Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
2 | 150 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
3 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
4 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
5 | 83 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有比丘白世尊曰 |
6 | 83 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有比丘白世尊曰 |
7 | 83 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有比丘白世尊曰 |
8 | 79 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我便有恥 |
9 | 79 | 便 | biàn | advantageous | 我便有恥 |
10 | 79 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我便有恥 |
11 | 79 | 便 | pián | fat; obese | 我便有恥 |
12 | 79 | 便 | biàn | to make easy | 我便有恥 |
13 | 79 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我便有恥 |
14 | 79 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我便有恥 |
15 | 79 | 便 | biàn | in passing | 我便有恥 |
16 | 79 | 便 | biàn | informal | 我便有恥 |
17 | 79 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我便有恥 |
18 | 79 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我便有恥 |
19 | 79 | 便 | biàn | stool | 我便有恥 |
20 | 79 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我便有恥 |
21 | 79 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我便有恥 |
22 | 79 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我便有恥 |
23 | 78 | 之 | zhī | to go | 所謂得財物恒藏舉之 |
24 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所謂得財物恒藏舉之 |
25 | 78 | 之 | zhī | is | 所謂得財物恒藏舉之 |
26 | 78 | 之 | zhī | to use | 所謂得財物恒藏舉之 |
27 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 所謂得財物恒藏舉之 |
28 | 78 | 之 | zhī | winding | 所謂得財物恒藏舉之 |
29 | 70 | 難陀 | nántuó | Nanda | 尊者難陀著極妙之衣 |
30 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 有比丘白世尊曰 |
31 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 有比丘白世尊曰 |
32 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 有比丘白世尊曰 |
33 | 68 | 曰 | yuē | said; ukta | 有比丘白世尊曰 |
34 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
35 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
36 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
37 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時 |
38 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
39 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
40 | 64 | 時 | shí | tense | 時 |
41 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時 |
42 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
43 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
44 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
45 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時 |
46 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
47 | 64 | 時 | shí | hour | 時 |
48 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
49 | 64 | 時 | shí | Shi | 時 |
50 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
51 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
52 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
53 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
54 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
55 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
56 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
57 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
58 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
59 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
60 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為二法 |
61 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為二法 |
62 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 云何為二法 |
63 | 53 | 為 | wéi | to do | 云何為二法 |
64 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為二法 |
65 | 53 | 為 | wéi | to govern | 云何為二法 |
66 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為二法 |
67 | 53 | 者 | zhě | ca | 得財藏舉者也 |
68 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 世間則不別有父 |
69 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
70 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
71 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
72 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
73 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
74 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
75 | 46 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
76 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
77 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
78 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
79 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
80 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
81 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 則有大過於如來所 |
82 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 則有大過於如來所 |
83 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 則有大過於如來所 |
84 | 43 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
85 | 43 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
86 | 43 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
87 | 43 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
88 | 43 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
89 | 43 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
90 | 43 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
91 | 43 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
92 | 43 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
93 | 43 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
94 | 43 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
95 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 使我弟子恭敬於法 |
96 | 43 | 法 | fǎ | France | 使我弟子恭敬於法 |
97 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 使我弟子恭敬於法 |
98 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 使我弟子恭敬於法 |
99 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 使我弟子恭敬於法 |
100 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 使我弟子恭敬於法 |
101 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 使我弟子恭敬於法 |
102 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 使我弟子恭敬於法 |
103 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 使我弟子恭敬於法 |
104 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 使我弟子恭敬於法 |
105 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 使我弟子恭敬於法 |
106 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 使我弟子恭敬於法 |
107 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 使我弟子恭敬於法 |
108 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 使我弟子恭敬於法 |
109 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 使我弟子恭敬於法 |
110 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 使我弟子恭敬於法 |
111 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 使我弟子恭敬於法 |
112 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 使我弟子恭敬於法 |
113 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 世有二人 |
114 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世有二人 |
115 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 世有二人 |
116 | 42 | 人 | rén | everybody | 世有二人 |
117 | 42 | 人 | rén | adult | 世有二人 |
118 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 世有二人 |
119 | 42 | 人 | rén | an upright person | 世有二人 |
120 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 世有二人 |
121 | 42 | 於 | yú | to go; to | 即於家中有人分散此物 |
122 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於家中有人分散此物 |
123 | 42 | 於 | yú | Yu | 即於家中有人分散此物 |
124 | 42 | 於 | wū | a crow | 即於家中有人分散此物 |
125 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復有得物而喜與人 |
126 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有得物而喜與人 |
127 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復有得物而喜與人 |
128 | 38 | 復 | fù | to restore | 復有得物而喜與人 |
129 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有得物而喜與人 |
130 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復有得物而喜與人 |
131 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有得物而喜與人 |
132 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有得物而喜與人 |
133 | 38 | 復 | fù | Fu | 復有得物而喜與人 |
134 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有得物而喜與人 |
135 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有得物而喜與人 |
136 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 羊六畜之類而同一等 |
137 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 羊六畜之類而同一等 |
138 | 38 | 而 | néng | can; able | 羊六畜之類而同一等 |
139 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 羊六畜之類而同一等 |
140 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 羊六畜之類而同一等 |
141 | 32 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
142 | 32 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
143 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
144 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
145 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
146 | 32 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
147 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
148 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
149 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
150 | 32 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
151 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
152 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
153 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
154 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 後不復得至涅槃道 |
155 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 後不復得至涅槃道 |
156 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 後不復得至涅槃道 |
157 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所謂得財物恒藏舉之 |
158 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 所謂得財物恒藏舉之 |
159 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 所謂得財物恒藏舉之 |
160 | 32 | 得 | dé | de | 所謂得財物恒藏舉之 |
161 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 所謂得財物恒藏舉之 |
162 | 32 | 得 | dé | to result in | 所謂得財物恒藏舉之 |
163 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所謂得財物恒藏舉之 |
164 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 所謂得財物恒藏舉之 |
165 | 32 | 得 | dé | to be finished | 所謂得財物恒藏舉之 |
166 | 32 | 得 | děi | satisfying | 所謂得財物恒藏舉之 |
167 | 32 | 得 | dé | to contract | 所謂得財物恒藏舉之 |
168 | 32 | 得 | dé | to hear | 所謂得財物恒藏舉之 |
169 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 所謂得財物恒藏舉之 |
170 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 所謂得財物恒藏舉之 |
171 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所謂得財物恒藏舉之 |
172 | 31 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
173 | 31 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
174 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
175 | 31 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
176 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
177 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
178 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別其義 |
179 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別其義 |
180 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已毀世尊教 |
181 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已毀世尊教 |
182 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 已毀世尊教 |
183 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已毀世尊教 |
184 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已毀世尊教 |
185 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已毀世尊教 |
186 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無此二法 |
187 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 若無此二法 |
188 | 29 | 無 | mó | mo | 若無此二法 |
189 | 29 | 無 | wú | to not have | 若無此二法 |
190 | 29 | 無 | wú | Wu | 若無此二法 |
191 | 29 | 無 | mó | mo | 若無此二法 |
192 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於家中有人分散此物 |
193 | 29 | 即 | jí | at that time | 即於家中有人分散此物 |
194 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於家中有人分散此物 |
195 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於家中有人分散此物 |
196 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於家中有人分散此物 |
197 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門 |
198 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門 |
199 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
200 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
201 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
202 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
203 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
204 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
205 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
206 | 28 | 作 | zuò | to do | 或習田作 |
207 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或習田作 |
208 | 28 | 作 | zuò | to start | 或習田作 |
209 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 或習田作 |
210 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或習田作 |
211 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 或習田作 |
212 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 或習田作 |
213 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 或習田作 |
214 | 28 | 作 | zuò | to rise | 或習田作 |
215 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 或習田作 |
216 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或習田作 |
217 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 或習田作 |
218 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或習田作 |
219 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦不與六畜共同 |
220 | 26 | 欲 | yù | desire | 勿思欲施 |
221 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 勿思欲施 |
222 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 勿思欲施 |
223 | 26 | 欲 | yù | lust | 勿思欲施 |
224 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 勿思欲施 |
225 | 26 | 與 | yǔ | to give | 便當與猪 |
226 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 便當與猪 |
227 | 26 | 與 | yù | to particate in | 便當與猪 |
228 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 便當與猪 |
229 | 26 | 與 | yù | to help | 便當與猪 |
230 | 26 | 與 | yǔ | for | 便當與猪 |
231 | 26 | 中 | zhōng | middle | 若著水中 |
232 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若著水中 |
233 | 26 | 中 | zhōng | China | 若著水中 |
234 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若著水中 |
235 | 26 | 中 | zhōng | midday | 若著水中 |
236 | 26 | 中 | zhōng | inside | 若著水中 |
237 | 26 | 中 | zhōng | during | 若著水中 |
238 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 若著水中 |
239 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 若著水中 |
240 | 26 | 中 | zhōng | half | 若著水中 |
241 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若著水中 |
242 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若著水中 |
243 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 若著水中 |
244 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若著水中 |
245 | 26 | 中 | zhōng | middle | 若著水中 |
246 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 汝等今有果報之祐 |
247 | 25 | 今 | jīn | Jin | 汝等今有果報之祐 |
248 | 25 | 今 | jīn | modern | 汝等今有果報之祐 |
249 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝等今有果報之祐 |
250 | 25 | 我 | wǒ | self | 使我弟子恭敬於法 |
251 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我弟子恭敬於法 |
252 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 使我弟子恭敬於法 |
253 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我弟子恭敬於法 |
254 | 25 | 我 | wǒ | ga | 使我弟子恭敬於法 |
255 | 25 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 今尊者舍利弗 |
256 | 25 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 今尊者舍利弗 |
257 | 24 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 王阿闍世有象 |
258 | 24 | 象 | xiàng | elephant | 王阿闍世有象 |
259 | 24 | 象 | xiàng | ivory | 王阿闍世有象 |
260 | 24 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 王阿闍世有象 |
261 | 24 | 象 | xiàng | premier | 王阿闍世有象 |
262 | 24 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 王阿闍世有象 |
263 | 24 | 象 | xiàng | phenomena | 王阿闍世有象 |
264 | 24 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 王阿闍世有象 |
265 | 24 | 象 | xiàng | image commentary | 王阿闍世有象 |
266 | 24 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 王阿闍世有象 |
267 | 24 | 象 | xiàng | Xiang | 王阿闍世有象 |
268 | 24 | 象 | xiàng | to imitate | 王阿闍世有象 |
269 | 24 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 王阿闍世有象 |
270 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 分散異處 |
271 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 分散異處 |
272 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 分散異處 |
273 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 分散異處 |
274 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 分散異處 |
275 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 分散異處 |
276 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 分散異處 |
277 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 分散異處 |
278 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 分散異處 |
279 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 分散異處 |
280 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 分散異處 |
281 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 分散異處 |
282 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 分散異處 |
283 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 分散異處 |
284 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 分散異處 |
285 | 22 | 二 | èr | two | 有二妙法擁護世間 |
286 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二妙法擁護世間 |
287 | 22 | 二 | èr | second | 有二妙法擁護世間 |
288 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二妙法擁護世間 |
289 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 有二妙法擁護世間 |
290 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二妙法擁護世間 |
291 | 22 | 二 | èr | both; dvaya | 有二妙法擁護世間 |
292 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
293 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
294 | 21 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
295 | 21 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
296 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
297 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
298 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
299 | 21 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
300 | 21 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
301 | 21 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
302 | 21 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
303 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
304 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
305 | 21 | 千 | qiān | one thousand | 南北長二十一千由旬 |
306 | 21 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 南北長二十一千由旬 |
307 | 21 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 南北長二十一千由旬 |
308 | 21 | 千 | qiān | Qian | 南北長二十一千由旬 |
309 | 20 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊 |
310 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊 |
311 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊 |
312 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊 |
313 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊 |
314 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊 |
315 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊 |
316 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊 |
317 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊 |
318 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊 |
319 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊 |
320 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊 |
321 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊 |
322 | 20 | 習 | xí | to fly | 當習有慚 |
323 | 20 | 習 | xí | to practice; to exercise | 當習有慚 |
324 | 20 | 習 | xí | to be familiar with | 當習有慚 |
325 | 20 | 習 | xí | a habit; a custom | 當習有慚 |
326 | 20 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 當習有慚 |
327 | 20 | 習 | xí | to teach | 當習有慚 |
328 | 20 | 習 | xí | flapping | 當習有慚 |
329 | 20 | 習 | xí | Xi | 當習有慚 |
330 | 20 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 當習有慚 |
331 | 20 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 當習有慚 |
332 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其世間有此二法擁護世間 |
333 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以其世間有此二法擁護世間 |
334 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以其世間有此二法擁護世間 |
335 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以其世間有此二法擁護世間 |
336 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其世間有此二法擁護世間 |
337 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其世間有此二法擁護世間 |
338 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其世間有此二法擁護世間 |
339 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以其世間有此二法擁護世間 |
340 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以其世間有此二法擁護世間 |
341 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其世間有此二法擁護世間 |
342 | 20 | 白 | bái | white | 有比丘白世尊曰 |
343 | 20 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 有比丘白世尊曰 |
344 | 20 | 白 | bái | plain | 有比丘白世尊曰 |
345 | 20 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 有比丘白世尊曰 |
346 | 20 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 有比丘白世尊曰 |
347 | 20 | 白 | bái | bright | 有比丘白世尊曰 |
348 | 20 | 白 | bái | a wrongly written character | 有比丘白世尊曰 |
349 | 20 | 白 | bái | clear | 有比丘白世尊曰 |
350 | 20 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 有比丘白世尊曰 |
351 | 20 | 白 | bái | reactionary | 有比丘白世尊曰 |
352 | 20 | 白 | bái | a wine cup | 有比丘白世尊曰 |
353 | 20 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 有比丘白世尊曰 |
354 | 20 | 白 | bái | a dialect | 有比丘白世尊曰 |
355 | 20 | 白 | bái | to understand | 有比丘白世尊曰 |
356 | 20 | 白 | bái | to report | 有比丘白世尊曰 |
357 | 20 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 有比丘白世尊曰 |
358 | 20 | 白 | bái | empty; blank | 有比丘白世尊曰 |
359 | 20 | 白 | bái | free | 有比丘白世尊曰 |
360 | 20 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 有比丘白世尊曰 |
361 | 20 | 白 | bái | relating to funerals | 有比丘白世尊曰 |
362 | 20 | 白 | bái | Bai | 有比丘白世尊曰 |
363 | 20 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 有比丘白世尊曰 |
364 | 20 | 白 | bái | a symbol for silver | 有比丘白世尊曰 |
365 | 20 | 白 | bái | clean; avadāta | 有比丘白世尊曰 |
366 | 20 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 有比丘白世尊曰 |
367 | 19 | 一 | yī | one | 一 |
368 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
369 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
370 | 19 | 一 | yī | first | 一 |
371 | 19 | 一 | yī | the same | 一 |
372 | 19 | 一 | yī | sole; single | 一 |
373 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
374 | 19 | 一 | yī | Yi | 一 |
375 | 19 | 一 | yī | other | 一 |
376 | 19 | 一 | yī | to unify | 一 |
377 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
378 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
379 | 19 | 一 | yī | one; eka | 一 |
380 | 19 | 婦 | fù | woman | 彼巷有一梵志婦 |
381 | 19 | 婦 | fù | daughter-in-law | 彼巷有一梵志婦 |
382 | 19 | 婦 | fù | married woman | 彼巷有一梵志婦 |
383 | 19 | 婦 | fù | wife | 彼巷有一梵志婦 |
384 | 19 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 彼巷有一梵志婦 |
385 | 19 | 其 | qí | Qi | 以其世間有此二法擁護世間 |
386 | 19 | 坐 | zuò | to sit | 便從坐起而去 |
387 | 19 | 坐 | zuò | to ride | 便從坐起而去 |
388 | 19 | 坐 | zuò | to visit | 便從坐起而去 |
389 | 19 | 坐 | zuò | a seat | 便從坐起而去 |
390 | 19 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 便從坐起而去 |
391 | 19 | 坐 | zuò | to be in a position | 便從坐起而去 |
392 | 19 | 坐 | zuò | to convict; to try | 便從坐起而去 |
393 | 19 | 坐 | zuò | to stay | 便從坐起而去 |
394 | 19 | 坐 | zuò | to kneel | 便從坐起而去 |
395 | 19 | 坐 | zuò | to violate | 便從坐起而去 |
396 | 19 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 便從坐起而去 |
397 | 19 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 便從坐起而去 |
398 | 19 | 謂 | wèi | to call | 是謂二人無有厭足而取命終 |
399 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂二人無有厭足而取命終 |
400 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂二人無有厭足而取命終 |
401 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂二人無有厭足而取命終 |
402 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂二人無有厭足而取命終 |
403 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂二人無有厭足而取命終 |
404 | 19 | 謂 | wèi | to think | 是謂二人無有厭足而取命終 |
405 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂二人無有厭足而取命終 |
406 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂二人無有厭足而取命終 |
407 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂二人無有厭足而取命終 |
408 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 是謂二人無有厭足而取命終 |
409 | 18 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有厭足而取命終 |
410 | 18 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有厭足而取命終 |
411 | 18 | 從 | cóng | to follow | 有二比丘從遠方來 |
412 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 有二比丘從遠方來 |
413 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 有二比丘從遠方來 |
414 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 有二比丘從遠方來 |
415 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 有二比丘從遠方來 |
416 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 有二比丘從遠方來 |
417 | 18 | 從 | cóng | secondary | 有二比丘從遠方來 |
418 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 有二比丘從遠方來 |
419 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 有二比丘從遠方來 |
420 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 有二比丘從遠方來 |
421 | 18 | 從 | zòng | to release | 有二比丘從遠方來 |
422 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 有二比丘從遠方來 |
423 | 18 | 知 | zhī | to know | 諸賢當知 |
424 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 諸賢當知 |
425 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 諸賢當知 |
426 | 18 | 知 | zhī | to administer | 諸賢當知 |
427 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 諸賢當知 |
428 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 諸賢當知 |
429 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 諸賢當知 |
430 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 諸賢當知 |
431 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 諸賢當知 |
432 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 諸賢當知 |
433 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 諸賢當知 |
434 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 諸賢當知 |
435 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 諸賢當知 |
436 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 諸賢當知 |
437 | 18 | 知 | zhī | to make known | 諸賢當知 |
438 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 諸賢當知 |
439 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 諸賢當知 |
440 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 諸賢當知 |
441 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 諸賢當知 |
442 | 17 | 學 | xué | to study; to learn | 當作是學 |
443 | 17 | 學 | xué | to imitate | 當作是學 |
444 | 17 | 學 | xué | a school; an academy | 當作是學 |
445 | 17 | 學 | xué | to understand | 當作是學 |
446 | 17 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當作是學 |
447 | 17 | 學 | xué | learned | 當作是學 |
448 | 17 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當作是學 |
449 | 17 | 學 | xué | a learner | 當作是學 |
450 | 16 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 眾多比丘便往至尊者舍利弗所 |
451 | 16 | 往 | wǎng | in the past | 眾多比丘便往至尊者舍利弗所 |
452 | 16 | 往 | wǎng | to turn toward | 眾多比丘便往至尊者舍利弗所 |
453 | 16 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 眾多比丘便往至尊者舍利弗所 |
454 | 16 | 往 | wǎng | to send a gift | 眾多比丘便往至尊者舍利弗所 |
455 | 16 | 往 | wǎng | former times | 眾多比丘便往至尊者舍利弗所 |
456 | 16 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 眾多比丘便往至尊者舍利弗所 |
457 | 16 | 往 | wǎng | to go; gam | 眾多比丘便往至尊者舍利弗所 |
458 | 16 | 稱 | chēng | to call; to address | 長老比丘於三處便有名稱 |
459 | 16 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 長老比丘於三處便有名稱 |
460 | 16 | 稱 | chēng | to say; to describe | 長老比丘於三處便有名稱 |
461 | 16 | 稱 | chēng | to weigh | 長老比丘於三處便有名稱 |
462 | 16 | 稱 | chèng | to weigh | 長老比丘於三處便有名稱 |
463 | 16 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 長老比丘於三處便有名稱 |
464 | 16 | 稱 | chēng | to name; to designate | 長老比丘於三處便有名稱 |
465 | 16 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 長老比丘於三處便有名稱 |
466 | 16 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 長老比丘於三處便有名稱 |
467 | 16 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 長老比丘於三處便有名稱 |
468 | 16 | 稱 | chèn | to pretend | 長老比丘於三處便有名稱 |
469 | 16 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 長老比丘於三處便有名稱 |
470 | 16 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 長老比丘於三處便有名稱 |
471 | 16 | 稱 | chèng | scales | 長老比丘於三處便有名稱 |
472 | 16 | 稱 | chèng | a standard weight | 長老比丘於三處便有名稱 |
473 | 16 | 稱 | chēng | reputation | 長老比丘於三處便有名稱 |
474 | 16 | 稱 | chèng | a steelyard | 長老比丘於三處便有名稱 |
475 | 16 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 長老比丘於三處便有名稱 |
476 | 16 | 足 | zú | sufficient; enough | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
477 | 16 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
478 | 16 | 足 | zú | foot | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
479 | 16 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
480 | 16 | 足 | zú | to satisfy | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
481 | 16 | 足 | zú | leg | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
482 | 16 | 足 | zú | football | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
483 | 16 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
484 | 16 | 足 | zú | permitted | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
485 | 16 | 足 | zú | to amount to; worthy | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
486 | 16 | 足 | zú | Zu | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
487 | 16 | 足 | zú | to step; to tread | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
488 | 16 | 足 | zú | to stop; to halt | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
489 | 16 | 足 | zú | prosperous | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
490 | 16 | 足 | jù | excessive | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
491 | 16 | 足 | zú | Contented | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
492 | 16 | 足 | zú | foot; pāda | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
493 | 16 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 婆羅門婦頭面禮世尊足 |
494 | 16 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 毀世尊教 |
495 | 16 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 毀世尊教 |
496 | 16 | 教 | jiào | to make; to cause | 毀世尊教 |
497 | 16 | 教 | jiào | religion | 毀世尊教 |
498 | 16 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 毀世尊教 |
499 | 16 | 教 | jiào | Jiao | 毀世尊教 |
500 | 16 | 教 | jiào | a directive; an order | 毀世尊教 |
Frequencies of all Words
Top 1045
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
2 | 150 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
3 | 110 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當作是學 |
4 | 110 | 是 | shì | is exactly | 當作是學 |
5 | 110 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當作是學 |
6 | 110 | 是 | shì | this; that; those | 當作是學 |
7 | 110 | 是 | shì | really; certainly | 當作是學 |
8 | 110 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當作是學 |
9 | 110 | 是 | shì | true | 當作是學 |
10 | 110 | 是 | shì | is; has; exists | 當作是學 |
11 | 110 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當作是學 |
12 | 110 | 是 | shì | a matter; an affair | 當作是學 |
13 | 110 | 是 | shì | Shi | 當作是學 |
14 | 110 | 是 | shì | is; bhū | 當作是學 |
15 | 110 | 是 | shì | this; idam | 當作是學 |
16 | 94 | 此 | cǐ | this; these | 若無此二法 |
17 | 94 | 此 | cǐ | in this way | 若無此二法 |
18 | 94 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若無此二法 |
19 | 94 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若無此二法 |
20 | 94 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若無此二法 |
21 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
22 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
23 | 83 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有比丘白世尊曰 |
24 | 83 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有比丘白世尊曰 |
25 | 83 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有比丘白世尊曰 |
26 | 79 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我便有恥 |
27 | 79 | 便 | biàn | advantageous | 我便有恥 |
28 | 79 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我便有恥 |
29 | 79 | 便 | pián | fat; obese | 我便有恥 |
30 | 79 | 便 | biàn | to make easy | 我便有恥 |
31 | 79 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我便有恥 |
32 | 79 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我便有恥 |
33 | 79 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 我便有恥 |
34 | 79 | 便 | biàn | in passing | 我便有恥 |
35 | 79 | 便 | biàn | informal | 我便有恥 |
36 | 79 | 便 | biàn | right away; then; right after | 我便有恥 |
37 | 79 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我便有恥 |
38 | 79 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我便有恥 |
39 | 79 | 便 | biàn | stool | 我便有恥 |
40 | 79 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我便有恥 |
41 | 79 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我便有恥 |
42 | 79 | 便 | biàn | even if; even though | 我便有恥 |
43 | 79 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我便有恥 |
44 | 79 | 便 | biàn | then; atha | 我便有恥 |
45 | 78 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所謂得財物恒藏舉之 |
46 | 78 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所謂得財物恒藏舉之 |
47 | 78 | 之 | zhī | to go | 所謂得財物恒藏舉之 |
48 | 78 | 之 | zhī | this; that | 所謂得財物恒藏舉之 |
49 | 78 | 之 | zhī | genetive marker | 所謂得財物恒藏舉之 |
50 | 78 | 之 | zhī | it | 所謂得財物恒藏舉之 |
51 | 78 | 之 | zhī | in; in regards to | 所謂得財物恒藏舉之 |
52 | 78 | 之 | zhī | all | 所謂得財物恒藏舉之 |
53 | 78 | 之 | zhī | and | 所謂得財物恒藏舉之 |
54 | 78 | 之 | zhī | however | 所謂得財物恒藏舉之 |
55 | 78 | 之 | zhī | if | 所謂得財物恒藏舉之 |
56 | 78 | 之 | zhī | then | 所謂得財物恒藏舉之 |
57 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所謂得財物恒藏舉之 |
58 | 78 | 之 | zhī | is | 所謂得財物恒藏舉之 |
59 | 78 | 之 | zhī | to use | 所謂得財物恒藏舉之 |
60 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 所謂得財物恒藏舉之 |
61 | 78 | 之 | zhī | winding | 所謂得財物恒藏舉之 |
62 | 70 | 難陀 | nántuó | Nanda | 尊者難陀著極妙之衣 |
63 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 有比丘白世尊曰 |
64 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 有比丘白世尊曰 |
65 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 有比丘白世尊曰 |
66 | 68 | 曰 | yuē | particle without meaning | 有比丘白世尊曰 |
67 | 68 | 曰 | yuē | said; ukta | 有比丘白世尊曰 |
68 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
69 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
70 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
71 | 64 | 時 | shí | at that time | 時 |
72 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時 |
73 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
74 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
75 | 64 | 時 | shí | tense | 時 |
76 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時 |
77 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
78 | 64 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
79 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
80 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
81 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時 |
82 | 64 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
83 | 64 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
84 | 64 | 時 | shí | on time | 時 |
85 | 64 | 時 | shí | this; that | 時 |
86 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
87 | 64 | 時 | shí | hour | 時 |
88 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
89 | 64 | 時 | shí | Shi | 時 |
90 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
91 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
92 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
93 | 64 | 時 | shí | then; atha | 時 |
94 | 61 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二妙法擁護世間 |
95 | 61 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二妙法擁護世間 |
96 | 61 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二妙法擁護世間 |
97 | 61 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二妙法擁護世間 |
98 | 61 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二妙法擁護世間 |
99 | 61 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二妙法擁護世間 |
100 | 61 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二妙法擁護世間 |
101 | 61 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二妙法擁護世間 |
102 | 61 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二妙法擁護世間 |
103 | 61 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二妙法擁護世間 |
104 | 61 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二妙法擁護世間 |
105 | 61 | 有 | yǒu | abundant | 有二妙法擁護世間 |
106 | 61 | 有 | yǒu | purposeful | 有二妙法擁護世間 |
107 | 61 | 有 | yǒu | You | 有二妙法擁護世間 |
108 | 61 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二妙法擁護世間 |
109 | 61 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二妙法擁護世間 |
110 | 57 | 彼 | bǐ | that; those | 彼作是功力而獲財物 |
111 | 57 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼作是功力而獲財物 |
112 | 57 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼作是功力而獲財物 |
113 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸比丘聞佛所說 |
114 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸比丘聞佛所說 |
115 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸比丘聞佛所說 |
116 | 55 | 所 | suǒ | it | 諸比丘聞佛所說 |
117 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸比丘聞佛所說 |
118 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
119 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
120 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
121 | 55 | 所 | suǒ | that which | 諸比丘聞佛所說 |
122 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
123 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
124 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
125 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
126 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸比丘聞佛所說 |
127 | 53 | 為 | wèi | for; to | 云何為二法 |
128 | 53 | 為 | wèi | because of | 云何為二法 |
129 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為二法 |
130 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為二法 |
131 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 云何為二法 |
132 | 53 | 為 | wéi | to do | 云何為二法 |
133 | 53 | 為 | wèi | for | 云何為二法 |
134 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為二法 |
135 | 53 | 為 | wèi | to | 云何為二法 |
136 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為二法 |
137 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為二法 |
138 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為二法 |
139 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為二法 |
140 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為二法 |
141 | 53 | 為 | wéi | to govern | 云何為二法 |
142 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為二法 |
143 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 得財藏舉者也 |
144 | 53 | 者 | zhě | that | 得財藏舉者也 |
145 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 得財藏舉者也 |
146 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 得財藏舉者也 |
147 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 得財藏舉者也 |
148 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 得財藏舉者也 |
149 | 53 | 者 | zhuó | according to | 得財藏舉者也 |
150 | 53 | 者 | zhě | ca | 得財藏舉者也 |
151 | 49 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當習有慚 |
152 | 49 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當習有慚 |
153 | 49 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當習有慚 |
154 | 49 | 當 | dāng | to face | 當習有慚 |
155 | 49 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當習有慚 |
156 | 49 | 當 | dāng | to manage; to host | 當習有慚 |
157 | 49 | 當 | dāng | should | 當習有慚 |
158 | 49 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當習有慚 |
159 | 49 | 當 | dǎng | to think | 當習有慚 |
160 | 49 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當習有慚 |
161 | 49 | 當 | dǎng | to be equal | 當習有慚 |
162 | 49 | 當 | dàng | that | 當習有慚 |
163 | 49 | 當 | dāng | an end; top | 當習有慚 |
164 | 49 | 當 | dàng | clang; jingle | 當習有慚 |
165 | 49 | 當 | dāng | to judge | 當習有慚 |
166 | 49 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當習有慚 |
167 | 49 | 當 | dàng | the same | 當習有慚 |
168 | 49 | 當 | dàng | to pawn | 當習有慚 |
169 | 49 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當習有慚 |
170 | 49 | 當 | dàng | a trap | 當習有慚 |
171 | 49 | 當 | dàng | a pawned item | 當習有慚 |
172 | 49 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當習有慚 |
173 | 48 | 不 | bù | not; no | 世間則不別有父 |
174 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 世間則不別有父 |
175 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 世間則不別有父 |
176 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 世間則不別有父 |
177 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 世間則不別有父 |
178 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 世間則不別有父 |
179 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 世間則不別有父 |
180 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 世間則不別有父 |
181 | 48 | 不 | bù | no; na | 世間則不別有父 |
182 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
183 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
184 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
185 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
186 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
187 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
188 | 46 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
189 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
190 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
191 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
192 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
193 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
194 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 則有大過於如來所 |
195 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 則有大過於如來所 |
196 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 則有大過於如來所 |
197 | 43 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
198 | 43 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
199 | 43 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
200 | 43 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
201 | 43 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
202 | 43 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
203 | 43 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
204 | 43 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
205 | 43 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
206 | 43 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
207 | 43 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
208 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 使我弟子恭敬於法 |
209 | 43 | 法 | fǎ | France | 使我弟子恭敬於法 |
210 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 使我弟子恭敬於法 |
211 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 使我弟子恭敬於法 |
212 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 使我弟子恭敬於法 |
213 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 使我弟子恭敬於法 |
214 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 使我弟子恭敬於法 |
215 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 使我弟子恭敬於法 |
216 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 使我弟子恭敬於法 |
217 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 使我弟子恭敬於法 |
218 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 使我弟子恭敬於法 |
219 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 使我弟子恭敬於法 |
220 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 使我弟子恭敬於法 |
221 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 使我弟子恭敬於法 |
222 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 使我弟子恭敬於法 |
223 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 使我弟子恭敬於法 |
224 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 使我弟子恭敬於法 |
225 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 使我弟子恭敬於法 |
226 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 世有二人 |
227 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世有二人 |
228 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 世有二人 |
229 | 42 | 人 | rén | everybody | 世有二人 |
230 | 42 | 人 | rén | adult | 世有二人 |
231 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 世有二人 |
232 | 42 | 人 | rén | an upright person | 世有二人 |
233 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 世有二人 |
234 | 42 | 於 | yú | in; at | 即於家中有人分散此物 |
235 | 42 | 於 | yú | in; at | 即於家中有人分散此物 |
236 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於家中有人分散此物 |
237 | 42 | 於 | yú | to go; to | 即於家中有人分散此物 |
238 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於家中有人分散此物 |
239 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於家中有人分散此物 |
240 | 42 | 於 | yú | from | 即於家中有人分散此物 |
241 | 42 | 於 | yú | give | 即於家中有人分散此物 |
242 | 42 | 於 | yú | oppposing | 即於家中有人分散此物 |
243 | 42 | 於 | yú | and | 即於家中有人分散此物 |
244 | 42 | 於 | yú | compared to | 即於家中有人分散此物 |
245 | 42 | 於 | yú | by | 即於家中有人分散此物 |
246 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 即於家中有人分散此物 |
247 | 42 | 於 | yú | for | 即於家中有人分散此物 |
248 | 42 | 於 | yú | Yu | 即於家中有人分散此物 |
249 | 42 | 於 | wū | a crow | 即於家中有人分散此物 |
250 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 即於家中有人分散此物 |
251 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 即於家中有人分散此物 |
252 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有得物而喜與人 |
253 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復有得物而喜與人 |
254 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有得物而喜與人 |
255 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復有得物而喜與人 |
256 | 38 | 復 | fù | to restore | 復有得物而喜與人 |
257 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有得物而喜與人 |
258 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 復有得物而喜與人 |
259 | 38 | 復 | fù | even if; although | 復有得物而喜與人 |
260 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復有得物而喜與人 |
261 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有得物而喜與人 |
262 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有得物而喜與人 |
263 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 復有得物而喜與人 |
264 | 38 | 復 | fù | Fu | 復有得物而喜與人 |
265 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 復有得物而喜與人 |
266 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有得物而喜與人 |
267 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有得物而喜與人 |
268 | 38 | 復 | fù | again; punar | 復有得物而喜與人 |
269 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 羊六畜之類而同一等 |
270 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 羊六畜之類而同一等 |
271 | 38 | 而 | ér | you | 羊六畜之類而同一等 |
272 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 羊六畜之類而同一等 |
273 | 38 | 而 | ér | right away; then | 羊六畜之類而同一等 |
274 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 羊六畜之類而同一等 |
275 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 羊六畜之類而同一等 |
276 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 羊六畜之類而同一等 |
277 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 羊六畜之類而同一等 |
278 | 38 | 而 | ér | so as to | 羊六畜之類而同一等 |
279 | 38 | 而 | ér | only then | 羊六畜之類而同一等 |
280 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 羊六畜之類而同一等 |
281 | 38 | 而 | néng | can; able | 羊六畜之類而同一等 |
282 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 羊六畜之類而同一等 |
283 | 38 | 而 | ér | me | 羊六畜之類而同一等 |
284 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 羊六畜之類而同一等 |
285 | 38 | 而 | ér | possessive | 羊六畜之類而同一等 |
286 | 38 | 而 | ér | and; ca | 羊六畜之類而同一等 |
287 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 有族姓子學諸伎術 |
288 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 有族姓子學諸伎術 |
289 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有族姓子學諸伎術 |
290 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有族姓子學諸伎術 |
291 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有族姓子學諸伎術 |
292 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 有族姓子學諸伎術 |
293 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有族姓子學諸伎術 |
294 | 33 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為二法 |
295 | 33 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為二法 |
296 | 32 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
297 | 32 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
298 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
299 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
300 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
301 | 32 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
302 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
303 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
304 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
305 | 32 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
306 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
307 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
308 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
309 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
310 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
311 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
312 | 32 | 至 | zhì | to; until | 後不復得至涅槃道 |
313 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 後不復得至涅槃道 |
314 | 32 | 至 | zhì | extremely; very; most | 後不復得至涅槃道 |
315 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 後不復得至涅槃道 |
316 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 後不復得至涅槃道 |
317 | 32 | 得 | de | potential marker | 所謂得財物恒藏舉之 |
318 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所謂得財物恒藏舉之 |
319 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 所謂得財物恒藏舉之 |
320 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 所謂得財物恒藏舉之 |
321 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 所謂得財物恒藏舉之 |
322 | 32 | 得 | dé | de | 所謂得財物恒藏舉之 |
323 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 所謂得財物恒藏舉之 |
324 | 32 | 得 | dé | to result in | 所謂得財物恒藏舉之 |
325 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所謂得財物恒藏舉之 |
326 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 所謂得財物恒藏舉之 |
327 | 32 | 得 | dé | to be finished | 所謂得財物恒藏舉之 |
328 | 32 | 得 | de | result of degree | 所謂得財物恒藏舉之 |
329 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 所謂得財物恒藏舉之 |
330 | 32 | 得 | děi | satisfying | 所謂得財物恒藏舉之 |
331 | 32 | 得 | dé | to contract | 所謂得財物恒藏舉之 |
332 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所謂得財物恒藏舉之 |
333 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 所謂得財物恒藏舉之 |
334 | 32 | 得 | dé | to hear | 所謂得財物恒藏舉之 |
335 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 所謂得財物恒藏舉之 |
336 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 所謂得財物恒藏舉之 |
337 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所謂得財物恒藏舉之 |
338 | 31 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
339 | 31 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
340 | 31 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
341 | 31 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
342 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
343 | 31 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
344 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
345 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
346 | 30 | 汝 | rǔ | you; thou | 吾當為汝分別其義 |
347 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別其義 |
348 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別其義 |
349 | 30 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 吾當為汝分別其義 |
350 | 30 | 已 | yǐ | already | 已毀世尊教 |
351 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已毀世尊教 |
352 | 30 | 已 | yǐ | from | 已毀世尊教 |
353 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已毀世尊教 |
354 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已毀世尊教 |
355 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已毀世尊教 |
356 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已毀世尊教 |
357 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 已毀世尊教 |
358 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已毀世尊教 |
359 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已毀世尊教 |
360 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 已毀世尊教 |
361 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已毀世尊教 |
362 | 30 | 已 | yǐ | this | 已毀世尊教 |
363 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已毀世尊教 |
364 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已毀世尊教 |
365 | 29 | 無 | wú | no | 若無此二法 |
366 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無此二法 |
367 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 若無此二法 |
368 | 29 | 無 | wú | has not yet | 若無此二法 |
369 | 29 | 無 | mó | mo | 若無此二法 |
370 | 29 | 無 | wú | do not | 若無此二法 |
371 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無此二法 |
372 | 29 | 無 | wú | regardless of | 若無此二法 |
373 | 29 | 無 | wú | to not have | 若無此二法 |
374 | 29 | 無 | wú | um | 若無此二法 |
375 | 29 | 無 | wú | Wu | 若無此二法 |
376 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無此二法 |
377 | 29 | 無 | wú | not; non- | 若無此二法 |
378 | 29 | 無 | mó | mo | 若無此二法 |
379 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於家中有人分散此物 |
380 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於家中有人分散此物 |
381 | 29 | 即 | jí | at that time | 即於家中有人分散此物 |
382 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於家中有人分散此物 |
383 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於家中有人分散此物 |
384 | 29 | 即 | jí | if; but | 即於家中有人分散此物 |
385 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於家中有人分散此物 |
386 | 29 | 即 | jí | then; following | 即於家中有人分散此物 |
387 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於家中有人分散此物 |
388 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門 |
389 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門 |
390 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
391 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
392 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
393 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
394 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
395 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
396 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
397 | 28 | 作 | zuò | to do | 或習田作 |
398 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或習田作 |
399 | 28 | 作 | zuò | to start | 或習田作 |
400 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 或習田作 |
401 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或習田作 |
402 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 或習田作 |
403 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 或習田作 |
404 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 或習田作 |
405 | 28 | 作 | zuò | to rise | 或習田作 |
406 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 或習田作 |
407 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或習田作 |
408 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 或習田作 |
409 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或習田作 |
410 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦不與六畜共同 |
411 | 26 | 亦 | yì | but | 亦不與六畜共同 |
412 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不與六畜共同 |
413 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦不與六畜共同 |
414 | 26 | 亦 | yì | already | 亦不與六畜共同 |
415 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不與六畜共同 |
416 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦不與六畜共同 |
417 | 26 | 欲 | yù | desire | 勿思欲施 |
418 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 勿思欲施 |
419 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 勿思欲施 |
420 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 勿思欲施 |
421 | 26 | 欲 | yù | lust | 勿思欲施 |
422 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 勿思欲施 |
423 | 26 | 與 | yǔ | and | 便當與猪 |
424 | 26 | 與 | yǔ | to give | 便當與猪 |
425 | 26 | 與 | yǔ | together with | 便當與猪 |
426 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 便當與猪 |
427 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 便當與猪 |
428 | 26 | 與 | yù | to particate in | 便當與猪 |
429 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 便當與猪 |
430 | 26 | 與 | yù | to help | 便當與猪 |
431 | 26 | 與 | yǔ | for | 便當與猪 |
432 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 便當與猪 |
433 | 26 | 中 | zhōng | middle | 若著水中 |
434 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若著水中 |
435 | 26 | 中 | zhōng | China | 若著水中 |
436 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若著水中 |
437 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 若著水中 |
438 | 26 | 中 | zhōng | midday | 若著水中 |
439 | 26 | 中 | zhōng | inside | 若著水中 |
440 | 26 | 中 | zhōng | during | 若著水中 |
441 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 若著水中 |
442 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 若著水中 |
443 | 26 | 中 | zhōng | half | 若著水中 |
444 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若著水中 |
445 | 26 | 中 | zhōng | while | 若著水中 |
446 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若著水中 |
447 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若著水中 |
448 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 若著水中 |
449 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若著水中 |
450 | 26 | 中 | zhōng | middle | 若著水中 |
451 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 汝等今有果報之祐 |
452 | 25 | 今 | jīn | Jin | 汝等今有果報之祐 |
453 | 25 | 今 | jīn | modern | 汝等今有果報之祐 |
454 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝等今有果報之祐 |
455 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 使我弟子恭敬於法 |
456 | 25 | 我 | wǒ | self | 使我弟子恭敬於法 |
457 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 使我弟子恭敬於法 |
458 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我弟子恭敬於法 |
459 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 使我弟子恭敬於法 |
460 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我弟子恭敬於法 |
461 | 25 | 我 | wǒ | ga | 使我弟子恭敬於法 |
462 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 使我弟子恭敬於法 |
463 | 25 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 今尊者舍利弗 |
464 | 25 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 今尊者舍利弗 |
465 | 24 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 王阿闍世有象 |
466 | 24 | 象 | xiàng | elephant | 王阿闍世有象 |
467 | 24 | 象 | xiàng | ivory | 王阿闍世有象 |
468 | 24 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 王阿闍世有象 |
469 | 24 | 象 | xiàng | premier | 王阿闍世有象 |
470 | 24 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 王阿闍世有象 |
471 | 24 | 象 | xiàng | phenomena | 王阿闍世有象 |
472 | 24 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 王阿闍世有象 |
473 | 24 | 象 | xiàng | image commentary | 王阿闍世有象 |
474 | 24 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 王阿闍世有象 |
475 | 24 | 象 | xiàng | Xiang | 王阿闍世有象 |
476 | 24 | 象 | xiàng | to imitate | 王阿闍世有象 |
477 | 24 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 王阿闍世有象 |
478 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 分散異處 |
479 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 分散異處 |
480 | 23 | 處 | chù | location | 分散異處 |
481 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 分散異處 |
482 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 分散異處 |
483 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 分散異處 |
484 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 分散異處 |
485 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 分散異處 |
486 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 分散異處 |
487 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 分散異處 |
488 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 分散異處 |
489 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 分散異處 |
490 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 分散異處 |
491 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 分散異處 |
492 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 分散異處 |
493 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 分散異處 |
494 | 22 | 二 | èr | two | 有二妙法擁護世間 |
495 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二妙法擁護世間 |
496 | 22 | 二 | èr | second | 有二妙法擁護世間 |
497 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二妙法擁護世間 |
498 | 22 | 二 | èr | another; the other | 有二妙法擁護世間 |
499 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 有二妙法擁護世間 |
500 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二妙法擁護世間 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
比丘 |
|
|
|
便 | biàn | then; atha | |
难陀 | 難陀 | nántuó | Nanda |
曰 | yuē | said; ukta | |
时 | 時 |
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
北方 | 98 | The North | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
方正 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释翅瘦 | 釋翅瘦 | 115 | Śākyesu |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
提婆达兜 | 提婆達兜 | 116 | Devadatta |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
行思 | 120 | Xingsi | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
正使 | 122 | Chief Envoy |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
二法 | 195 |
|
|
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见法 | 見法 | 106 |
|
戒律 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
静室 | 靜室 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
空无 | 空無 | 107 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
念法 | 110 |
|
|
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
四天下 | 115 | the four continents | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
我身 | 119 | I; myself | |
我慢 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信施 | 120 | trust in charity | |
行法 | 120 | cultivation method | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆斯 | 優婆斯 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正治 | 122 | right effort | |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天在虚空中 | 諸天在虛空中 | 122 | there in devas in the air |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|