七
205 43 xīn one of the 28 star constellations 心品獵師經第七
206 43 xīn heart 心品獵師經第七
207 43 xīn emotion 心品獵師經第七
208 43 xīn intention; consideration 心品獵師經第七
209 43 xīn disposition; temperament 心品獵師經第七
210 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心品獵師經第七
211 41 qún a crowd; a flock; a group 第一群鹿近食獵師食
212 41 qún many; a huge number of; teaming with 第一群鹿近食獵師食
213 41 qún to flock together; to form a group 第一群鹿近食獵師食
214 41 qún multitude; gaṇa 第一群鹿近食獵師食
215 41 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 至得第四禪成就遊
216 41 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 至得第四禪成就遊
217 41 成就 chéngjiù accomplishment 至得第四禪成就遊
218 41 成就 chéngjiù Achievements 至得第四禪成就遊
219 41 成就 chéngjiù to attained; to obtain 至得第四禪成就遊
220 41 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 至得第四禪成就遊
221 41 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 至得第四禪成就遊
222 39 jiè to quit 我施設是戒
223 39 jiè to warn against 我施設是戒
224 39 jiè to be purified before a religious ceremony 我施設是戒
225 39 jiè vow 我施設是戒
226 39 jiè to instruct; to command 我施設是戒
227 39 jiè to ordain 我施設是戒
228 39 jiè a genre of writing containing maxims 我施設是戒
229 39 jiè to be cautious; to be prudent 我施設是戒
230 39 jiè to prohibit; to proscribe 我施設是戒
231 39 jiè boundary; realm 我施設是戒
232 39 jiè third finger 我施設是戒
233 39 jiè a precept; a vow; sila 我施設是戒
234 39 jiè morality 我施設是戒
235 39 jìn nearby 唯欲近食
236 39 jìn to approach; to be near; to draw close to 唯欲近食
237 39 jìn simple; ordinary 唯欲近食
238 39 jìn to be intimate 唯欲近食
239 39 jìn Jin 唯欲近食
240 39 jìn near; āsanna 唯欲近食
241 39 cóng to follow 從坐起去
242 39 cóng to comply; to submit; to defer 從坐起去
243 39 cóng to participate in something 從坐起去
244 39 cóng to use a certain method or principle 從坐起去
245 39 cóng something secondary 從坐起去
246 39 cóng remote relatives 從坐起去
247 39 cóng secondary 從坐起去
248 39 cóng to go on; to advance 從坐起去
249 39 cōng at ease; informal 從坐起去
250 39 zòng a follower; a supporter 從坐起去
251 39 zòng to release 從坐起去
252 39 zòng perpendicular; longitudinal 從坐起去
253 38 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 想知滅身觸成就遊
254 38 miè to submerge 想知滅身觸成就遊
255 38 miè to extinguish; to put out 想知滅身觸成就遊
256 38 miè to eliminate 想知滅身觸成就遊
257 38 miè to disappear; to fade away 想知滅身觸成就遊
258 38 miè the cessation of suffering 想知滅身觸成就遊
259 38 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 想知滅身觸成就遊
260 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
261 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
262 38 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 離惡不善之法
263 37 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 無量善修
264 37 shàn happy 無量善修
265 37 shàn good 無量善修
266 37 shàn kind-hearted 無量善修
267 37 shàn to be skilled at something 無量善修
268 37 shàn familiar 無量善修
269 37 shàn to repair 無量善修
270 37 shàn to admire 無量善修
271 37 shàn to praise 無量善修
272 37 shàn Shan 無量善修
273 37 shàn wholesome; virtuous 無量善修
274 35 zhù to dwell; to live; to reside 依住不遠
275 35 zhù to stop; to halt 依住不遠
276 35 zhù to retain; to remain 依住不遠
277 35 zhù to lodge at [temporarily] 依住不遠
278 35 zhù verb complement 依住不遠
279 35 zhù attaching; abiding; dwelling on 依住不遠
280 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
281 35 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
282 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
283 33 fēi Kangxi radical 175 不是不非
284 33 fēi wrong; bad; untruthful 不是不非
285 33 fēi different 不是不非
286 33 fēi to not be; to not have 不是不非
287 33 fēi to violate; to be contrary to 不是不非
288 33 fēi Africa 不是不非
289 33 fēi to slander 不是不非
290 33 fěi to avoid 不是不非
291 33 fēi must 不是不非
292 33 fēi an error 不是不非
293 33 fēi a problem; a question 不是不非
294 33 fēi evil 不是不非
295 32 無餘 wúyú not excessive 當知不善戒何處滅無餘
296 32 無餘 wúyú without remainder; niravasesa 當知不善戒何處滅無餘
297 32 to depend on; to lean on 依無事處
298 32 to comply with; to follow 依無事處
299 32 to help 依無事處
300 32 flourishing 依無事處
301 32 lovable 依無事處
302 32 bonds; substratum; upadhi 依無事處
303 32 refuge; śaraṇa 依無事處
304 32 reliance; pratiśaraṇa 依無事處
305 31 zuò to do 第二群鹿作是念已
306 31 zuò to act as; to serve as 第二群鹿作是念已
307 31 zuò to start 第二群鹿作是念已
308 31 zuò a writing; a work 第二群鹿作是念已
309 31 zuò to dress as; to be disguised as 第二群鹿作是念已
310 31 zuō to create; to make 第二群鹿作是念已
311 31 zuō a workshop 第二群鹿作是念已
312 31 zuō to write; to compose 第二群鹿作是念已
313 31 zuò to rise 第二群鹿作是念已
314 31 zuò to be aroused 第二群鹿作是念已
315 31 zuò activity; action; undertaking 第二群鹿作是念已
316 31 zuò to regard as 第二群鹿作是念已
317 31 zuò action; kāraṇa 第二群鹿作是念已
318 31 yīn cause; reason 眾生因欲界想故
319 31 yīn to accord with 眾生因欲界想故
320 31 yīn to follow 眾生因欲界想故
321 31 yīn to rely on 眾生因欲界想故
322 31 yīn via; through 眾生因欲界想故
323 31 yīn to continue 眾生因欲界想故
324 31 yīn to receive 眾生因欲界想故
325 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 眾生因欲界想故
326 31 yīn to seize an opportunity 眾生因欲界想故
327 31 yīn to be like 眾生因欲界想故
328 31 yīn a standrd; a criterion 眾生因欲界想故
329 31 yīn cause; hetu 眾生因欲界想故
330 30 第一 dì yī first 第一群鹿近食獵師食
331 30 第一 dì yī foremost; first 第一群鹿近食獵師食
332 30 第一 dì yī first; prathama 第一群鹿近食獵師食
333 30 第一 dì yī foremost; parama 第一群鹿近食獵師食
334 30 zhì Kangxi radical 133 獵師眷屬所不至處
335 30 zhì to arrive 獵師眷屬所不至處
336 30 zhì approach; upagama 獵師眷屬所不至處
337 27 guǒ a result; a consequence 食果及根
338 27 guǒ fruit 食果及根
339 27 guǒ to eat until full 食果及根
340 27 guǒ to realize 食果及根
341 27 guǒ a fruit tree 食果及根
342 27 guǒ resolute; determined 食果及根
343 27 guǒ Fruit 食果及根
344 27 guǒ direct effect; phala; a consequence 食果及根
345 27 wèi to call 謂比丘離欲
346 27 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂比丘離欲
347 27 wèi to speak to; to address 謂比丘離欲
348 27 wèi to treat as; to regard as 謂比丘離欲
349 27 wèi introducing a condition situation 謂比丘離欲
350 27 wèi to speak to; to address 謂比丘離欲
351 27 wèi to think 謂比丘離欲
352 27 wèi for; is to be 謂比丘離欲
353 27 wèi to make; to cause 謂比丘離欲
354 27 wèi principle; reason 謂比丘離欲
355 27 wèi Wei 謂比丘離欲
356 27 xiǎng to think 想知滅身觸成就遊
357 27 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想知滅身觸成就遊
358 27 xiǎng to want 想知滅身觸成就遊
359 27 xiǎng to remember; to miss; to long for 想知滅身觸成就遊
360 27 xiǎng to plan 想知滅身觸成就遊
361 27 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想知滅身觸成就遊
362 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說此喻
363 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說此喻
364 26 shuì to persuade 我說此喻
365 26 shuō to teach; to recite; to explain 我說此喻
366 26 shuō a doctrine; a theory 我說此喻
367 26 shuō to claim; to assert 我說此喻
368 26 shuō allocution 我說此喻
369 26 shuō to criticize; to scold 我說此喻
370 26 shuō to indicate; to refer to 我說此喻
371 26 shuō speach; vāda 我說此喻
372 26 shuō to speak; bhāṣate 我說此喻
373 26 shuō to instruct 我說此喻
374 26 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志也
375 26 放逸 fàngyì Laxity 令憍恣放逸
376 26 放逸 fàngyì heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada 令憍恣放逸
377 25 一切 yīqiè temporary 第二群鹿一切不脫獵師
378 25 一切 yīqiè the same 第二群鹿一切不脫獵師
379 23 shēn human body; torso 身知觸
380 23 shēn Kangxi radical 158 身知觸
381 23 shēn self 身知觸
382 23 shēn life 身知觸
383 23 shēn an object 身知觸
384 23 shēn a lifetime 身知觸
385 23 shēn moral character 身知觸
386 23 shēn status; identity; position 身知觸
387 23 shēn pregnancy 身知觸
388 23 juān India 身知觸
389 23 shēn body; kāya 身知觸
390 23 zhòng many; numerous 眾所敬重
391 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所敬重
392 23 zhòng general; common; public 眾所敬重
393 23 suí to follow 隨獵師
394 23 suí to listen to 隨獵師
395 23 suí to submit to; to comply with 隨獵師
396 23 suí to be obsequious 隨獵師
397 23 suí 17th hexagram 隨獵師
398 23 suí let somebody do what they like 隨獵師
399 23 suí to resemble; to look like 隨獵師
400 23 tuō to take off 如是彼第一群鹿不脫獵師
401 23 tuō to shed; to fall off 如是彼第一群鹿不脫獵師
402 23 tuō to depart; to leave; to evade 如是彼第一群鹿不脫獵師
403 23 tuō to omit; to overlook 如是彼第一群鹿不脫獵師
404 23 tuō to sell 如是彼第一群鹿不脫獵師
405 23 tuō rapid 如是彼第一群鹿不脫獵師
406 23 tuō unconstrained; free and easy 如是彼第一群鹿不脫獵師
407 23 tuì to shed 如是彼第一群鹿不脫獵師
408 23 tuì happy; carefree 如是彼第一群鹿不脫獵師
409 23 tuō escape; mokṣa 如是彼第一群鹿不脫獵師
410 23 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 彼一切從愚癡生
411 23 愚癡 yúchī Ignorance 彼一切從愚癡生
412 23 愚癡 yúchī ignorance 彼一切從愚癡生
413 23 智慧 zhìhuì wisdom 不從智慧
414 23 智慧 zhìhuì wisdom 不從智慧
415 23 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 不從智慧
416 23 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 不從智慧
417 22 yuē to speak; to say 異學沙門文祁子語曰
418 22 yuē Kangxi radical 73 異學沙門文祁子語曰
419 22 yuē to be called 異學沙門文祁子語曰
420 22 yuē said; ukta 異學沙門文祁子語曰
421 22 精進 jīngjìn to be diligent 不精進
422 22 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 不精進
423 22 精進 jīngjìn Be Diligent 不精進
424 22 精進 jīngjìn diligence 不精進
425 22 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 不精進
426 21 境界 jìngjiè border area; frontier 獵師眷屬境界
427 21 境界 jìngjiè place; area 獵師眷屬境界
428 21 境界 jìngjiè circumstances; situation 獵師眷屬境界
429 21 境界 jìngjiè field; domain; genre 獵師眷屬境界
430 21 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 獵師眷屬境界
431 21 xíng to walk 況復行邪命耶
432 21 xíng capable; competent 況復行邪命耶
433 21 háng profession 況復行邪命耶
434 21 xíng Kangxi radical 144 況復行邪命耶
435 21 xíng to travel 況復行邪命耶
436 21 xìng actions; conduct 況復行邪命耶
437 21 xíng to do; to act; to practice 況復行邪命耶
438 21 xíng all right; OK; okay 況復行邪命耶
439 21 háng horizontal line 況復行邪命耶
440 21 héng virtuous deeds 況復行邪命耶
441 21 hàng a line of trees 況復行邪命耶
442 21 hàng bold; steadfast 況復行邪命耶
443 21 xíng to move 況復行邪命耶
444 21 xíng to put into effect; to implement 況復行邪命耶
445 21 xíng travel 況復行邪命耶
446 21 xíng to circulate 況復行邪命耶
447 21 xíng running script; running script 況復行邪命耶
448 21 xíng temporary 況復行邪命耶
449 21 háng rank; order 況復行邪命耶
450 21 háng a business; a shop 況復行邪命耶
451 21 xíng to depart; to leave 況復行邪命耶
452 21 xíng to experience 況復行邪命耶
453 21 xíng path; way 況復行邪命耶
454 21 xíng xing; ballad 況復行邪命耶
455 21 xíng Xing 況復行邪命耶
456 21 xíng Practice 況復行邪命耶
457 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 況復行邪命耶
458 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 況復行邪命耶
459 21 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城
460 21 relating to Buddhism 佛遊王舍城
461 21 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城
462 21 a Buddhist text 佛遊王舍城
463 21 to touch; to stroke 佛遊王舍城
464 21 Buddha 佛遊王舍城
465 21 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城
466 20 弟子 dìzi disciple; follower; student 此沙門瞿曇弟子五支物主來
467 20 弟子 dìzi youngster 此沙門瞿曇弟子五支物主來
468 20 弟子 dìzi prostitute 此沙門瞿曇弟子五支物主來
469 20 弟子 dìzi believer 此沙門瞿曇弟子五支物主來
470 20 弟子 dìzi disciple 此沙門瞿曇弟子五支物主來
471 20 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 此沙門瞿曇弟子五支物主來
472 20 善念 shàn niàn Virtuous Thoughts 我說當知善念
473 20 Yi 梵志亦不脫魔王
474 20 must 必不能得
475 20 Bi 必不能得
476 20 ye 食草飲水耶
477 20 ya 食草飲水耶
478 19 第四 dì sì fourth 第四分別誦
479 19 第四 dì sì fourth; caturtha 第四分別誦
480 19 shì matter; thing; item 依無事處
481 19 shì to serve 依無事處
482 19 shì a government post 依無事處
483 19 shì duty; post; work 依無事處
484 19 shì occupation 依無事處
485 19 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 依無事處
486 19 shì an accident 依無事處
487 19 shì to attend 依無事處
488 19 shì an allusion 依無事處
489 19 shì a condition; a state; a situation 依無事處
490 19 shì to engage in 依無事處
491 19 shì to enslave 依無事處
492 19 shì to pursue 依無事處
493 19 shì to administer 依無事處
494 19 shì to appoint 依無事處
495 19 shì thing; phenomena 依無事處
496 19 shì actions; karma 依無事處
497 19 第三 dì sān third 第三群鹿亦作是念
498 19 第三 dì sān third; tṛtīya 第三群鹿亦作是念
499 19 jiāo proud; arrogant 令憍恣放逸
500 19 jiāo unrestrained 令憍恣放逸

Frequencies of all Words

Top 838

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 115 獵師 lièshī a hunter 心品獵師經第七
2 107 shì is; are; am; to be 不如是心
3 107 shì is exactly 不如是心
4 107 shì is suitable; is in contrast 不如是心
5 107 shì this; that; those 不如是心
6 107 shì really; certainly 不如是心
7 107 shì correct; yes; affirmative 不如是心
8 107 shì true 不如是心
9 107 shì is; has; exists 不如是心
10 107 shì used between repetitions of a word 不如是心
11 107 shì a matter; an affair 不如是心
12 107 shì Shi 不如是心
13 107 shì is; bhū 不如是心
14 107 shì this; idam 不如是心
15 106 not; no 如是彼第一群鹿不脫獵師
16 106 expresses that a certain condition cannot be acheived 如是彼第一群鹿不脫獵師
17 106 as a correlative 如是彼第一群鹿不脫獵師
18 106 no (answering a question) 如是彼第一群鹿不脫獵師
19 106 forms a negative adjective from a noun 如是彼第一群鹿不脫獵師
20 106 at the end of a sentence to form a question 如是彼第一群鹿不脫獵師
21 106 to form a yes or no question 如是彼第一群鹿不脫獵師
22 106 infix potential marker 如是彼第一群鹿不脫獵師
23 106 no; na 如是彼第一群鹿不脫獵師
24 102 zhī to know 當知五欲功德
25 102 zhī to comprehend 當知五欲功德
26 102 zhī to inform; to tell 當知五欲功德
27 102 zhī to administer 當知五欲功德
28 102 zhī to distinguish; to discern 當知五欲功德
29 102 zhī to be close friends 當知五欲功德
30 102 zhī to feel; to sense; to perceive 當知五欲功德
31 102 zhī to receive; to entertain 當知五欲功德
32 102 zhī knowledge 當知五欲功德
33 102 zhī consciousness; perception 當知五欲功德
34 102 zhī a close friend 當知五欲功德
35 102 zhì wisdom 當知五欲功德
36 102 zhì Zhi 當知五欲功德
37 102 zhī Understanding 當知五欲功德
38 102 zhī know; jña 當知五欲功德
39 95 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難立世尊後執拂侍佛
40 95 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難立世尊後執拂侍佛
41 90 yǒu is; are; to exist 有見及無見
42 90 yǒu to have; to possess 有見及無見
43 90 yǒu indicates an estimate 有見及無見
44 90 yǒu indicates a large quantity 有見及無見
45 90 yǒu indicates an affirmative response 有見及無見
46 90 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有見及無見
47 90 yǒu used to compare two things 有見及無見
48 90 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有見及無見
49 90 yǒu used before the names of dynasties 有見及無見
50 90 yǒu a certain thing; what exists 有見及無見
51 90 yǒu multiple of ten and ... 有見及無見
52 90 yǒu abundant 有見及無見
53 90 yǒu purposeful 有見及無見
54 90 yǒu You 有見及無見
55 90 yǒu 1. existence; 2. becoming 有見及無見
56 90 yǒu becoming; bhava 有見及無見
57 87 chù a place; location; a spot; a point 依無事處
58 87 chǔ to reside; to live; to dwell 依無事處
59 87 chù location 依無事處
60 87 chù an office; a department; a bureau 依無事處
61 87 chù a part; an aspect 依無事處
62 87 chǔ to be in; to be in a position of 依無事處
63 87 chǔ to get along with 依無事處
64 87 chǔ to deal with; to manage 依無事處
65 87 chǔ to punish; to sentence 依無事處
66 87 chǔ to stop; to pause 依無事處
67 87 chǔ to be associated with 依無事處
68 87 chǔ to situate; to fix a place for 依無事處
69 87 chǔ to occupy; to control 依無事處
70 87 chù circumstances; situation 依無事處
71 87 chù an occasion; a time 依無事處
72 87 chù position; sthāna 依無事處
73 78 already 近食已
74 78 Kangxi radical 49 近食已
75 78 from 近食已
76 78 to bring to an end; to stop 近食已
77 78 final aspectual particle 近食已
78 78 afterwards; thereafter 近食已
79 78 too; very; excessively 近食已
80 78 to complete 近食已
81 78 to demote; to dismiss 近食已
82 78 to recover from an illness 近食已
83 78 certainly 近食已
84 78 an interjection of surprise 近食已
85 78 this 近食已
86 78 former; pūrvaka 近食已
87 78 former; pūrvaka 近食已
88 77 shí food; food and drink 唯欲近食
89 77 shí Kangxi radical 184 唯欲近食
90 77 shí to eat 唯欲近食
91 77 to feed 唯欲近食
92 77 shí meal; cooked cereals 唯欲近食
93 77 to raise; to nourish 唯欲近食
94 77 shí to receive; to accept 唯欲近食
95 77 shí to receive an official salary 唯欲近食
96 77 shí an eclipse 唯欲近食
97 77 shí food; bhakṣa 唯欲近食
98 75 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 獵師眷屬
99 75 眷屬 juànshǔ husband and wife 獵師眷屬
100 73 如是 rúshì thus; so 我聞如是
101 73 如是 rúshì thus, so 我聞如是
102 73 如是 rúshì thus; evam 我聞如是
103 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
104 73 便 biàn convenient; handy; easy 便憍恣放逸
105 73 便 biàn advantageous 便憍恣放逸
106 73 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便憍恣放逸
107 73 便 pián fat; obese 便憍恣放逸
108 73 便 biàn to make easy 便憍恣放逸
109 73 便 biàn an unearned advantage 便憍恣放逸
110 73 便 biàn ordinary; plain 便憍恣放逸
111 73 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便憍恣放逸
112 73 便 biàn in passing 便憍恣放逸
113 73 便 biàn informal 便憍恣放逸
114 73 便 biàn right away; then; right after 便憍恣放逸
115 73 便 biàn appropriate; suitable 便憍恣放逸
116 73 便 biàn an advantageous occasion 便憍恣放逸
117 73 便 biàn stool 便憍恣放逸
118 73 便 pián quiet; quiet and comfortable 便憍恣放逸
119 73 便 biàn proficient; skilled 便憍恣放逸
120 73 便 biàn even if; even though 便憍恣放逸
121 73 便 pián shrewd; slick; good with words 便憍恣放逸
122 73 便 biàn then; atha 便憍恣放逸
123 72 that; those 彼近食已
124 72 another; the other 彼近食已
125 72 that; tad 彼近食已
126 70 ruò to seem; to be like; as 若我逐彼
127 70 ruò seemingly 若我逐彼
128 70 ruò if 若我逐彼
129 70 ruò you 若我逐彼
130 70 ruò this; that 若我逐彼
131 70 ruò and; or 若我逐彼
132 70 ruò as for; pertaining to 若我逐彼
133 70 pomegranite 若我逐彼
134 70 ruò to choose 若我逐彼
135 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我逐彼
136 70 ruò thus 若我逐彼
137 70 ruò pollia 若我逐彼
138 70 ruò Ruo 若我逐彼
139 70 ruò only then 若我逐彼
140 70 ja 若我逐彼
141 70 jñā 若我逐彼
142 70 ruò if; yadi 若我逐彼
143 65 de potential marker 令鹿得肥
144 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令鹿得肥
145 65 děi must; ought to 令鹿得肥
146 65 děi to want to; to need to 令鹿得肥
147 65 děi must; ought to 令鹿得肥
148 65 de 令鹿得肥
149 65 de infix potential marker 令鹿得肥
150 65 to result in 令鹿得肥
151 65 to be proper; to fit; to suit 令鹿得肥
152 65 to be satisfied 令鹿得肥
153 65 to be finished 令鹿得肥
154 65 de result of degree 令鹿得肥
155 65 de marks completion of an action 令鹿得肥
156 65 děi satisfying 令鹿得肥
157 65 to contract 令鹿得肥
158 65 marks permission or possibility 令鹿得肥
159 65 expressing frustration 令鹿得肥
160 65 to hear 令鹿得肥
161 65 to have; there is 令鹿得肥
162 65 marks time passed 令鹿得肥
163 65 obtain; attain; prāpta 令鹿得肥
164 61 jiàn to see 有見及無見
165 61 jiàn opinion; view; understanding 有見及無見
166 61 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 有見及無見
167 61 jiàn refer to; for details see 有見及無見
168 61 jiàn passive marker 有見及無見
169 61 jiàn to listen to 有見及無見
170 61 jiàn to meet 有見及無見
171 61 jiàn to receive (a guest) 有見及無見
172 61 jiàn let me; kindly 有見及無見
173 61 jiàn Jian 有見及無見
174 61 xiàn to appear 有見及無見
175 61 xiàn to introduce 有見及無見
176 61 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 有見及無見
177 61 jiàn seeing; observing; darśana 有見及無見
178 60 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 當知是魔王眷屬也
179 60 魔王 mó wáng king of māras 當知是魔王眷屬也
180 60 this; these 我說此喻
181 60 in this way 我說此喻
182 60 otherwise; but; however; so 我說此喻
183 60 at this time; now; here 我說此喻
184 60 this; here; etad 我說此喻
185 60 shī to give; to grant 持此衣施比丘眾
186 60 shī to act; to do; to execute; to carry out 持此衣施比丘眾
187 60 shī to deploy; to set up 持此衣施比丘眾
188 60 shī to relate to 持此衣施比丘眾
189 60 shī to move slowly 持此衣施比丘眾
190 60 shī to exert 持此衣施比丘眾
191 60 shī to apply; to spread 持此衣施比丘眾
192 60 shī Shi 持此衣施比丘眾
193 60 shī the practice of selfless giving; dāna 持此衣施比丘眾
194 59 no 依無事處
195 59 Kangxi radical 71 依無事處
196 59 to not have; without 依無事處
197 59 has not yet 依無事處
198 59 mo 依無事處
199 59 do not 依無事處
200 59 not; -less; un- 依無事處
201 59 regardless of 依無事處
202 59 to not have 依無事處
203 59 um 依無事處
204 59 Wu 依無事處
205 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 依無事處
206 59 not; non- 依無事處
207 59 mo 依無事處
208 58 jiè border; boundary 害界想故
209 58 jiè kingdom 害界想故
210 58 jiè circle; society 害界想故
211 58 jiè territory; region 害界想故
212 58 jiè the world 害界想故
213 58 jiè scope; extent 害界想故
214 58 jiè erathem; stratigraphic unit 害界想故
215 58 jiè to divide; to define a boundary 害界想故
216 58 jiè to adjoin 害界想故
217 58 jiè dhatu; realm; field; domain 害界想故
218 57 I; me; my 我聞如是
219 57 self 我聞如是
220 57 we; our 我聞如是
221 57 [my] dear 我聞如是
222 57 Wo 我聞如是
223 57 self; atman; attan 我聞如是
224 57 ga 我聞如是
225 57 I; aham 我聞如是
226 55 such as; for example; for instance 如異學沙門文祁子所說
227 55 if 如異學沙門文祁子所說
228 55 in accordance with 如異學沙門文祁子所說
229 55 to be appropriate; should; with regard to 如異學沙門文祁子所說
230 55 this 如異學沙門文祁子所說
231 55 it is so; it is thus; can be compared with 如異學沙門文祁子所說
232 55 to go to 如異學沙門文祁子所說
233 55 to meet 如異學沙門文祁子所說
234 55 to appear; to seem; to be like 如異學沙門文祁子所說
235 55 at least as good as 如異學沙門文祁子所說
236 55 and 如異學沙門文祁子所說
237 55 or 如異學沙門文祁子所說
238 55 but 如異學沙門文祁子所說
239 55 then 如異學沙門文祁子所說
240 55 naturally 如異學沙門文祁子所說
241 55 expresses a question or doubt 如異學沙門文祁子所說
242 55 you 如異學沙門文祁子所說
243 55 the second lunar month 如異學沙門文祁子所說
244 55 in; at 如異學沙門文祁子所說
245 55 Ru 如異學沙門文祁子所說
246 55 Thus 如異學沙門文祁子所說
247 55 thus; tathā 如異學沙門文祁子所說
248 55 like; iva 如異學沙門文祁子所說
249 55 suchness; tathatā 如異學沙門文祁子所說
250 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 獵師食者
251 55 zhě that 獵師食者
252 55 zhě nominalizing function word 獵師食者
253 55 zhě used to mark a definition 獵師食者
254 55 zhě used to mark a pause 獵師食者
255 55 zhě topic marker; that; it 獵師食者
256 55 zhuó according to 獵師食者
257 55 zhě ca 獵師食者
258 54 shēng to be born; to give birth 說若干種畜生之論
259 54 shēng to live 說若干種畜生之論
260 54 shēng raw 說若干種畜生之論
261 54 shēng a student 說若干種畜生之論
262 54 shēng life 說若干種畜生之論
263 54 shēng to produce; to give rise 說若干種畜生之論
264 54 shēng alive 說若干種畜生之論
265 54 shēng a lifetime 說若干種畜生之論
266 54 shēng to initiate; to become 說若干種畜生之論
267 54 shēng to grow 說若干種畜生之論
268 54 shēng unfamiliar 說若干種畜生之論
269 54 shēng not experienced 說若干種畜生之論
270 54 shēng hard; stiff; strong 說若干種畜生之論
271 54 shēng very; extremely 說若干種畜生之論
272 54 shēng having academic or professional knowledge 說若干種畜生之論
273 54 shēng a male role in traditional theatre 說若干種畜生之論
274 54 shēng gender 說若干種畜生之論
275 54 shēng to develop; to grow 說若干種畜生之論
276 54 shēng to set up 說若干種畜生之論
277 54 shēng a prostitute 說若干種畜生之論
278 54 shēng a captive 說若干種畜生之論
279 54 shēng a gentleman 說若干種畜生之論
280 54 shēng Kangxi radical 100 說若干種畜生之論
281 54 shēng unripe 說若干種畜生之論
282 54 shēng nature 說若干種畜生之論
283 54 shēng to inherit; to succeed 說若干種畜生之論
284 54 shēng destiny 說若干種畜生之論
285 54 shēng birth 說若干種畜生之論
286 53 niàn to read aloud 第二群鹿作是念已
287 53 niàn to remember; to expect 第二群鹿作是念已
288 53 niàn to miss 第二群鹿作是念已
289 53 niàn to consider 第二群鹿作是念已
290 53 niàn to recite; to chant 第二群鹿作是念已
291 53 niàn to show affection for 第二群鹿作是念已
292 53 niàn a thought; an idea 第二群鹿作是念已
293 53 niàn twenty 第二群鹿作是念已
294 53 niàn memory 第二群鹿作是念已
295 53 niàn an instant 第二群鹿作是念已
296 53 niàn Nian 第二群鹿作是念已
297 53 niàn mindfulness; smrti 第二群鹿作是念已
298 53 niàn a thought; citta 第二群鹿作是念已
299 52 物主 wùzhǔ owner 中阿含心品五支物主經第八
300 51 zhēn real; true; genuine 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
301 51 zhēn really; indeed; genuinely 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
302 51 zhēn sincere 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
303 51 zhēn Zhen 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
304 51 zhēn clearly; unmistakably 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
305 51 zhēn regular script 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
306 51 zhēn a portrait 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
307 51 zhēn natural state 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
308 51 zhēn perfect 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
309 51 zhēn ideal 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
310 51 zhēn an immortal 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
311 51 zhēn a true official appointment 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
312 51 zhēn True 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
313 51 zhēn true 若多聞聖弟子以慧觀不善戒知如真
314 47 鹿 deer 獵師飼鹿
315 47 鹿 Kangxi radical 198 獵師飼鹿
316 47 鹿 Lu 獵師飼鹿
317 47 鹿 seat of power; ruling authority 獵師飼鹿
318 47 鹿 unrefined; common 獵師飼鹿
319 47 鹿 a granary 獵師飼鹿
320 47 鹿 deer bamboo 獵師飼鹿
321 47 鹿 foot of a mountain 獵師飼鹿
322 47 鹿 deer; mrga 獵師飼鹿
323 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 便得第三群鹿所依住止
324 46 suǒ an office; an institute 便得第三群鹿所依住止
325 46 suǒ introduces a relative clause 便得第三群鹿所依住止
326 46 suǒ it 便得第三群鹿所依住止
327 46 suǒ if; supposing 便得第三群鹿所依住止
328 46 suǒ a few; various; some 便得第三群鹿所依住止
329 46 suǒ a place; a location 便得第三群鹿所依住止
330 46 suǒ indicates a passive voice 便得第三群鹿所依住止
331 46 suǒ that which 便得第三群鹿所依住止
332 46 suǒ an ordinal number 便得第三群鹿所依住止
333 46 suǒ meaning 便得第三群鹿所依住止
334 46 suǒ garrison 便得第三群鹿所依住止
335 46 suǒ place; pradeśa 便得第三群鹿所依住止
336 46 suǒ that which; yad 便得第三群鹿所依住止
337 44 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 當知是沙門
338 44 沙門 shāmén sramana 當知是沙門
339 44 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 當知是沙門
340 43 xīn heart [organ] 心品獵師經第七
341 43 xīn Kangxi radical 61 心品獵師經第七
342 43 xīn mind; consciousness 心品獵師經第七
343 43 xīn the center; the core; the middle 心品獵師經第七
344 43 xīn one of the 28 star constellations 心品獵師經第七
345 43 xīn heart 心品獵師經第七
346 43 xīn emotion 心品獵師經第七
347 43 xīn intention; consideration 心品獵師經第七
348 43 xīn disposition; temperament 心品獵師經第七
349 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心品獵師經第七
350 41 qún a crowd; a flock; a group 第一群鹿近食獵師食
351 41 qún crowd; flock; group 第一群鹿近食獵師食
352 41 qún many; a huge number of; teaming with 第一群鹿近食獵師食
353 41 qún to flock together; to form a group 第一群鹿近食獵師食
354 41 qún multitude; gaṇa 第一群鹿近食獵師食
355 41 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 至得第四禪成就遊
356 41 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 至得第四禪成就遊
357 41 成就 chéngjiù accomplishment 至得第四禪成就遊
358 41 成就 chéngjiù Achievements 至得第四禪成就遊
359 41 成就 chéngjiù to attained; to obtain 至得第四禪成就遊
360 41 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 至得第四禪成就遊
361 41 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 至得第四禪成就遊
362 41 dāng to be; to act as; to serve as 餘鹿則當恐怖驚散
363 41 dāng at or in the very same; be apposite 餘鹿則當恐怖驚散
364 41 dāng dang (sound of a bell) 餘鹿則當恐怖驚散
365 41 dāng to face 餘鹿則當恐怖驚散
366 41 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 餘鹿則當恐怖驚散
367 41 dāng to manage; to host 餘鹿則當恐怖驚散
368 41 dāng should 餘鹿則當恐怖驚散
369 41 dāng to treat; to regard as 餘鹿則當恐怖驚散
370 41 dǎng to think 餘鹿則當恐怖驚散
371 41 dàng suitable; correspond to 餘鹿則當恐怖驚散
372 41 dǎng to be equal 餘鹿則當恐怖驚散
373 41 dàng that 餘鹿則當恐怖驚散
374 41 dāng an end; top 餘鹿則當恐怖驚散
375 41 dàng clang; jingle 餘鹿則當恐怖驚散
376 41 dāng to judge 餘鹿則當恐怖驚散
377 41 dǎng to bear on one's shoulder 餘鹿則當恐怖驚散
378 41 dàng the same 餘鹿則當恐怖驚散
379 41 dàng to pawn 餘鹿則當恐怖驚散
380 41 dàng to fail [an exam] 餘鹿則當恐怖驚散
381 41 dàng a trap 餘鹿則當恐怖驚散
382 41 dàng a pawned item 餘鹿則當恐怖驚散
383 41 dāng will be; bhaviṣyati 餘鹿則當恐怖驚散
384 39 jiè to quit 我施設是戒
385 39 jiè to warn against 我施設是戒
386 39 jiè to be purified before a religious ceremony 我施設是戒
387 39 jiè vow 我施設是戒
388 39 jiè to instruct; to command 我施設是戒
389 39 jiè to ordain 我施設是戒
390 39 jiè a genre of writing containing maxims 我施設是戒
391 39 jiè to be cautious; to be prudent 我施設是戒
392 39 jiè to prohibit; to proscribe 我施設是戒
393 39 jiè boundary; realm 我施設是戒
394 39 jiè third finger 我施設是戒
395 39 jiè a precept; a vow; sila 我施設是戒
396 39 jiè morality 我施設是戒
397 39 jìn nearby 唯欲近食
398 39 jìn recently 唯欲近食
399 39 jìn to approach; to be near; to draw close to 唯欲近食
400 39 jìn nearly 唯欲近食
401 39 jìn simple; ordinary 唯欲近食
402 39 jìn to be intimate 唯欲近食
403 39 jìn Jin 唯欲近食
404 39 a modal particle 唯欲近食
405 39 jìn near; āsanna 唯欲近食
406 39 cóng from 從坐起去
407 39 cóng to follow 從坐起去
408 39 cóng past; through 從坐起去
409 39 cóng to comply; to submit; to defer 從坐起去
410 39 cóng to participate in something 從坐起去
411 39 cóng to use a certain method or principle 從坐起去
412 39 cóng usually 從坐起去
413 39 cóng something secondary 從坐起去
414 39 cóng remote relatives 從坐起去
415 39 cóng secondary 從坐起去
416 39 cóng to go on; to advance 從坐起去
417 39 cōng at ease; informal 從坐起去
418 39 zòng a follower; a supporter 從坐起去
419 39 zòng to release 從坐起去
420 39 zòng perpendicular; longitudinal 從坐起去
421 39 cóng receiving; upādāya 從坐起去
422 38 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 想知滅身觸成就遊
423 38 miè to submerge 想知滅身觸成就遊
424 38 miè to extinguish; to put out 想知滅身觸成就遊
425 38 miè to eliminate 想知滅身觸成就遊
426 38 miè to disappear; to fade away 想知滅身觸成就遊
427 38 miè the cessation of suffering 想知滅身觸成就遊
428 38 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 想知滅身觸成就遊
429 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
430 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
431 38 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 離惡不善之法
432 37 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 無量善修
433 37 shàn happy 無量善修
434 37 shàn good 無量善修
435 37 shàn kind-hearted 無量善修
436 37 shàn to be skilled at something 無量善修
437 37 shàn familiar 無量善修
438 37 shàn to repair 無量善修
439 37 shàn to admire 無量善修
440 37 shàn to praise 無量善修
441 37 shàn numerous; frequent; easy 無量善修
442 37 shàn Shan 無量善修
443 37 shàn wholesome; virtuous 無量善修
444 35 zhù to dwell; to live; to reside 依住不遠
445 35 zhù to stop; to halt 依住不遠
446 35 zhù to retain; to remain 依住不遠
447 35 zhù to lodge at [temporarily] 依住不遠
448 35 zhù firmly; securely 依住不遠
449 35 zhù verb complement 依住不遠
450 35 zhù attaching; abiding; dwelling on 依住不遠
451 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
452 35 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
453 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
454 34 云何 yúnhé why; how 云何為四
455 34 云何 yúnhé how; katham 云何為四
456 33 fēi not; non-; un- 不是不非
457 33 fēi Kangxi radical 175 不是不非
458 33 fēi wrong; bad; untruthful 不是不非
459 33 fēi different 不是不非
460 33 fēi to not be; to not have 不是不非
461 33 fēi to violate; to be contrary to 不是不非
462 33 fēi Africa 不是不非
463 33 fēi to slander 不是不非
464 33 fěi to avoid 不是不非
465 33 fēi must 不是不非
466 33 fēi an error 不是不非
467 33 fēi a problem; a question 不是不非
468 33 fēi evil 不是不非
469 33 fēi besides; except; unless 不是不非
470 32 無餘 wúyú not excessive 當知不善戒何處滅無餘
471 32 無餘 wúyú without remainder; niravasesa 當知不善戒何處滅無餘
472 32 according to 依無事處
473 32 to depend on; to lean on 依無事處
474 32 to comply with; to follow 依無事處
475 32 to help 依無事處
476 32 flourishing 依無事處
477 32 lovable 依無事處
478 32 bonds; substratum; upadhi 依無事處
479 32 refuge; śaraṇa 依無事處
480 32 reliance; pratiśaraṇa 依無事處
481 31 zuò to do 第二群鹿作是念已
482 31 zuò to act as; to serve as 第二群鹿作是念已
483 31 zuò to start 第二群鹿作是念已
484 31 zuò a writing; a work 第二群鹿作是念已
485 31 zuò to dress as; to be disguised as 第二群鹿作是念已
486 31 zuō to create; to make 第二群鹿作是念已
487 31 zuō a workshop 第二群鹿作是念已
488 31 zuō to write; to compose 第二群鹿作是念已
489 31 zuò to rise 第二群鹿作是念已
490 31 zuò to be aroused 第二群鹿作是念已
491 31 zuò activity; action; undertaking 第二群鹿作是念已
492 31 zuò to regard as 第二群鹿作是念已
493 31 zuò action; kāraṇa 第二群鹿作是念已
494 31 yīn because 眾生因欲界想故
495 31 yīn cause; reason 眾生因欲界想故
496 31 yīn to accord with 眾生因欲界想故
497 31 yīn to follow 眾生因欲界想故
498 31 yīn to rely on 眾生因欲界想故
499 31 yīn via; through 眾生因欲界想故
500 31 yīn to continue 眾生因欲界想故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
chù position; sthāna
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
shí food; bhakṣa
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
便 biàn then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
大功德 100 Laksmi
大生主 100 Mahaprajapati
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
周一 週一 122 Monday
竹林迦兰哆园 竹林迦蘭哆園 122 Bamboo Grove Squirrels' Feeding Ground
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
恶念 惡念 195 evil intentions
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
耳知声 耳知聲 196 sounds cognizable via the ear
而作是念 195 made within himself the following reflection
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法处 法處 102 mental objects
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
果报 果報 103 fruition; the result of karma
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见迹 見跡 106 seeing tracks
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
净施 淨施 106 pure charity
卷第四 106 scroll 4
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
六界 108 six elements; six realms
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙行 109 a profound act
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
三句 115 three questions
三尊 115 the three honored ones
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色处 色處 115 the visible realm
善念 115 Virtuous Thoughts
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
生不善念 115 evil, unskillful thoughts ... arise
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十八界 115 eighteen realms
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
施向 115 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
往诣 往詣 119 to go to; upagam
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无恚无诤 無恚無諍 119 free from hostility, free from ill will
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五欲 五慾 119 the five desires
无癡 無癡 119 without delusion
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香界 120 a Buddhist temple
邪命 120 heterodox practices
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信施 120 trust in charity
心与慈俱 心與慈俱 120 awareness imbued with good will
心作 120 karmic activity of the mind
形寿 形壽 120 lifespan
心所 120 a mental factor; caitta
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼知色 121 forms cognizable via the eye
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
意处 意處 121 mental basis of cognition
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
音声 音聲 121 sound; noise
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正志 122 right intention
正尽觉 正盡覺 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin