Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當修無常想時 |
2 | 115 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當修無常想時 |
3 | 115 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當修無常想時 |
4 | 115 | 時 | shí | fashionable | 當修無常想時 |
5 | 115 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當修無常想時 |
6 | 115 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當修無常想時 |
7 | 115 | 時 | shí | tense | 當修無常想時 |
8 | 115 | 時 | shí | particular; special | 當修無常想時 |
9 | 115 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當修無常想時 |
10 | 115 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當修無常想時 |
11 | 115 | 時 | shí | time [abstract] | 當修無常想時 |
12 | 115 | 時 | shí | seasonal | 當修無常想時 |
13 | 115 | 時 | shí | to wait upon | 當修無常想時 |
14 | 115 | 時 | shí | hour | 當修無常想時 |
15 | 115 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當修無常想時 |
16 | 115 | 時 | shí | Shi | 當修無常想時 |
17 | 115 | 時 | shí | a present; currentlt | 當修無常想時 |
18 | 115 | 時 | shí | time; kāla | 當修無常想時 |
19 | 115 | 時 | shí | at that time; samaya | 當修無常想時 |
20 | 68 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
21 | 68 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
22 | 65 | 我 | wǒ | self | 為我先祖梵天耶 |
23 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 為我先祖梵天耶 |
24 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 為我先祖梵天耶 |
25 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為我先祖梵天耶 |
26 | 65 | 我 | wǒ | ga | 為我先祖梵天耶 |
27 | 64 | 之 | zhī | to go | 有六凡常之力 |
28 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有六凡常之力 |
29 | 64 | 之 | zhī | is | 有六凡常之力 |
30 | 64 | 之 | zhī | to use | 有六凡常之力 |
31 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 有六凡常之力 |
32 | 64 | 之 | zhī | winding | 有六凡常之力 |
33 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以此豪勢而自陳說 |
34 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 以此豪勢而自陳說 |
35 | 61 | 而 | néng | can; able | 以此豪勢而自陳說 |
36 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以此豪勢而自陳說 |
37 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 以此豪勢而自陳說 |
38 | 60 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
39 | 59 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅內外六事 |
40 | 59 | 滅 | miè | to submerge | 滅內外六事 |
41 | 59 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅內外六事 |
42 | 59 | 滅 | miè | to eliminate | 滅內外六事 |
43 | 59 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅內外六事 |
44 | 59 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅內外六事 |
45 | 59 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅內外六事 |
46 | 56 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
47 | 56 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
48 | 56 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
49 | 56 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
50 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今是誰 |
51 | 55 | 今 | jīn | Jin | 汝今是誰 |
52 | 55 | 今 | jīn | modern | 汝今是誰 |
53 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今是誰 |
54 | 53 | 鴦掘魔 | yāngjuémó | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala | 國界有賊名鴦掘魔 |
55 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為六 |
56 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為六 |
57 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 云何為六 |
58 | 52 | 為 | wéi | to do | 云何為六 |
59 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為六 |
60 | 52 | 為 | wéi | to govern | 云何為六 |
61 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為六 |
62 | 52 | 王 | wáng | Wang | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
63 | 52 | 王 | wáng | a king | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
64 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
65 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
66 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
67 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
68 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
69 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
70 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
71 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
72 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
73 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
74 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
75 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然後所說 |
76 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 然後所說 |
77 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然後所說 |
78 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然後所說 |
79 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 然後所說 |
80 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 然後所說 |
81 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然後所說 |
82 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 我復作是念 |
83 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 我復作是念 |
84 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 我復作是念 |
85 | 50 | 復 | fù | to restore | 我復作是念 |
86 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 我復作是念 |
87 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 我復作是念 |
88 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 我復作是念 |
89 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 我復作是念 |
90 | 50 | 復 | fù | Fu | 我復作是念 |
91 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 我復作是念 |
92 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 我復作是念 |
93 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 小兒以啼為力 |
94 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 小兒以啼為力 |
95 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 小兒以啼為力 |
96 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 小兒以啼為力 |
97 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 小兒以啼為力 |
98 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 小兒以啼為力 |
99 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 小兒以啼為力 |
100 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 小兒以啼為力 |
101 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 小兒以啼為力 |
102 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 小兒以啼為力 |
103 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 欲有所說 |
104 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 欲有所說 |
105 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 欲有所說 |
106 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 欲有所說 |
107 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 欲有所說 |
108 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 欲有所說 |
109 | 44 | 說 | shuō | allocution | 欲有所說 |
110 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 欲有所說 |
111 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 欲有所說 |
112 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 欲有所說 |
113 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 欲有所說 |
114 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 欲有所說 |
115 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生三善處 |
116 | 43 | 生 | shēng | to live | 生三善處 |
117 | 43 | 生 | shēng | raw | 生三善處 |
118 | 43 | 生 | shēng | a student | 生三善處 |
119 | 43 | 生 | shēng | life | 生三善處 |
120 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生三善處 |
121 | 43 | 生 | shēng | alive | 生三善處 |
122 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生三善處 |
123 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生三善處 |
124 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生三善處 |
125 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生三善處 |
126 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生三善處 |
127 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生三善處 |
128 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生三善處 |
129 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生三善處 |
130 | 43 | 生 | shēng | gender | 生三善處 |
131 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生三善處 |
132 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生三善處 |
133 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生三善處 |
134 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生三善處 |
135 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生三善處 |
136 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生三善處 |
137 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生三善處 |
138 | 43 | 生 | shēng | nature | 生三善處 |
139 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生三善處 |
140 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生三善處 |
141 | 43 | 生 | shēng | birth | 生三善處 |
142 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生三善處 |
143 | 40 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 今此太子極為奇妙 |
144 | 40 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 今此太子極為奇妙 |
145 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由何因緣有生 |
146 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由何因緣有生 |
147 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由何因緣有生 |
148 | 37 | 由 | yóu | You | 由何因緣有生 |
149 | 36 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便能分別法 |
150 | 36 | 便 | biàn | advantageous | 便能分別法 |
151 | 36 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便能分別法 |
152 | 36 | 便 | pián | fat; obese | 便能分別法 |
153 | 36 | 便 | biàn | to make easy | 便能分別法 |
154 | 36 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便能分別法 |
155 | 36 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便能分別法 |
156 | 36 | 便 | biàn | in passing | 便能分別法 |
157 | 36 | 便 | biàn | informal | 便能分別法 |
158 | 36 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便能分別法 |
159 | 36 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便能分別法 |
160 | 36 | 便 | biàn | stool | 便能分別法 |
161 | 36 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便能分別法 |
162 | 36 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便能分別法 |
163 | 36 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便能分別法 |
164 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 下於人然後自陳 |
165 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 下於人然後自陳 |
166 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 下於人然後自陳 |
167 | 36 | 人 | rén | everybody | 下於人然後自陳 |
168 | 36 | 人 | rén | adult | 下於人然後自陳 |
169 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 下於人然後自陳 |
170 | 36 | 人 | rén | an upright person | 下於人然後自陳 |
171 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 下於人然後自陳 |
172 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 常念下 |
173 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念下 |
174 | 34 | 念 | niàn | to miss | 常念下 |
175 | 34 | 念 | niàn | to consider | 常念下 |
176 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念下 |
177 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 常念下 |
178 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念下 |
179 | 34 | 念 | niàn | twenty | 常念下 |
180 | 34 | 念 | niàn | memory | 常念下 |
181 | 34 | 念 | niàn | an instant | 常念下 |
182 | 34 | 念 | niàn | Nian | 常念下 |
183 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念下 |
184 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念下 |
185 | 33 | 見 | jiàn | to see | 若見有鬪諍者 |
186 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見有鬪諍者 |
187 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見有鬪諍者 |
188 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見有鬪諍者 |
189 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 若見有鬪諍者 |
190 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 若見有鬪諍者 |
191 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見有鬪諍者 |
192 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見有鬪諍者 |
193 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 若見有鬪諍者 |
194 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 若見有鬪諍者 |
195 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 若見有鬪諍者 |
196 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見有鬪諍者 |
197 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見有鬪諍者 |
198 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白王言 |
199 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白王言 |
200 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白王言 |
201 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白王言 |
202 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白王言 |
203 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白王言 |
204 | 33 | 言 | yán | to regard as | 前白王言 |
205 | 33 | 言 | yán | to act as | 前白王言 |
206 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 前白王言 |
207 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 前白王言 |
208 | 33 | 於 | yú | to go; to | 下於人然後自陳 |
209 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 下於人然後自陳 |
210 | 33 | 於 | yú | Yu | 下於人然後自陳 |
211 | 33 | 於 | wū | a crow | 下於人然後自陳 |
212 | 33 | 作 | zuò | to do | 彼便作是念 |
213 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼便作是念 |
214 | 33 | 作 | zuò | to start | 彼便作是念 |
215 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼便作是念 |
216 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼便作是念 |
217 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 彼便作是念 |
218 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 彼便作是念 |
219 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼便作是念 |
220 | 33 | 作 | zuò | to rise | 彼便作是念 |
221 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 彼便作是念 |
222 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼便作是念 |
223 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 彼便作是念 |
224 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼便作是念 |
225 | 32 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
226 | 32 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
227 | 32 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
228 | 32 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
229 | 32 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
230 | 32 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 由何因緣有生 |
231 | 32 | 何 | hé | what | 由何因緣有生 |
232 | 32 | 何 | hé | He | 由何因緣有生 |
233 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 依瞋恚已 |
234 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 依瞋恚已 |
235 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 依瞋恚已 |
236 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 依瞋恚已 |
237 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 依瞋恚已 |
238 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 依瞋恚已 |
239 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
240 | 30 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
241 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
242 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
243 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
244 | 30 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
245 | 30 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
246 | 30 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
247 | 30 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
248 | 30 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
249 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
250 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無愚惑 |
251 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 則無愚惑 |
252 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 則無愚惑 |
253 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 則無愚惑 |
254 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無愚惑 |
255 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無愚惑 |
256 | 30 | 則 | zé | to do | 則無愚惑 |
257 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無愚惑 |
258 | 26 | 阿那律 | ānàlǜ | Aniruddha | 阿那律在彼坐上 |
259 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 此諸賢士不修無常想 |
260 | 26 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
261 | 26 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
262 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
263 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
264 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
265 | 26 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
266 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
267 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
268 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
269 | 26 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
270 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
271 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
272 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 梵志即逐跡前進 |
273 | 25 | 即 | jí | at that time | 梵志即逐跡前進 |
274 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 梵志即逐跡前進 |
275 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 梵志即逐跡前進 |
276 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 梵志即逐跡前進 |
277 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦斷無明 |
278 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今是誰 |
279 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今是誰 |
280 | 21 | 無有 | wú yǒu | there is not | 憍慢永無有餘 |
281 | 21 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 憍慢永無有餘 |
282 | 21 | 行 | xíng | to walk | 由行生識 |
283 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 由行生識 |
284 | 21 | 行 | háng | profession | 由行生識 |
285 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由行生識 |
286 | 21 | 行 | xíng | to travel | 由行生識 |
287 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 由行生識 |
288 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由行生識 |
289 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由行生識 |
290 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 由行生識 |
291 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 由行生識 |
292 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 由行生識 |
293 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由行生識 |
294 | 21 | 行 | xíng | to move | 由行生識 |
295 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由行生識 |
296 | 21 | 行 | xíng | travel | 由行生識 |
297 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 由行生識 |
298 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 由行生識 |
299 | 21 | 行 | xíng | temporary | 由行生識 |
300 | 21 | 行 | háng | rank; order | 由行生識 |
301 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 由行生識 |
302 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由行生識 |
303 | 21 | 行 | xíng | to experience | 由行生識 |
304 | 21 | 行 | xíng | path; way | 由行生識 |
305 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 由行生識 |
306 | 21 | 行 | xíng | 由行生識 | |
307 | 21 | 行 | xíng | Practice | 由行生識 |
308 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由行生識 |
309 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由行生識 |
310 | 20 | 與 | yǔ | to give | 今與四部之眾而說此本 |
311 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 今與四部之眾而說此本 |
312 | 20 | 與 | yù | to particate in | 今與四部之眾而說此本 |
313 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 今與四部之眾而說此本 |
314 | 20 | 與 | yù | to help | 今與四部之眾而說此本 |
315 | 20 | 與 | yǔ | for | 今與四部之眾而說此本 |
316 | 20 | 更 | gēng | to change; to ammend | 復更思惟 |
317 | 20 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 復更思惟 |
318 | 20 | 更 | gēng | to experience | 復更思惟 |
319 | 20 | 更 | gēng | to improve | 復更思惟 |
320 | 20 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 復更思惟 |
321 | 20 | 更 | gēng | to compensate | 復更思惟 |
322 | 20 | 更 | gèng | to increase | 復更思惟 |
323 | 20 | 更 | gēng | forced military service | 復更思惟 |
324 | 20 | 更 | gēng | Geng | 復更思惟 |
325 | 20 | 更 | jīng | to experience | 復更思惟 |
326 | 20 | 更 | gēng | contacts | 復更思惟 |
327 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
328 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
329 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
330 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
331 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
332 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
333 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
334 | 20 | 知 | zhī | to know | 以知愛已 |
335 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 以知愛已 |
336 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以知愛已 |
337 | 20 | 知 | zhī | to administer | 以知愛已 |
338 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以知愛已 |
339 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 以知愛已 |
340 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以知愛已 |
341 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以知愛已 |
342 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 以知愛已 |
343 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以知愛已 |
344 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 以知愛已 |
345 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 以知愛已 |
346 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 以知愛已 |
347 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 以知愛已 |
348 | 20 | 知 | zhī | to make known | 以知愛已 |
349 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 以知愛已 |
350 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以知愛已 |
351 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 以知愛已 |
352 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 以知愛已 |
353 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無欲心 |
354 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 而無欲心 |
355 | 19 | 無 | mó | mo | 而無欲心 |
356 | 19 | 無 | wú | to not have | 而無欲心 |
357 | 19 | 無 | wú | Wu | 而無欲心 |
358 | 19 | 無 | mó | mo | 而無欲心 |
359 | 19 | 欲 | yù | desire | 欲有所說 |
360 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲有所說 |
361 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲有所說 |
362 | 19 | 欲 | yù | lust | 欲有所說 |
363 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲有所說 |
364 | 19 | 愛 | ài | to love | 盡斷欲界愛 |
365 | 19 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 盡斷欲界愛 |
366 | 19 | 愛 | ài | somebody who is loved | 盡斷欲界愛 |
367 | 19 | 愛 | ài | love; affection | 盡斷欲界愛 |
368 | 19 | 愛 | ài | to like | 盡斷欲界愛 |
369 | 19 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 盡斷欲界愛 |
370 | 19 | 愛 | ài | to begrudge | 盡斷欲界愛 |
371 | 19 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 盡斷欲界愛 |
372 | 19 | 愛 | ài | my dear | 盡斷欲界愛 |
373 | 19 | 愛 | ài | Ai | 盡斷欲界愛 |
374 | 19 | 愛 | ài | loved; beloved | 盡斷欲界愛 |
375 | 19 | 愛 | ài | Love | 盡斷欲界愛 |
376 | 19 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 盡斷欲界愛 |
377 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
378 | 18 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
379 | 18 | 死 | sǐ | to die | 有死 |
380 | 18 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 有死 |
381 | 18 | 死 | sǐ | dead | 有死 |
382 | 18 | 死 | sǐ | death | 有死 |
383 | 18 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 有死 |
384 | 18 | 死 | sǐ | lost; severed | 有死 |
385 | 18 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 有死 |
386 | 18 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 有死 |
387 | 18 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 有死 |
388 | 18 | 死 | sǐ | damned | 有死 |
389 | 18 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 有死 |
390 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 有一梵志往至彼處 |
391 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 有一梵志往至彼處 |
392 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 有一梵志往至彼處 |
393 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 有一梵志往至彼處 |
394 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 有一梵志往至彼處 |
395 | 18 | 往 | wǎng | former times | 有一梵志往至彼處 |
396 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 有一梵志往至彼處 |
397 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 有一梵志往至彼處 |
398 | 18 | 人民 | rénmín | the people | 但彼城中無有人民 |
399 | 18 | 人民 | rénmín | common people | 但彼城中無有人民 |
400 | 18 | 人民 | rénmín | people; janā | 但彼城中無有人民 |
401 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 世尊以天耳清淨 |
402 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 世尊以天耳清淨 |
403 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 世尊以天耳清淨 |
404 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 世尊以天耳清淨 |
405 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 世尊以天耳清淨 |
406 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 世尊以天耳清淨 |
407 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 世尊以天耳清淨 |
408 | 17 | 使 | shǐ | to make; to cause | 可使人民在彼城止住 |
409 | 17 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 可使人民在彼城止住 |
410 | 17 | 使 | shǐ | to indulge | 可使人民在彼城止住 |
411 | 17 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 可使人民在彼城止住 |
412 | 17 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 可使人民在彼城止住 |
413 | 17 | 使 | shǐ | to dispatch | 可使人民在彼城止住 |
414 | 17 | 使 | shǐ | to use | 可使人民在彼城止住 |
415 | 17 | 使 | shǐ | to be able to | 可使人民在彼城止住 |
416 | 17 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 可使人民在彼城止住 |
417 | 17 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡斷欲界愛 |
418 | 17 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡斷欲界愛 |
419 | 17 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡斷欲界愛 |
420 | 17 | 盡 | jìn | to vanish | 盡斷欲界愛 |
421 | 17 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡斷欲界愛 |
422 | 17 | 盡 | jìn | to die | 盡斷欲界愛 |
423 | 17 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡斷欲界愛 |
424 | 17 | 母 | mǔ | mother | 鴦掘魔母 |
425 | 17 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 鴦掘魔母 |
426 | 17 | 母 | mǔ | female | 鴦掘魔母 |
427 | 17 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 鴦掘魔母 |
428 | 17 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 鴦掘魔母 |
429 | 17 | 母 | mǔ | all women | 鴦掘魔母 |
430 | 17 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 鴦掘魔母 |
431 | 17 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 鴦掘魔母 |
432 | 17 | 母 | mǔ | investment capital | 鴦掘魔母 |
433 | 17 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 鴦掘魔母 |
434 | 17 | 中 | zhōng | middle | 地獄中 |
435 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 地獄中 |
436 | 17 | 中 | zhōng | China | 地獄中 |
437 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 地獄中 |
438 | 17 | 中 | zhōng | midday | 地獄中 |
439 | 17 | 中 | zhōng | inside | 地獄中 |
440 | 17 | 中 | zhōng | during | 地獄中 |
441 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 地獄中 |
442 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 地獄中 |
443 | 17 | 中 | zhōng | half | 地獄中 |
444 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 地獄中 |
445 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 地獄中 |
446 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 地獄中 |
447 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 地獄中 |
448 | 17 | 中 | zhōng | middle | 地獄中 |
449 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 終不在如來前坐睡 |
450 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 終不在如來前坐睡 |
451 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 終不在如來前坐睡 |
452 | 17 | 報 | bào | newspaper | 佛報梵志 |
453 | 17 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 佛報梵志 |
454 | 17 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 佛報梵志 |
455 | 17 | 報 | bào | to respond; to reply | 佛報梵志 |
456 | 17 | 報 | bào | to revenge | 佛報梵志 |
457 | 17 | 報 | bào | a cable; a telegram | 佛報梵志 |
458 | 17 | 報 | bào | a message; information | 佛報梵志 |
459 | 17 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 佛報梵志 |
460 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 有愛者則有受 |
461 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 有愛者則有受 |
462 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 有愛者則有受 |
463 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 有愛者則有受 |
464 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 有愛者則有受 |
465 | 16 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 日取人殺以指為鬘 |
466 | 16 | 殺 | shā | to hurt | 日取人殺以指為鬘 |
467 | 16 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 日取人殺以指為鬘 |
468 | 16 | 殺 | shā | hurt; han | 日取人殺以指為鬘 |
469 | 16 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 日取人殺以指為鬘 |
470 | 16 | 取 | qǔ | to obtain | 日取人殺以指為鬘 |
471 | 16 | 取 | qǔ | to choose; to select | 日取人殺以指為鬘 |
472 | 16 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 日取人殺以指為鬘 |
473 | 16 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 日取人殺以指為鬘 |
474 | 16 | 取 | qǔ | to seek | 日取人殺以指為鬘 |
475 | 16 | 取 | qǔ | to take a bride | 日取人殺以指為鬘 |
476 | 16 | 取 | qǔ | Qu | 日取人殺以指為鬘 |
477 | 16 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 日取人殺以指為鬘 |
478 | 16 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然阿羅漢以專精為力 |
479 | 16 | 然 | rán | to burn | 然阿羅漢以專精為力 |
480 | 16 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然阿羅漢以專精為力 |
481 | 16 | 然 | rán | Ran | 然阿羅漢以專精為力 |
482 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得法眼淨 |
483 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得法眼淨 |
484 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得法眼淨 |
485 | 16 | 得 | dé | de | 得法眼淨 |
486 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得法眼淨 |
487 | 16 | 得 | dé | to result in | 得法眼淨 |
488 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得法眼淨 |
489 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得法眼淨 |
490 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得法眼淨 |
491 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得法眼淨 |
492 | 16 | 得 | dé | to contract | 得法眼淨 |
493 | 16 | 得 | dé | to hear | 得法眼淨 |
494 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得法眼淨 |
495 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得法眼淨 |
496 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得法眼淨 |
497 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 便能分別法 |
498 | 16 | 法 | fǎ | France | 便能分別法 |
499 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 便能分別法 |
500 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 便能分別法 |
Frequencies of all Words
Top 1061
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 156 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂 |
2 | 156 | 是 | shì | is exactly | 是謂 |
3 | 156 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂 |
4 | 156 | 是 | shì | this; that; those | 是謂 |
5 | 156 | 是 | shì | really; certainly | 是謂 |
6 | 156 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂 |
7 | 156 | 是 | shì | true | 是謂 |
8 | 156 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂 |
9 | 156 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂 |
10 | 156 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂 |
11 | 156 | 是 | shì | Shi | 是謂 |
12 | 156 | 是 | shì | is; bhū | 是謂 |
13 | 156 | 是 | shì | this; idam | 是謂 |
14 | 115 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當修無常想時 |
15 | 115 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當修無常想時 |
16 | 115 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當修無常想時 |
17 | 115 | 時 | shí | at that time | 當修無常想時 |
18 | 115 | 時 | shí | fashionable | 當修無常想時 |
19 | 115 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當修無常想時 |
20 | 115 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當修無常想時 |
21 | 115 | 時 | shí | tense | 當修無常想時 |
22 | 115 | 時 | shí | particular; special | 當修無常想時 |
23 | 115 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當修無常想時 |
24 | 115 | 時 | shí | hour (measure word) | 當修無常想時 |
25 | 115 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當修無常想時 |
26 | 115 | 時 | shí | time [abstract] | 當修無常想時 |
27 | 115 | 時 | shí | seasonal | 當修無常想時 |
28 | 115 | 時 | shí | frequently; often | 當修無常想時 |
29 | 115 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 當修無常想時 |
30 | 115 | 時 | shí | on time | 當修無常想時 |
31 | 115 | 時 | shí | this; that | 當修無常想時 |
32 | 115 | 時 | shí | to wait upon | 當修無常想時 |
33 | 115 | 時 | shí | hour | 當修無常想時 |
34 | 115 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當修無常想時 |
35 | 115 | 時 | shí | Shi | 當修無常想時 |
36 | 115 | 時 | shí | a present; currentlt | 當修無常想時 |
37 | 115 | 時 | shí | time; kāla | 當修無常想時 |
38 | 115 | 時 | shí | at that time; samaya | 當修無常想時 |
39 | 115 | 時 | shí | then; atha | 當修無常想時 |
40 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 有此六凡常之力 |
41 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 有此六凡常之力 |
42 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有此六凡常之力 |
43 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有此六凡常之力 |
44 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有此六凡常之力 |
45 | 68 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
46 | 68 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
47 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有六凡常之力 |
48 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有六凡常之力 |
49 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有六凡常之力 |
50 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有六凡常之力 |
51 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有六凡常之力 |
52 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有六凡常之力 |
53 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有六凡常之力 |
54 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有六凡常之力 |
55 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有六凡常之力 |
56 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有六凡常之力 |
57 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有六凡常之力 |
58 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 有六凡常之力 |
59 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 有六凡常之力 |
60 | 67 | 有 | yǒu | You | 有六凡常之力 |
61 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有六凡常之力 |
62 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有六凡常之力 |
63 | 65 | 我 | wǒ | I; me; my | 為我先祖梵天耶 |
64 | 65 | 我 | wǒ | self | 為我先祖梵天耶 |
65 | 65 | 我 | wǒ | we; our | 為我先祖梵天耶 |
66 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 為我先祖梵天耶 |
67 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 為我先祖梵天耶 |
68 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為我先祖梵天耶 |
69 | 65 | 我 | wǒ | ga | 為我先祖梵天耶 |
70 | 65 | 我 | wǒ | I; aham | 為我先祖梵天耶 |
71 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有六凡常之力 |
72 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有六凡常之力 |
73 | 64 | 之 | zhī | to go | 有六凡常之力 |
74 | 64 | 之 | zhī | this; that | 有六凡常之力 |
75 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 有六凡常之力 |
76 | 64 | 之 | zhī | it | 有六凡常之力 |
77 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 有六凡常之力 |
78 | 64 | 之 | zhī | all | 有六凡常之力 |
79 | 64 | 之 | zhī | and | 有六凡常之力 |
80 | 64 | 之 | zhī | however | 有六凡常之力 |
81 | 64 | 之 | zhī | if | 有六凡常之力 |
82 | 64 | 之 | zhī | then | 有六凡常之力 |
83 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有六凡常之力 |
84 | 64 | 之 | zhī | is | 有六凡常之力 |
85 | 64 | 之 | zhī | to use | 有六凡常之力 |
86 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 有六凡常之力 |
87 | 64 | 之 | zhī | winding | 有六凡常之力 |
88 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以此豪勢而自陳說 |
89 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以此豪勢而自陳說 |
90 | 61 | 而 | ér | you | 以此豪勢而自陳說 |
91 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以此豪勢而自陳說 |
92 | 61 | 而 | ér | right away; then | 以此豪勢而自陳說 |
93 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以此豪勢而自陳說 |
94 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以此豪勢而自陳說 |
95 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以此豪勢而自陳說 |
96 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 以此豪勢而自陳說 |
97 | 61 | 而 | ér | so as to | 以此豪勢而自陳說 |
98 | 61 | 而 | ér | only then | 以此豪勢而自陳說 |
99 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 以此豪勢而自陳說 |
100 | 61 | 而 | néng | can; able | 以此豪勢而自陳說 |
101 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以此豪勢而自陳說 |
102 | 61 | 而 | ér | me | 以此豪勢而自陳說 |
103 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 以此豪勢而自陳說 |
104 | 61 | 而 | ér | possessive | 以此豪勢而自陳說 |
105 | 61 | 而 | ér | and; ca | 以此豪勢而自陳說 |
106 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
107 | 60 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
108 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
109 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
110 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
111 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
112 | 60 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
113 | 60 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
114 | 59 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅內外六事 |
115 | 59 | 滅 | miè | to submerge | 滅內外六事 |
116 | 59 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅內外六事 |
117 | 59 | 滅 | miè | to eliminate | 滅內外六事 |
118 | 59 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅內外六事 |
119 | 59 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅內外六事 |
120 | 59 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅內外六事 |
121 | 56 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
122 | 56 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
123 | 56 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
124 | 56 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告曰 |
125 | 56 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
126 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今是誰 |
127 | 55 | 今 | jīn | Jin | 汝今是誰 |
128 | 55 | 今 | jīn | modern | 汝今是誰 |
129 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今是誰 |
130 | 53 | 鴦掘魔 | yāngjuémó | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala | 國界有賊名鴦掘魔 |
131 | 52 | 為 | wèi | for; to | 云何為六 |
132 | 52 | 為 | wèi | because of | 云何為六 |
133 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為六 |
134 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為六 |
135 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 云何為六 |
136 | 52 | 為 | wéi | to do | 云何為六 |
137 | 52 | 為 | wèi | for | 云何為六 |
138 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為六 |
139 | 52 | 為 | wèi | to | 云何為六 |
140 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為六 |
141 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為六 |
142 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為六 |
143 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為六 |
144 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為六 |
145 | 52 | 為 | wéi | to govern | 云何為六 |
146 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為六 |
147 | 52 | 王 | wáng | Wang | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
148 | 52 | 王 | wáng | a king | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
149 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
150 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
151 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
152 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
153 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
154 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
155 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
156 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
157 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 聞王波斯匿宮門外有眾多人民 |
158 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
159 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
160 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然後所說 |
161 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然後所說 |
162 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然後所說 |
163 | 51 | 所 | suǒ | it | 然後所說 |
164 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 然後所說 |
165 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然後所說 |
166 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 然後所說 |
167 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然後所說 |
168 | 51 | 所 | suǒ | that which | 然後所說 |
169 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然後所說 |
170 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 然後所說 |
171 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 然後所說 |
172 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然後所說 |
173 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 然後所說 |
174 | 50 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 我復作是念 |
175 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 我復作是念 |
176 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 我復作是念 |
177 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 我復作是念 |
178 | 50 | 復 | fù | to restore | 我復作是念 |
179 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 我復作是念 |
180 | 50 | 復 | fù | after all; and then | 我復作是念 |
181 | 50 | 復 | fù | even if; although | 我復作是念 |
182 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 我復作是念 |
183 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 我復作是念 |
184 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 我復作是念 |
185 | 50 | 復 | fù | particle without meaing | 我復作是念 |
186 | 50 | 復 | fù | Fu | 我復作是念 |
187 | 50 | 復 | fù | repeated; again | 我復作是念 |
188 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 我復作是念 |
189 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 我復作是念 |
190 | 50 | 復 | fù | again; punar | 我復作是念 |
191 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 要當先啼 |
192 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 要當先啼 |
193 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 要當先啼 |
194 | 46 | 當 | dāng | to face | 要當先啼 |
195 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 要當先啼 |
196 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 要當先啼 |
197 | 46 | 當 | dāng | should | 要當先啼 |
198 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 要當先啼 |
199 | 46 | 當 | dǎng | to think | 要當先啼 |
200 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 要當先啼 |
201 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 要當先啼 |
202 | 46 | 當 | dàng | that | 要當先啼 |
203 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 要當先啼 |
204 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 要當先啼 |
205 | 46 | 當 | dāng | to judge | 要當先啼 |
206 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 要當先啼 |
207 | 46 | 當 | dàng | the same | 要當先啼 |
208 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 要當先啼 |
209 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 要當先啼 |
210 | 46 | 當 | dàng | a trap | 要當先啼 |
211 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 要當先啼 |
212 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 要當先啼 |
213 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 小兒以啼為力 |
214 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 小兒以啼為力 |
215 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 小兒以啼為力 |
216 | 45 | 以 | yǐ | according to | 小兒以啼為力 |
217 | 45 | 以 | yǐ | because of | 小兒以啼為力 |
218 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 小兒以啼為力 |
219 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 小兒以啼為力 |
220 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 小兒以啼為力 |
221 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 小兒以啼為力 |
222 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 小兒以啼為力 |
223 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 小兒以啼為力 |
224 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 小兒以啼為力 |
225 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 小兒以啼為力 |
226 | 45 | 以 | yǐ | very | 小兒以啼為力 |
227 | 45 | 以 | yǐ | already | 小兒以啼為力 |
228 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 小兒以啼為力 |
229 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 小兒以啼為力 |
230 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 小兒以啼為力 |
231 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 小兒以啼為力 |
232 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 小兒以啼為力 |
233 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 欲有所說 |
234 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 欲有所說 |
235 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 欲有所說 |
236 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 欲有所說 |
237 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 欲有所說 |
238 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 欲有所說 |
239 | 44 | 說 | shuō | allocution | 欲有所說 |
240 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 欲有所說 |
241 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 欲有所說 |
242 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 欲有所說 |
243 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 欲有所說 |
244 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 欲有所說 |
245 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生三善處 |
246 | 43 | 生 | shēng | to live | 生三善處 |
247 | 43 | 生 | shēng | raw | 生三善處 |
248 | 43 | 生 | shēng | a student | 生三善處 |
249 | 43 | 生 | shēng | life | 生三善處 |
250 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生三善處 |
251 | 43 | 生 | shēng | alive | 生三善處 |
252 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生三善處 |
253 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生三善處 |
254 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生三善處 |
255 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生三善處 |
256 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生三善處 |
257 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生三善處 |
258 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 生三善處 |
259 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生三善處 |
260 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生三善處 |
261 | 43 | 生 | shēng | gender | 生三善處 |
262 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生三善處 |
263 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生三善處 |
264 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生三善處 |
265 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生三善處 |
266 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生三善處 |
267 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生三善處 |
268 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生三善處 |
269 | 43 | 生 | shēng | nature | 生三善處 |
270 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生三善處 |
271 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生三善處 |
272 | 43 | 生 | shēng | birth | 生三善處 |
273 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生三善處 |
274 | 40 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 今此太子極為奇妙 |
275 | 40 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 今此太子極為奇妙 |
276 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 彼以無欲心 |
277 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼以無欲心 |
278 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼以無欲心 |
279 | 37 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由何因緣有生 |
280 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由何因緣有生 |
281 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由何因緣有生 |
282 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由何因緣有生 |
283 | 37 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由何因緣有生 |
284 | 37 | 由 | yóu | from a starting point | 由何因緣有生 |
285 | 37 | 由 | yóu | You | 由何因緣有生 |
286 | 37 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由何因緣有生 |
287 | 36 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便能分別法 |
288 | 36 | 便 | biàn | advantageous | 便能分別法 |
289 | 36 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便能分別法 |
290 | 36 | 便 | pián | fat; obese | 便能分別法 |
291 | 36 | 便 | biàn | to make easy | 便能分別法 |
292 | 36 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便能分別法 |
293 | 36 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便能分別法 |
294 | 36 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便能分別法 |
295 | 36 | 便 | biàn | in passing | 便能分別法 |
296 | 36 | 便 | biàn | informal | 便能分別法 |
297 | 36 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便能分別法 |
298 | 36 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便能分別法 |
299 | 36 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便能分別法 |
300 | 36 | 便 | biàn | stool | 便能分別法 |
301 | 36 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便能分別法 |
302 | 36 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便能分別法 |
303 | 36 | 便 | biàn | even if; even though | 便能分別法 |
304 | 36 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便能分別法 |
305 | 36 | 便 | biàn | then; atha | 便能分別法 |
306 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 下於人然後自陳 |
307 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 下於人然後自陳 |
308 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 下於人然後自陳 |
309 | 36 | 人 | rén | everybody | 下於人然後自陳 |
310 | 36 | 人 | rén | adult | 下於人然後自陳 |
311 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 下於人然後自陳 |
312 | 36 | 人 | rén | an upright person | 下於人然後自陳 |
313 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 下於人然後自陳 |
314 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 常念下 |
315 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念下 |
316 | 34 | 念 | niàn | to miss | 常念下 |
317 | 34 | 念 | niàn | to consider | 常念下 |
318 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念下 |
319 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 常念下 |
320 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念下 |
321 | 34 | 念 | niàn | twenty | 常念下 |
322 | 34 | 念 | niàn | memory | 常念下 |
323 | 34 | 念 | niàn | an instant | 常念下 |
324 | 34 | 念 | niàn | Nian | 常念下 |
325 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念下 |
326 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念下 |
327 | 33 | 見 | jiàn | to see | 若見有鬪諍者 |
328 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見有鬪諍者 |
329 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見有鬪諍者 |
330 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見有鬪諍者 |
331 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 若見有鬪諍者 |
332 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 若見有鬪諍者 |
333 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 若見有鬪諍者 |
334 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見有鬪諍者 |
335 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見有鬪諍者 |
336 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 若見有鬪諍者 |
337 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 若見有鬪諍者 |
338 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 若見有鬪諍者 |
339 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見有鬪諍者 |
340 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見有鬪諍者 |
341 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白王言 |
342 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白王言 |
343 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白王言 |
344 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白王言 |
345 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白王言 |
346 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白王言 |
347 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白王言 |
348 | 33 | 言 | yán | to regard as | 前白王言 |
349 | 33 | 言 | yán | to act as | 前白王言 |
350 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 前白王言 |
351 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 前白王言 |
352 | 33 | 於 | yú | in; at | 下於人然後自陳 |
353 | 33 | 於 | yú | in; at | 下於人然後自陳 |
354 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 下於人然後自陳 |
355 | 33 | 於 | yú | to go; to | 下於人然後自陳 |
356 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 下於人然後自陳 |
357 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 下於人然後自陳 |
358 | 33 | 於 | yú | from | 下於人然後自陳 |
359 | 33 | 於 | yú | give | 下於人然後自陳 |
360 | 33 | 於 | yú | oppposing | 下於人然後自陳 |
361 | 33 | 於 | yú | and | 下於人然後自陳 |
362 | 33 | 於 | yú | compared to | 下於人然後自陳 |
363 | 33 | 於 | yú | by | 下於人然後自陳 |
364 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 下於人然後自陳 |
365 | 33 | 於 | yú | for | 下於人然後自陳 |
366 | 33 | 於 | yú | Yu | 下於人然後自陳 |
367 | 33 | 於 | wū | a crow | 下於人然後自陳 |
368 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 下於人然後自陳 |
369 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 下於人然後自陳 |
370 | 33 | 作 | zuò | to do | 彼便作是念 |
371 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼便作是念 |
372 | 33 | 作 | zuò | to start | 彼便作是念 |
373 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼便作是念 |
374 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼便作是念 |
375 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 彼便作是念 |
376 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 彼便作是念 |
377 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼便作是念 |
378 | 33 | 作 | zuò | to rise | 彼便作是念 |
379 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 彼便作是念 |
380 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼便作是念 |
381 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 彼便作是念 |
382 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼便作是念 |
383 | 32 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
384 | 32 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
385 | 32 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
386 | 32 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
387 | 32 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
388 | 32 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
389 | 32 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
390 | 32 | 何 | hé | what; where; which | 由何因緣有生 |
391 | 32 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 由何因緣有生 |
392 | 32 | 何 | hé | who | 由何因緣有生 |
393 | 32 | 何 | hé | what | 由何因緣有生 |
394 | 32 | 何 | hé | why | 由何因緣有生 |
395 | 32 | 何 | hé | how | 由何因緣有生 |
396 | 32 | 何 | hé | how much | 由何因緣有生 |
397 | 32 | 何 | hé | He | 由何因緣有生 |
398 | 32 | 何 | hé | what; kim | 由何因緣有生 |
399 | 31 | 已 | yǐ | already | 依瞋恚已 |
400 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 依瞋恚已 |
401 | 31 | 已 | yǐ | from | 依瞋恚已 |
402 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 依瞋恚已 |
403 | 31 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 依瞋恚已 |
404 | 31 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 依瞋恚已 |
405 | 31 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 依瞋恚已 |
406 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 依瞋恚已 |
407 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 依瞋恚已 |
408 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 依瞋恚已 |
409 | 31 | 已 | yǐ | certainly | 依瞋恚已 |
410 | 31 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 依瞋恚已 |
411 | 31 | 已 | yǐ | this | 依瞋恚已 |
412 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 依瞋恚已 |
413 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 依瞋恚已 |
414 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
415 | 30 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
416 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
417 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
418 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
419 | 30 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
420 | 30 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
421 | 30 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
422 | 30 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
423 | 30 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
424 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
425 | 30 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無愚惑 |
426 | 30 | 則 | zé | then | 則無愚惑 |
427 | 30 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無愚惑 |
428 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無愚惑 |
429 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 則無愚惑 |
430 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 則無愚惑 |
431 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 則無愚惑 |
432 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無愚惑 |
433 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無愚惑 |
434 | 30 | 則 | zé | to do | 則無愚惑 |
435 | 30 | 則 | zé | only | 則無愚惑 |
436 | 30 | 則 | zé | immediately | 則無愚惑 |
437 | 30 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無愚惑 |
438 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無愚惑 |
439 | 26 | 阿那律 | ānàlǜ | Aniruddha | 阿那律在彼坐上 |
440 | 26 | 不 | bù | not; no | 此諸賢士不修無常想 |
441 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此諸賢士不修無常想 |
442 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 此諸賢士不修無常想 |
443 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 此諸賢士不修無常想 |
444 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此諸賢士不修無常想 |
445 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此諸賢士不修無常想 |
446 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此諸賢士不修無常想 |
447 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 此諸賢士不修無常想 |
448 | 26 | 不 | bù | no; na | 此諸賢士不修無常想 |
449 | 26 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
450 | 26 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
451 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
452 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
453 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
454 | 26 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
455 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
456 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
457 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
458 | 26 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
459 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
460 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
461 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 梵志即逐跡前進 |
462 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 梵志即逐跡前進 |
463 | 25 | 即 | jí | at that time | 梵志即逐跡前進 |
464 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 梵志即逐跡前進 |
465 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 梵志即逐跡前進 |
466 | 25 | 即 | jí | if; but | 梵志即逐跡前進 |
467 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 梵志即逐跡前進 |
468 | 25 | 即 | jí | then; following | 梵志即逐跡前進 |
469 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 梵志即逐跡前進 |
470 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦斷無明 |
471 | 24 | 亦 | yì | but | 亦斷無明 |
472 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦斷無明 |
473 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦斷無明 |
474 | 24 | 亦 | yì | already | 亦斷無明 |
475 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦斷無明 |
476 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦斷無明 |
477 | 24 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今是誰 |
478 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今是誰 |
479 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今是誰 |
480 | 24 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今是誰 |
481 | 21 | 無有 | wú yǒu | there is not | 憍慢永無有餘 |
482 | 21 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 憍慢永無有餘 |
483 | 21 | 行 | xíng | to walk | 由行生識 |
484 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 由行生識 |
485 | 21 | 行 | háng | profession | 由行生識 |
486 | 21 | 行 | háng | line; row | 由行生識 |
487 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由行生識 |
488 | 21 | 行 | xíng | to travel | 由行生識 |
489 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 由行生識 |
490 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由行生識 |
491 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由行生識 |
492 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 由行生識 |
493 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 由行生識 |
494 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 由行生識 |
495 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由行生識 |
496 | 21 | 行 | xíng | to move | 由行生識 |
497 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由行生識 |
498 | 21 | 行 | xíng | travel | 由行生識 |
499 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 由行生識 |
500 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 由行生識 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
灭 | 滅 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东堂 | 東堂 | 100 | Saint Joseph's Church |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
九月 | 106 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆域 | 113 |
|
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
悟王 | 119 | King Suprabuddha; Suppabuddha | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
指鬘 | 122 | Angulimala |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
称怨 | 稱怨 | 99 | complain |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度生 | 100 | to save beings | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
乾沓和 | 113 | a gandharva | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
色界 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神识 | 神識 | 115 | soul |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
永劫 | 121 | eternity | |
有相 | 121 | having form | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|