Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 150 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
2 150 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
3 85 爾時 ěr shí at that time 爾時
4 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
5 83 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘白世尊曰
6 83 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘白世尊曰
7 83 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘白世尊曰
8 79 便 biàn convenient; handy; easy 我便有恥
9 79 便 biàn advantageous 我便有恥
10 79 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 我便有恥
11 79 便 pián fat; obese 我便有恥
12 79 便 biàn to make easy 我便有恥
13 79 便 biàn an unearned advantage 我便有恥
14 79 便 biàn ordinary; plain 我便有恥
15 79 便 biàn in passing 我便有恥
16 79 便 biàn informal 我便有恥
17 79 便 biàn appropriate; suitable 我便有恥
18 79 便 biàn an advantageous occasion 我便有恥
19 79 便 biàn stool 我便有恥
20 79 便 pián quiet; quiet and comfortable 我便有恥
21 79 便 biàn proficient; skilled 我便有恥
22 79 便 pián shrewd; slick; good with words 我便有恥
23 78 zhī to go 所謂得財物恒藏舉之
24 78 zhī to arrive; to go 所謂得財物恒藏舉之
25 78 zhī is 所謂得財物恒藏舉之
26 78 zhī to use 所謂得財物恒藏舉之
27 78 zhī Zhi 所謂得財物恒藏舉之
28 78 zhī winding 所謂得財物恒藏舉之
29 70 難陀 nántuó Nanda 尊者難陀著極妙之衣
30 68 yuē to speak; to say 有比丘白世尊曰
31 68 yuē Kangxi radical 73 有比丘白世尊曰
32 68 yuē to be called 有比丘白世尊曰
33 68 yuē said; ukta 有比丘白世尊曰
34 64 shí time; a point or period of time
35 64 shí a season; a quarter of a year
36 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day
37 64 shí fashionable
38 64 shí fate; destiny; luck
39 64 shí occasion; opportunity; chance
40 64 shí tense
41 64 shí particular; special
42 64 shí to plant; to cultivate
43 64 shí an era; a dynasty
44 64 shí time [abstract]
45 64 shí seasonal
46 64 shí to wait upon
47 64 shí hour
48 64 shí appropriate; proper; timely
49 64 shí Shi
50 64 shí a present; currentlt
51 64 shí time; kāla
52 64 shí at that time; samaya
53 55 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
54 55 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
55 55 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
56 55 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
57 55 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
58 55 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
59 55 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
60 53 wéi to act as; to serve 云何為二法
61 53 wéi to change into; to become 云何為二法
62 53 wéi to be; is 云何為二法
63 53 wéi to do 云何為二法
64 53 wèi to support; to help 云何為二法
65 53 wéi to govern 云何為二法
66 53 wèi to be; bhū 云何為二法
67 53 zhě ca 得財藏舉者也
68 48 infix potential marker 世間則不別有父
69 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
70 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
71 46 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
72 46 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
73 46 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
74 46 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
75 46 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
76 46 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
77 46 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
78 46 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
79 46 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
80 46 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
81 44 如來 rúlái Tathagata 則有大過於如來所
82 44 如來 Rúlái Tathagata 則有大過於如來所
83 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 則有大過於如來所
84 43 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
85 43 gào to request 世尊告諸比丘
86 43 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
87 43 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
88 43 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
89 43 gào to reach 世尊告諸比丘
90 43 gào an announcement 世尊告諸比丘
91 43 gào a party 世尊告諸比丘
92 43 gào a vacation 世尊告諸比丘
93 43 gào Gao 世尊告諸比丘
94 43 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
95 43 method; way 使我弟子恭敬於法
96 43 France 使我弟子恭敬於法
97 43 the law; rules; regulations 使我弟子恭敬於法
98 43 the teachings of the Buddha; Dharma 使我弟子恭敬於法
99 43 a standard; a norm 使我弟子恭敬於法
100 43 an institution 使我弟子恭敬於法
101 43 to emulate 使我弟子恭敬於法
102 43 magic; a magic trick 使我弟子恭敬於法
103 43 punishment 使我弟子恭敬於法
104 43 Fa 使我弟子恭敬於法
105 43 a precedent 使我弟子恭敬於法
106 43 a classification of some kinds of Han texts 使我弟子恭敬於法
107 43 relating to a ceremony or rite 使我弟子恭敬於法
108 43 Dharma 使我弟子恭敬於法
109 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 使我弟子恭敬於法
110 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 使我弟子恭敬於法
111 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 使我弟子恭敬於法
112 43 quality; characteristic 使我弟子恭敬於法
113 42 rén person; people; a human being 世有二人
114 42 rén Kangxi radical 9 世有二人
115 42 rén a kind of person 世有二人
116 42 rén everybody 世有二人
117 42 rén adult 世有二人
118 42 rén somebody; others 世有二人
119 42 rén an upright person 世有二人
120 42 rén person; manuṣya 世有二人
121 42 to go; to 即於家中有人分散此物
122 42 to rely on; to depend on 即於家中有人分散此物
123 42 Yu 即於家中有人分散此物
124 42 a crow 即於家中有人分散此物
125 38 to go back; to return 復有得物而喜與人
126 38 to resume; to restart 復有得物而喜與人
127 38 to do in detail 復有得物而喜與人
128 38 to restore 復有得物而喜與人
129 38 to respond; to reply to 復有得物而喜與人
130 38 Fu; Return 復有得物而喜與人
131 38 to retaliate; to reciprocate 復有得物而喜與人
132 38 to avoid forced labor or tax 復有得物而喜與人
133 38 Fu 復有得物而喜與人
134 38 doubled; to overlapping; folded 復有得物而喜與人
135 38 a lined garment with doubled thickness 復有得物而喜與人
136 38 ér Kangxi radical 126 羊六畜之類而同一等
137 38 ér as if; to seem like 羊六畜之類而同一等
138 38 néng can; able 羊六畜之類而同一等
139 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 羊六畜之類而同一等
140 38 ér to arrive; up to 羊六畜之類而同一等
141 32 wén to hear 聞如是
142 32 wén Wen 聞如是
143 32 wén sniff at; to smell 聞如是
144 32 wén to be widely known 聞如是
145 32 wén to confirm; to accept 聞如是
146 32 wén information 聞如是
147 32 wèn famous; well known 聞如是
148 32 wén knowledge; learning 聞如是
149 32 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
150 32 wén to question 聞如是
151 32 wén heard; śruta 聞如是
152 32 wén hearing; śruti 聞如是
153 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
154 32 zhì Kangxi radical 133 後不復得至涅槃道
155 32 zhì to arrive 後不復得至涅槃道
156 32 zhì approach; upagama 後不復得至涅槃道
157 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所謂得財物恒藏舉之
158 32 děi to want to; to need to 所謂得財物恒藏舉之
159 32 děi must; ought to 所謂得財物恒藏舉之
160 32 de 所謂得財物恒藏舉之
161 32 de infix potential marker 所謂得財物恒藏舉之
162 32 to result in 所謂得財物恒藏舉之
163 32 to be proper; to fit; to suit 所謂得財物恒藏舉之
164 32 to be satisfied 所謂得財物恒藏舉之
165 32 to be finished 所謂得財物恒藏舉之
166 32 děi satisfying 所謂得財物恒藏舉之
167 32 to contract 所謂得財物恒藏舉之
168 32 to hear 所謂得財物恒藏舉之
169 32 to have; there is 所謂得財物恒藏舉之
170 32 marks time passed 所謂得財物恒藏舉之
171 32 obtain; attain; prāpta 所謂得財物恒藏舉之
172 31 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
173 31 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
174 31 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
175 31 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
176 31 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
177 31 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
178 30 Ru River 吾當為汝分別其義
179 30 Ru 吾當為汝分別其義
180 30 Kangxi radical 49 已毀世尊教
181 30 to bring to an end; to stop 已毀世尊教
182 30 to complete 已毀世尊教
183 30 to demote; to dismiss 已毀世尊教
184 30 to recover from an illness 已毀世尊教
185 30 former; pūrvaka 已毀世尊教
186 29 Kangxi radical 71 若無此二法
187 29 to not have; without 若無此二法
188 29 mo 若無此二法
189 29 to not have 若無此二法
190 29 Wu 若無此二法
191 29 mo 若無此二法
192 29 to be near by; to be close to 即於家中有人分散此物
193 29 at that time 即於家中有人分散此物
194 29 to be exactly the same as; to be thus 即於家中有人分散此物
195 29 supposed; so-called 即於家中有人分散此物
196 29 to arrive at; to ascend 即於家中有人分散此物
197 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門
198 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門
199 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
200 28 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
201 28 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
202 28 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
203 28 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
204 28 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
205 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
206 28 zuò to do 或習田作
207 28 zuò to act as; to serve as 或習田作
208 28 zuò to start 或習田作
209 28 zuò a writing; a work 或習田作
210 28 zuò to dress as; to be disguised as 或習田作
211 28 zuō to create; to make 或習田作
212 28 zuō a workshop 或習田作
213 28 zuō to write; to compose 或習田作
214 28 zuò to rise 或習田作
215 28 zuò to be aroused 或習田作
216 28 zuò activity; action; undertaking 或習田作
217 28 zuò to regard as 或習田作
218 28 zuò action; kāraṇa 或習田作
219 26 Yi 亦不與六畜共同
220 26 desire 勿思欲施
221 26 to desire; to wish 勿思欲施
222 26 to desire; to intend 勿思欲施
223 26 lust 勿思欲施
224 26 desire; intention; wish; kāma 勿思欲施
225 26 to give 便當與猪
226 26 to accompany 便當與猪
227 26 to particate in 便當與猪
228 26 of the same kind 便當與猪
229 26 to help 便當與猪
230 26 for 便當與猪
231 26 zhōng middle 若著水中
232 26 zhōng medium; medium sized 若著水中
233 26 zhōng China 若著水中
234 26 zhòng to hit the mark 若著水中
235 26 zhōng midday 若著水中
236 26 zhōng inside 若著水中
237 26 zhōng during 若著水中
238 26 zhōng Zhong 若著水中
239 26 zhōng intermediary 若著水中
240 26 zhōng half 若著水中
241 26 zhòng to reach; to attain 若著水中
242 26 zhòng to suffer; to infect 若著水中
243 26 zhòng to obtain 若著水中
244 26 zhòng to pass an exam 若著水中
245 26 zhōng middle 若著水中
246 25 jīn today; present; now 汝等今有果報之祐
247 25 jīn Jin 汝等今有果報之祐
248 25 jīn modern 汝等今有果報之祐
249 25 jīn now; adhunā 汝等今有果報之祐
250 25 self 使我弟子恭敬於法
251 25 [my] dear 使我弟子恭敬於法
252 25 Wo 使我弟子恭敬於法
253 25 self; atman; attan 使我弟子恭敬於法
254 25 ga 使我弟子恭敬於法
255 25 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 今尊者舍利弗
256 25 尊者 zūnzhě senior monk; elder 今尊者舍利弗
257 24 xiàng figure; image; appearance 王阿闍世有象
258 24 xiàng elephant 王阿闍世有象
259 24 xiàng ivory 王阿闍世有象
260 24 xiàng to be like; to seem 王阿闍世有象
261 24 xiàng premier 王阿闍世有象
262 24 xiàng a representation; an icon; an effigy 王阿闍世有象
263 24 xiàng phenomena 王阿闍世有象
264 24 xiàng a decree; an ordinance; a law 王阿闍世有象
265 24 xiàng image commentary 王阿闍世有象
266 24 xiàng a kind of weapon 王阿闍世有象
267 24 xiàng Xiang 王阿闍世有象
268 24 xiàng to imitate 王阿闍世有象
269 24 xiàng elephant; gaja 王阿闍世有象
270 23 chù a place; location; a spot; a point 分散異處
271 23 chǔ to reside; to live; to dwell 分散異處
272 23 chù an office; a department; a bureau 分散異處
273 23 chù a part; an aspect 分散異處
274 23 chǔ to be in; to be in a position of 分散異處
275 23 chǔ to get along with 分散異處
276 23 chǔ to deal with; to manage 分散異處
277 23 chǔ to punish; to sentence 分散異處
278 23 chǔ to stop; to pause 分散異處
279 23 chǔ to be associated with 分散異處
280 23 chǔ to situate; to fix a place for 分散異處
281 23 chǔ to occupy; to control 分散異處
282 23 chù circumstances; situation 分散異處
283 23 chù an occasion; a time 分散異處
284 23 chù position; sthāna 分散異處
285 22 èr two 有二妙法擁護世間
286 22 èr Kangxi radical 7 有二妙法擁護世間
287 22 èr second 有二妙法擁護世間
288 22 èr twice; double; di- 有二妙法擁護世間
289 22 èr more than one kind 有二妙法擁護世間
290 22 èr two; dvā; dvi 有二妙法擁護世間
291 22 èr both; dvaya 有二妙法擁護世間
292 21 niàn to read aloud 善思念之
293 21 niàn to remember; to expect 善思念之
294 21 niàn to miss 善思念之
295 21 niàn to consider 善思念之
296 21 niàn to recite; to chant 善思念之
297 21 niàn to show affection for 善思念之
298 21 niàn a thought; an idea 善思念之
299 21 niàn twenty 善思念之
300 21 niàn memory 善思念之
301 21 niàn an instant 善思念之
302 21 niàn Nian 善思念之
303 21 niàn mindfulness; smrti 善思念之
304 21 niàn a thought; citta 善思念之
305 21 qiān one thousand 南北長二十一千由旬
306 21 qiān many; numerous; countless 南北長二十一千由旬
307 21 qiān a cheat; swindler 南北長二十一千由旬
308 21 qiān Qian 南北長二十一千由旬
309 20 jiàn to see 遙見世尊
310 20 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊
311 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊
312 20 jiàn refer to; for details see 遙見世尊
313 20 jiàn to listen to 遙見世尊
314 20 jiàn to meet 遙見世尊
315 20 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊
316 20 jiàn let me; kindly 遙見世尊
317 20 jiàn Jian 遙見世尊
318 20 xiàn to appear 遙見世尊
319 20 xiàn to introduce 遙見世尊
320 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊
321 20 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊
322 20 to fly 當習有慚
323 20 to practice; to exercise 當習有慚
324 20 to be familiar with 當習有慚
325 20 a habit; a custom 當習有慚
326 20 a trusted aide; a close acquaintance 當習有慚
327 20 to teach 當習有慚
328 20 flapping 當習有慚
329 20 Xi 當習有慚
330 20 cultivated; bhāvita 當習有慚
331 20 latent tendencies; predisposition 當習有慚
332 20 to use; to grasp 以其世間有此二法擁護世間
333 20 to rely on 以其世間有此二法擁護世間
334 20 to regard 以其世間有此二法擁護世間
335 20 to be able to 以其世間有此二法擁護世間
336 20 to order; to command 以其世間有此二法擁護世間
337 20 used after a verb 以其世間有此二法擁護世間
338 20 a reason; a cause 以其世間有此二法擁護世間
339 20 Israel 以其世間有此二法擁護世間
340 20 Yi 以其世間有此二法擁護世間
341 20 use; yogena 以其世間有此二法擁護世間
342 20 bái white 有比丘白世尊曰
343 20 bái Kangxi radical 106 有比丘白世尊曰
344 20 bái plain 有比丘白世尊曰
345 20 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 有比丘白世尊曰
346 20 bái pure; clean; stainless 有比丘白世尊曰
347 20 bái bright 有比丘白世尊曰
348 20 bái a wrongly written character 有比丘白世尊曰
349 20 bái clear 有比丘白世尊曰
350 20 bái true; sincere; genuine 有比丘白世尊曰
351 20 bái reactionary 有比丘白世尊曰
352 20 bái a wine cup 有比丘白世尊曰
353 20 bái a spoken part in an opera 有比丘白世尊曰
354 20 bái a dialect 有比丘白世尊曰
355 20 bái to understand 有比丘白世尊曰
356 20 bái to report 有比丘白世尊曰
357 20 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 有比丘白世尊曰
358 20 bái empty; blank 有比丘白世尊曰
359 20 bái free 有比丘白世尊曰
360 20 bái to stare coldly; a scornful look 有比丘白世尊曰
361 20 bái relating to funerals 有比丘白世尊曰
362 20 bái Bai 有比丘白世尊曰
363 20 bái vernacular; spoken language 有比丘白世尊曰
364 20 bái a symbol for silver 有比丘白世尊曰
365 20 bái clean; avadāta 有比丘白世尊曰
366 20 bái white; śukla; pāṇḍara 有比丘白世尊曰
367 19 one
368 19 Kangxi radical 1
369 19 pure; concentrated
370 19 first
371 19 the same
372 19 sole; single
373 19 a very small amount
374 19 Yi
375 19 other
376 19 to unify
377 19 accidentally; coincidentally
378 19 abruptly; suddenly
379 19 one; eka
380 19 woman 彼巷有一梵志婦
381 19 daughter-in-law 彼巷有一梵志婦
382 19 married woman 彼巷有一梵志婦
383 19 wife 彼巷有一梵志婦
384 19 wife; bhāryā 彼巷有一梵志婦
385 19 Qi 以其世間有此二法擁護世間
386 19 zuò to sit 便從坐起而去
387 19 zuò to ride 便從坐起而去
388 19 zuò to visit 便從坐起而去
389 19 zuò a seat 便從坐起而去
390 19 zuò to hold fast to; to stick to 便從坐起而去
391 19 zuò to be in a position 便從坐起而去
392 19 zuò to convict; to try 便從坐起而去
393 19 zuò to stay 便從坐起而去
394 19 zuò to kneel 便從坐起而去
395 19 zuò to violate 便從坐起而去
396 19 zuò to sit; niṣad 便從坐起而去
397 19 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 便從坐起而去
398 19 wèi to call 是謂二人無有厭足而取命終
399 19 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂二人無有厭足而取命終
400 19 wèi to speak to; to address 是謂二人無有厭足而取命終
401 19 wèi to treat as; to regard as 是謂二人無有厭足而取命終
402 19 wèi introducing a condition situation 是謂二人無有厭足而取命終
403 19 wèi to speak to; to address 是謂二人無有厭足而取命終
404 19 wèi to think 是謂二人無有厭足而取命終
405 19 wèi for; is to be 是謂二人無有厭足而取命終
406 19 wèi to make; to cause 是謂二人無有厭足而取命終
407 19 wèi principle; reason 是謂二人無有厭足而取命終
408 19 wèi Wei 是謂二人無有厭足而取命終
409 18 無有 wú yǒu there is not 無有厭足而取命終
410 18 無有 wú yǒu non-existence 無有厭足而取命終
411 18 cóng to follow 有二比丘從遠方來
412 18 cóng to comply; to submit; to defer 有二比丘從遠方來
413 18 cóng to participate in something 有二比丘從遠方來
414 18 cóng to use a certain method or principle 有二比丘從遠方來
415 18 cóng something secondary 有二比丘從遠方來
416 18 cóng remote relatives 有二比丘從遠方來
417 18 cóng secondary 有二比丘從遠方來
418 18 cóng to go on; to advance 有二比丘從遠方來
419 18 cōng at ease; informal 有二比丘從遠方來
420 18 zòng a follower; a supporter 有二比丘從遠方來
421 18 zòng to release 有二比丘從遠方來
422 18 zòng perpendicular; longitudinal 有二比丘從遠方來
423 18 zhī to know 諸賢當知
424 18 zhī to comprehend 諸賢當知
425 18 zhī to inform; to tell 諸賢當知
426 18 zhī to administer 諸賢當知
427 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 諸賢當知
428 18 zhī to be close friends 諸賢當知
429 18 zhī to feel; to sense; to perceive 諸賢當知
430 18 zhī to receive; to entertain 諸賢當知
431 18 zhī knowledge 諸賢當知
432 18 zhī consciousness; perception 諸賢當知
433 18 zhī a close friend 諸賢當知
434 18 zhì wisdom 諸賢當知
435 18 zhì Zhi 諸賢當知
436 18 zhī to appreciate 諸賢當知
437 18 zhī to make known 諸賢當知
438 18 zhī to have control over 諸賢當知
439 18 zhī to expect; to foresee 諸賢當知
440 18 zhī Understanding 諸賢當知
441 18 zhī know; jña 諸賢當知
442 17 xué to study; to learn 當作是學
443 17 xué to imitate 當作是學
444 17 xué a school; an academy 當作是學
445 17 xué to understand 當作是學
446 17 xué learning; acquired knowledge 當作是學
447 17 xué learned 當作是學
448 17 xué student; learning; śikṣā 當作是學
449 17 xué a learner 當作是學
450 16 wǎng to go (in a direction) 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
451 16 wǎng in the past 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
452 16 wǎng to turn toward 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
453 16 wǎng to be friends with; to have a social connection with 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
454 16 wǎng to send a gift 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
455 16 wǎng former times 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
456 16 wǎng someone who has passed away 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
457 16 wǎng to go; gam 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
458 16 chēng to call; to address 長老比丘於三處便有名稱
459 16 chèn to suit; to match; to suit 長老比丘於三處便有名稱
460 16 chēng to say; to describe 長老比丘於三處便有名稱
461 16 chēng to weigh 長老比丘於三處便有名稱
462 16 chèng to weigh 長老比丘於三處便有名稱
463 16 chēng to praise; to commend 長老比丘於三處便有名稱
464 16 chēng to name; to designate 長老比丘於三處便有名稱
465 16 chēng a name; an appellation 長老比丘於三處便有名稱
466 16 chēng to claim to be; to proclaim oneself 長老比丘於三處便有名稱
467 16 chēng to raise; to lift up 長老比丘於三處便有名稱
468 16 chèn to pretend 長老比丘於三處便有名稱
469 16 chēng to consider; to evaluate 長老比丘於三處便有名稱
470 16 chēng to bow to; to defer to 長老比丘於三處便有名稱
471 16 chèng scales 長老比丘於三處便有名稱
472 16 chèng a standard weight 長老比丘於三處便有名稱
473 16 chēng reputation 長老比丘於三處便有名稱
474 16 chèng a steelyard 長老比丘於三處便有名稱
475 16 chēng mentioned; āmnāta 長老比丘於三處便有名稱
476 16 sufficient; enough 婆羅門婦頭面禮世尊足
477 16 Kangxi radical 157 婆羅門婦頭面禮世尊足
478 16 foot 婆羅門婦頭面禮世尊足
479 16 to attain; to suffice; to be qualified 婆羅門婦頭面禮世尊足
480 16 to satisfy 婆羅門婦頭面禮世尊足
481 16 leg 婆羅門婦頭面禮世尊足
482 16 football 婆羅門婦頭面禮世尊足
483 16 sound of footsteps; patter 婆羅門婦頭面禮世尊足
484 16 permitted 婆羅門婦頭面禮世尊足
485 16 to amount to; worthy 婆羅門婦頭面禮世尊足
486 16 Zu 婆羅門婦頭面禮世尊足
487 16 to step; to tread 婆羅門婦頭面禮世尊足
488 16 to stop; to halt 婆羅門婦頭面禮世尊足
489 16 prosperous 婆羅門婦頭面禮世尊足
490 16 excessive 婆羅門婦頭面禮世尊足
491 16 Contented 婆羅門婦頭面禮世尊足
492 16 foot; pāda 婆羅門婦頭面禮世尊足
493 16 satisfied; tṛpta 婆羅門婦頭面禮世尊足
494 16 jiāo to teach; to educate; to instruct 毀世尊教
495 16 jiào a school of thought; a sect 毀世尊教
496 16 jiào to make; to cause 毀世尊教
497 16 jiào religion 毀世尊教
498 16 jiào instruction; a teaching 毀世尊教
499 16 jiào Jiao 毀世尊教
500 16 jiào a directive; an order 毀世尊教

Frequencies of all Words

Top 1045

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 150 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
2 150 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
3 110 shì is; are; am; to be 當作是學
4 110 shì is exactly 當作是學
5 110 shì is suitable; is in contrast 當作是學
6 110 shì this; that; those 當作是學
7 110 shì really; certainly 當作是學
8 110 shì correct; yes; affirmative 當作是學
9 110 shì true 當作是學
10 110 shì is; has; exists 當作是學
11 110 shì used between repetitions of a word 當作是學
12 110 shì a matter; an affair 當作是學
13 110 shì Shi 當作是學
14 110 shì is; bhū 當作是學
15 110 shì this; idam 當作是學
16 94 this; these 若無此二法
17 94 in this way 若無此二法
18 94 otherwise; but; however; so 若無此二法
19 94 at this time; now; here 若無此二法
20 94 this; here; etad 若無此二法
21 85 爾時 ěr shí at that time 爾時
22 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
23 83 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘白世尊曰
24 83 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘白世尊曰
25 83 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘白世尊曰
26 79 便 biàn convenient; handy; easy 我便有恥
27 79 便 biàn advantageous 我便有恥
28 79 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 我便有恥
29 79 便 pián fat; obese 我便有恥
30 79 便 biàn to make easy 我便有恥
31 79 便 biàn an unearned advantage 我便有恥
32 79 便 biàn ordinary; plain 我便有恥
33 79 便 biàn if only; so long as; to the contrary 我便有恥
34 79 便 biàn in passing 我便有恥
35 79 便 biàn informal 我便有恥
36 79 便 biàn right away; then; right after 我便有恥
37 79 便 biàn appropriate; suitable 我便有恥
38 79 便 biàn an advantageous occasion 我便有恥
39 79 便 biàn stool 我便有恥
40 79 便 pián quiet; quiet and comfortable 我便有恥
41 79 便 biàn proficient; skilled 我便有恥
42 79 便 biàn even if; even though 我便有恥
43 79 便 pián shrewd; slick; good with words 我便有恥
44 79 便 biàn then; atha 我便有恥
45 78 zhī him; her; them; that 所謂得財物恒藏舉之
46 78 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所謂得財物恒藏舉之
47 78 zhī to go 所謂得財物恒藏舉之
48 78 zhī this; that 所謂得財物恒藏舉之
49 78 zhī genetive marker 所謂得財物恒藏舉之
50 78 zhī it 所謂得財物恒藏舉之
51 78 zhī in; in regards to 所謂得財物恒藏舉之
52 78 zhī all 所謂得財物恒藏舉之
53 78 zhī and 所謂得財物恒藏舉之
54 78 zhī however 所謂得財物恒藏舉之
55 78 zhī if 所謂得財物恒藏舉之
56 78 zhī then 所謂得財物恒藏舉之
57 78 zhī to arrive; to go 所謂得財物恒藏舉之
58 78 zhī is 所謂得財物恒藏舉之
59 78 zhī to use 所謂得財物恒藏舉之
60 78 zhī Zhi 所謂得財物恒藏舉之
61 78 zhī winding 所謂得財物恒藏舉之
62 70 難陀 nántuó Nanda 尊者難陀著極妙之衣
63 68 yuē to speak; to say 有比丘白世尊曰
64 68 yuē Kangxi radical 73 有比丘白世尊曰
65 68 yuē to be called 有比丘白世尊曰
66 68 yuē particle without meaning 有比丘白世尊曰
67 68 yuē said; ukta 有比丘白世尊曰
68 64 shí time; a point or period of time
69 64 shí a season; a quarter of a year
70 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day
71 64 shí at that time
72 64 shí fashionable
73 64 shí fate; destiny; luck
74 64 shí occasion; opportunity; chance
75 64 shí tense
76 64 shí particular; special
77 64 shí to plant; to cultivate
78 64 shí hour (measure word)
79 64 shí an era; a dynasty
80 64 shí time [abstract]
81 64 shí seasonal
82 64 shí frequently; often
83 64 shí occasionally; sometimes
84 64 shí on time
85 64 shí this; that
86 64 shí to wait upon
87 64 shí hour
88 64 shí appropriate; proper; timely
89 64 shí Shi
90 64 shí a present; currentlt
91 64 shí time; kāla
92 64 shí at that time; samaya
93 64 shí then; atha
94 61 yǒu is; are; to exist 有二妙法擁護世間
95 61 yǒu to have; to possess 有二妙法擁護世間
96 61 yǒu indicates an estimate 有二妙法擁護世間
97 61 yǒu indicates a large quantity 有二妙法擁護世間
98 61 yǒu indicates an affirmative response 有二妙法擁護世間
99 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二妙法擁護世間
100 61 yǒu used to compare two things 有二妙法擁護世間
101 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二妙法擁護世間
102 61 yǒu used before the names of dynasties 有二妙法擁護世間
103 61 yǒu a certain thing; what exists 有二妙法擁護世間
104 61 yǒu multiple of ten and ... 有二妙法擁護世間
105 61 yǒu abundant 有二妙法擁護世間
106 61 yǒu purposeful 有二妙法擁護世間
107 61 yǒu You 有二妙法擁護世間
108 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二妙法擁護世間
109 61 yǒu becoming; bhava 有二妙法擁護世間
110 57 that; those 彼作是功力而獲財物
111 57 another; the other 彼作是功力而獲財物
112 57 that; tad 彼作是功力而獲財物
113 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
114 55 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
115 55 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
116 55 suǒ it 諸比丘聞佛所說
117 55 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
118 55 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
119 55 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
120 55 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
121 55 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
122 55 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
123 55 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
124 55 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
125 55 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
126 55 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
127 53 wèi for; to 云何為二法
128 53 wèi because of 云何為二法
129 53 wéi to act as; to serve 云何為二法
130 53 wéi to change into; to become 云何為二法
131 53 wéi to be; is 云何為二法
132 53 wéi to do 云何為二法
133 53 wèi for 云何為二法
134 53 wèi because of; for; to 云何為二法
135 53 wèi to 云何為二法
136 53 wéi in a passive construction 云何為二法
137 53 wéi forming a rehetorical question 云何為二法
138 53 wéi forming an adverb 云何為二法
139 53 wéi to add emphasis 云何為二法
140 53 wèi to support; to help 云何為二法
141 53 wéi to govern 云何為二法
142 53 wèi to be; bhū 云何為二法
143 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 得財藏舉者也
144 53 zhě that 得財藏舉者也
145 53 zhě nominalizing function word 得財藏舉者也
146 53 zhě used to mark a definition 得財藏舉者也
147 53 zhě used to mark a pause 得財藏舉者也
148 53 zhě topic marker; that; it 得財藏舉者也
149 53 zhuó according to 得財藏舉者也
150 53 zhě ca 得財藏舉者也
151 49 dāng to be; to act as; to serve as 當習有慚
152 49 dāng at or in the very same; be apposite 當習有慚
153 49 dāng dang (sound of a bell) 當習有慚
154 49 dāng to face 當習有慚
155 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當習有慚
156 49 dāng to manage; to host 當習有慚
157 49 dāng should 當習有慚
158 49 dāng to treat; to regard as 當習有慚
159 49 dǎng to think 當習有慚
160 49 dàng suitable; correspond to 當習有慚
161 49 dǎng to be equal 當習有慚
162 49 dàng that 當習有慚
163 49 dāng an end; top 當習有慚
164 49 dàng clang; jingle 當習有慚
165 49 dāng to judge 當習有慚
166 49 dǎng to bear on one's shoulder 當習有慚
167 49 dàng the same 當習有慚
168 49 dàng to pawn 當習有慚
169 49 dàng to fail [an exam] 當習有慚
170 49 dàng a trap 當習有慚
171 49 dàng a pawned item 當習有慚
172 49 dāng will be; bhaviṣyati 當習有慚
173 48 not; no 世間則不別有父
174 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 世間則不別有父
175 48 as a correlative 世間則不別有父
176 48 no (answering a question) 世間則不別有父
177 48 forms a negative adjective from a noun 世間則不別有父
178 48 at the end of a sentence to form a question 世間則不別有父
179 48 to form a yes or no question 世間則不別有父
180 48 infix potential marker 世間則不別有父
181 48 no; na 世間則不別有父
182 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
183 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
184 46 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
185 46 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
186 46 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
187 46 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
188 46 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
189 46 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
190 46 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
191 46 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
192 46 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
193 46 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
194 44 如來 rúlái Tathagata 則有大過於如來所
195 44 如來 Rúlái Tathagata 則有大過於如來所
196 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 則有大過於如來所
197 43 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
198 43 gào to request 世尊告諸比丘
199 43 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
200 43 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
201 43 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
202 43 gào to reach 世尊告諸比丘
203 43 gào an announcement 世尊告諸比丘
204 43 gào a party 世尊告諸比丘
205 43 gào a vacation 世尊告諸比丘
206 43 gào Gao 世尊告諸比丘
207 43 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
208 43 method; way 使我弟子恭敬於法
209 43 France 使我弟子恭敬於法
210 43 the law; rules; regulations 使我弟子恭敬於法
211 43 the teachings of the Buddha; Dharma 使我弟子恭敬於法
212 43 a standard; a norm 使我弟子恭敬於法
213 43 an institution 使我弟子恭敬於法
214 43 to emulate 使我弟子恭敬於法
215 43 magic; a magic trick 使我弟子恭敬於法
216 43 punishment 使我弟子恭敬於法
217 43 Fa 使我弟子恭敬於法
218 43 a precedent 使我弟子恭敬於法
219 43 a classification of some kinds of Han texts 使我弟子恭敬於法
220 43 relating to a ceremony or rite 使我弟子恭敬於法
221 43 Dharma 使我弟子恭敬於法
222 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 使我弟子恭敬於法
223 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 使我弟子恭敬於法
224 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 使我弟子恭敬於法
225 43 quality; characteristic 使我弟子恭敬於法
226 42 rén person; people; a human being 世有二人
227 42 rén Kangxi radical 9 世有二人
228 42 rén a kind of person 世有二人
229 42 rén everybody 世有二人
230 42 rén adult 世有二人
231 42 rén somebody; others 世有二人
232 42 rén an upright person 世有二人
233 42 rén person; manuṣya 世有二人
234 42 in; at 即於家中有人分散此物
235 42 in; at 即於家中有人分散此物
236 42 in; at; to; from 即於家中有人分散此物
237 42 to go; to 即於家中有人分散此物
238 42 to rely on; to depend on 即於家中有人分散此物
239 42 to go to; to arrive at 即於家中有人分散此物
240 42 from 即於家中有人分散此物
241 42 give 即於家中有人分散此物
242 42 oppposing 即於家中有人分散此物
243 42 and 即於家中有人分散此物
244 42 compared to 即於家中有人分散此物
245 42 by 即於家中有人分散此物
246 42 and; as well as 即於家中有人分散此物
247 42 for 即於家中有人分散此物
248 42 Yu 即於家中有人分散此物
249 42 a crow 即於家中有人分散此物
250 42 whew; wow 即於家中有人分散此物
251 42 near to; antike 即於家中有人分散此物
252 38 again; more; repeatedly 復有得物而喜與人
253 38 to go back; to return 復有得物而喜與人
254 38 to resume; to restart 復有得物而喜與人
255 38 to do in detail 復有得物而喜與人
256 38 to restore 復有得物而喜與人
257 38 to respond; to reply to 復有得物而喜與人
258 38 after all; and then 復有得物而喜與人
259 38 even if; although 復有得物而喜與人
260 38 Fu; Return 復有得物而喜與人
261 38 to retaliate; to reciprocate 復有得物而喜與人
262 38 to avoid forced labor or tax 復有得物而喜與人
263 38 particle without meaing 復有得物而喜與人
264 38 Fu 復有得物而喜與人
265 38 repeated; again 復有得物而喜與人
266 38 doubled; to overlapping; folded 復有得物而喜與人
267 38 a lined garment with doubled thickness 復有得物而喜與人
268 38 again; punar 復有得物而喜與人
269 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 羊六畜之類而同一等
270 38 ér Kangxi radical 126 羊六畜之類而同一等
271 38 ér you 羊六畜之類而同一等
272 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 羊六畜之類而同一等
273 38 ér right away; then 羊六畜之類而同一等
274 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 羊六畜之類而同一等
275 38 ér if; in case; in the event that 羊六畜之類而同一等
276 38 ér therefore; as a result; thus 羊六畜之類而同一等
277 38 ér how can it be that? 羊六畜之類而同一等
278 38 ér so as to 羊六畜之類而同一等
279 38 ér only then 羊六畜之類而同一等
280 38 ér as if; to seem like 羊六畜之類而同一等
281 38 néng can; able 羊六畜之類而同一等
282 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 羊六畜之類而同一等
283 38 ér me 羊六畜之類而同一等
284 38 ér to arrive; up to 羊六畜之類而同一等
285 38 ér possessive 羊六畜之類而同一等
286 38 ér and; ca 羊六畜之類而同一等
287 34 zhū all; many; various 有族姓子學諸伎術
288 34 zhū Zhu 有族姓子學諸伎術
289 34 zhū all; members of the class 有族姓子學諸伎術
290 34 zhū interrogative particle 有族姓子學諸伎術
291 34 zhū him; her; them; it 有族姓子學諸伎術
292 34 zhū of; in 有族姓子學諸伎術
293 34 zhū all; many; sarva 有族姓子學諸伎術
294 33 云何 yúnhé why; how 云何為二法
295 33 云何 yúnhé how; katham 云何為二法
296 32 wén to hear 聞如是
297 32 wén Wen 聞如是
298 32 wén sniff at; to smell 聞如是
299 32 wén to be widely known 聞如是
300 32 wén to confirm; to accept 聞如是
301 32 wén information 聞如是
302 32 wèn famous; well known 聞如是
303 32 wén knowledge; learning 聞如是
304 32 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
305 32 wén to question 聞如是
306 32 wén heard; śruta 聞如是
307 32 wén hearing; śruti 聞如是
308 32 如是 rúshì thus; so 聞如是
309 32 如是 rúshì thus, so 聞如是
310 32 如是 rúshì thus; evam 聞如是
311 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
312 32 zhì to; until 後不復得至涅槃道
313 32 zhì Kangxi radical 133 後不復得至涅槃道
314 32 zhì extremely; very; most 後不復得至涅槃道
315 32 zhì to arrive 後不復得至涅槃道
316 32 zhì approach; upagama 後不復得至涅槃道
317 32 de potential marker 所謂得財物恒藏舉之
318 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所謂得財物恒藏舉之
319 32 děi must; ought to 所謂得財物恒藏舉之
320 32 děi to want to; to need to 所謂得財物恒藏舉之
321 32 děi must; ought to 所謂得財物恒藏舉之
322 32 de 所謂得財物恒藏舉之
323 32 de infix potential marker 所謂得財物恒藏舉之
324 32 to result in 所謂得財物恒藏舉之
325 32 to be proper; to fit; to suit 所謂得財物恒藏舉之
326 32 to be satisfied 所謂得財物恒藏舉之
327 32 to be finished 所謂得財物恒藏舉之
328 32 de result of degree 所謂得財物恒藏舉之
329 32 de marks completion of an action 所謂得財物恒藏舉之
330 32 děi satisfying 所謂得財物恒藏舉之
331 32 to contract 所謂得財物恒藏舉之
332 32 marks permission or possibility 所謂得財物恒藏舉之
333 32 expressing frustration 所謂得財物恒藏舉之
334 32 to hear 所謂得財物恒藏舉之
335 32 to have; there is 所謂得財物恒藏舉之
336 32 marks time passed 所謂得財物恒藏舉之
337 32 obtain; attain; prāpta 所謂得財物恒藏舉之
338 31 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
339 31 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
340 31 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
341 31 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
342 31 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
343 31 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
344 31 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
345 31 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
346 30 you; thou 吾當為汝分別其義
347 30 Ru River 吾當為汝分別其義
348 30 Ru 吾當為汝分別其義
349 30 you; tvam; bhavat 吾當為汝分別其義
350 30 already 已毀世尊教
351 30 Kangxi radical 49 已毀世尊教
352 30 from 已毀世尊教
353 30 to bring to an end; to stop 已毀世尊教
354 30 final aspectual particle 已毀世尊教
355 30 afterwards; thereafter 已毀世尊教
356 30 too; very; excessively 已毀世尊教
357 30 to complete 已毀世尊教
358 30 to demote; to dismiss 已毀世尊教
359 30 to recover from an illness 已毀世尊教
360 30 certainly 已毀世尊教
361 30 an interjection of surprise 已毀世尊教
362 30 this 已毀世尊教
363 30 former; pūrvaka 已毀世尊教
364 30 former; pūrvaka 已毀世尊教
365 29 no 若無此二法
366 29 Kangxi radical 71 若無此二法
367 29 to not have; without 若無此二法
368 29 has not yet 若無此二法
369 29 mo 若無此二法
370 29 do not 若無此二法
371 29 not; -less; un- 若無此二法
372 29 regardless of 若無此二法
373 29 to not have 若無此二法
374 29 um 若無此二法
375 29 Wu 若無此二法
376 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無此二法
377 29 not; non- 若無此二法
378 29 mo 若無此二法
379 29 promptly; right away; immediately 即於家中有人分散此物
380 29 to be near by; to be close to 即於家中有人分散此物
381 29 at that time 即於家中有人分散此物
382 29 to be exactly the same as; to be thus 即於家中有人分散此物
383 29 supposed; so-called 即於家中有人分散此物
384 29 if; but 即於家中有人分散此物
385 29 to arrive at; to ascend 即於家中有人分散此物
386 29 then; following 即於家中有人分散此物
387 29 so; just so; eva 即於家中有人分散此物
388 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門
389 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門
390 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
391 28 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
392 28 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
393 28 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
394 28 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
395 28 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
396 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
397 28 zuò to do 或習田作
398 28 zuò to act as; to serve as 或習田作
399 28 zuò to start 或習田作
400 28 zuò a writing; a work 或習田作
401 28 zuò to dress as; to be disguised as 或習田作
402 28 zuō to create; to make 或習田作
403 28 zuō a workshop 或習田作
404 28 zuō to write; to compose 或習田作
405 28 zuò to rise 或習田作
406 28 zuò to be aroused 或習田作
407 28 zuò activity; action; undertaking 或習田作
408 28 zuò to regard as 或習田作
409 28 zuò action; kāraṇa 或習田作
410 26 also; too 亦不與六畜共同
411 26 but 亦不與六畜共同
412 26 this; he; she 亦不與六畜共同
413 26 although; even though 亦不與六畜共同
414 26 already 亦不與六畜共同
415 26 particle with no meaning 亦不與六畜共同
416 26 Yi 亦不與六畜共同
417 26 desire 勿思欲施
418 26 to desire; to wish 勿思欲施
419 26 almost; nearly; about to occur 勿思欲施
420 26 to desire; to intend 勿思欲施
421 26 lust 勿思欲施
422 26 desire; intention; wish; kāma 勿思欲施
423 26 and 便當與猪
424 26 to give 便當與猪
425 26 together with 便當與猪
426 26 interrogative particle 便當與猪
427 26 to accompany 便當與猪
428 26 to particate in 便當與猪
429 26 of the same kind 便當與猪
430 26 to help 便當與猪
431 26 for 便當與猪
432 26 and; ca 便當與猪
433 26 zhōng middle 若著水中
434 26 zhōng medium; medium sized 若著水中
435 26 zhōng China 若著水中
436 26 zhòng to hit the mark 若著水中
437 26 zhōng in; amongst 若著水中
438 26 zhōng midday 若著水中
439 26 zhōng inside 若著水中
440 26 zhōng during 若著水中
441 26 zhōng Zhong 若著水中
442 26 zhōng intermediary 若著水中
443 26 zhōng half 若著水中
444 26 zhōng just right; suitably 若著水中
445 26 zhōng while 若著水中
446 26 zhòng to reach; to attain 若著水中
447 26 zhòng to suffer; to infect 若著水中
448 26 zhòng to obtain 若著水中
449 26 zhòng to pass an exam 若著水中
450 26 zhōng middle 若著水中
451 25 jīn today; present; now 汝等今有果報之祐
452 25 jīn Jin 汝等今有果報之祐
453 25 jīn modern 汝等今有果報之祐
454 25 jīn now; adhunā 汝等今有果報之祐
455 25 I; me; my 使我弟子恭敬於法
456 25 self 使我弟子恭敬於法
457 25 we; our 使我弟子恭敬於法
458 25 [my] dear 使我弟子恭敬於法
459 25 Wo 使我弟子恭敬於法
460 25 self; atman; attan 使我弟子恭敬於法
461 25 ga 使我弟子恭敬於法
462 25 I; aham 使我弟子恭敬於法
463 25 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 今尊者舍利弗
464 25 尊者 zūnzhě senior monk; elder 今尊者舍利弗
465 24 xiàng figure; image; appearance 王阿闍世有象
466 24 xiàng elephant 王阿闍世有象
467 24 xiàng ivory 王阿闍世有象
468 24 xiàng to be like; to seem 王阿闍世有象
469 24 xiàng premier 王阿闍世有象
470 24 xiàng a representation; an icon; an effigy 王阿闍世有象
471 24 xiàng phenomena 王阿闍世有象
472 24 xiàng a decree; an ordinance; a law 王阿闍世有象
473 24 xiàng image commentary 王阿闍世有象
474 24 xiàng a kind of weapon 王阿闍世有象
475 24 xiàng Xiang 王阿闍世有象
476 24 xiàng to imitate 王阿闍世有象
477 24 xiàng elephant; gaja 王阿闍世有象
478 23 chù a place; location; a spot; a point 分散異處
479 23 chǔ to reside; to live; to dwell 分散異處
480 23 chù location 分散異處
481 23 chù an office; a department; a bureau 分散異處
482 23 chù a part; an aspect 分散異處
483 23 chǔ to be in; to be in a position of 分散異處
484 23 chǔ to get along with 分散異處
485 23 chǔ to deal with; to manage 分散異處
486 23 chǔ to punish; to sentence 分散異處
487 23 chǔ to stop; to pause 分散異處
488 23 chǔ to be associated with 分散異處
489 23 chǔ to situate; to fix a place for 分散異處
490 23 chǔ to occupy; to control 分散異處
491 23 chù circumstances; situation 分散異處
492 23 chù an occasion; a time 分散異處
493 23 chù position; sthāna 分散異處
494 22 èr two 有二妙法擁護世間
495 22 èr Kangxi radical 7 有二妙法擁護世間
496 22 èr second 有二妙法擁護世間
497 22 èr twice; double; di- 有二妙法擁護世間
498 22 èr another; the other 有二妙法擁護世間
499 22 èr more than one kind 有二妙法擁護世間
500 22 èr two; dvā; dvi 有二妙法擁護世間

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
便 biàn then; atha
难陀 難陀 nántuó Nanda
yuē said; ukta
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
北方 98 The North
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
瞿耶尼 106 Godānīya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释翅瘦 釋翅瘦 115 Śākyesu
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
香山 120 Fragrant Hills Park
行思 120 Xingsi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
倍复 倍復 98 many times more than
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
愁恼 愁惱 99 affliction
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
度无极 度無極 100 paramita; perfection
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二十八天 195 twenty-eight heavens
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
广演 廣演 103 exposition
护生 護生 104 Protecting Lives
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
净地 淨地 106 a pure location
净修 淨修 106 proper cultivation
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
施论 施論 115 discourse on generosity
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四天下 115 the four continents
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
贪着 貪著 116 attachment to desire
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退坐 116 sit down
我身 119 I; myself
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五戒 119 the five precepts
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
行法 120 cultivation method
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
婬欲 121 sexual desire
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲心 121 a lustful heart
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天在虚空中 諸天在虛空中 122 there in devas in the air
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on