Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 43
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 之 | zhī | to go | 由十惡之本 |
2 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 由十惡之本 |
3 | 99 | 之 | zhī | is | 由十惡之本 |
4 | 99 | 之 | zhī | to use | 由十惡之本 |
5 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 由十惡之本 |
6 | 99 | 之 | zhī | winding | 由十惡之本 |
7 | 72 | 者 | zhě | ca | 若有人行此十法者 |
8 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘當知 |
9 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘當知 |
10 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘當知 |
11 | 55 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 所謂論者 |
12 | 55 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 所謂論者 |
13 | 55 | 論 | lùn | to evaluate | 所謂論者 |
14 | 55 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 所謂論者 |
15 | 55 | 論 | lùn | to convict | 所謂論者 |
16 | 55 | 論 | lùn | to edit; to compile | 所謂論者 |
17 | 55 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 所謂論者 |
18 | 55 | 論 | lùn | discussion | 所謂論者 |
19 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 有人不殺 |
20 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
21 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
22 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
23 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
24 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
25 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
26 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
27 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
28 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
29 | 44 | 我 | wǒ | self | 施我獲福多 |
30 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 施我獲福多 |
31 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 施我獲福多 |
32 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 施我獲福多 |
33 | 44 | 我 | wǒ | ga | 施我獲福多 |
34 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
35 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
36 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
37 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
38 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
39 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 勿施餘人 |
40 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 勿施餘人 |
41 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 勿施餘人 |
42 | 41 | 人 | rén | everybody | 勿施餘人 |
43 | 41 | 人 | rén | adult | 勿施餘人 |
44 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 勿施餘人 |
45 | 41 | 人 | rén | an upright person | 勿施餘人 |
46 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 勿施餘人 |
47 | 39 | 其 | qí | Qi | 其有眾生 |
48 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告王曰 |
49 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告王曰 |
50 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 佛告王曰 |
51 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告王曰 |
52 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
53 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
54 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
55 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
56 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
57 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
58 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
59 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為十 |
60 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為十 |
61 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為十 |
62 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為十 |
63 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為十 |
64 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為十 |
65 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為十 |
66 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
67 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
68 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
69 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
70 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
71 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
72 | 33 | 時 | shí | tense | 是時 |
73 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
74 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
75 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
76 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
77 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
78 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
79 | 33 | 時 | shí | hour | 是時 |
80 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
81 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時 |
82 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
83 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
84 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
85 | 32 | 行 | xíng | to walk | 又行十法 |
86 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 又行十法 |
87 | 32 | 行 | háng | profession | 又行十法 |
88 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又行十法 |
89 | 32 | 行 | xíng | to travel | 又行十法 |
90 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 又行十法 |
91 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又行十法 |
92 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又行十法 |
93 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 又行十法 |
94 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 又行十法 |
95 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 又行十法 |
96 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又行十法 |
97 | 32 | 行 | xíng | to move | 又行十法 |
98 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又行十法 |
99 | 32 | 行 | xíng | travel | 又行十法 |
100 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 又行十法 |
101 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 又行十法 |
102 | 32 | 行 | xíng | temporary | 又行十法 |
103 | 32 | 行 | háng | rank; order | 又行十法 |
104 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 又行十法 |
105 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又行十法 |
106 | 32 | 行 | xíng | to experience | 又行十法 |
107 | 32 | 行 | xíng | path; way | 又行十法 |
108 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 又行十法 |
109 | 32 | 行 | xíng | 又行十法 | |
110 | 32 | 行 | xíng | Practice | 又行十法 |
111 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又行十法 |
112 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又行十法 |
113 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得生天上 |
114 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得生天上 |
115 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得生天上 |
116 | 32 | 得 | dé | de | 得生天上 |
117 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得生天上 |
118 | 32 | 得 | dé | to result in | 得生天上 |
119 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得生天上 |
120 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得生天上 |
121 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得生天上 |
122 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得生天上 |
123 | 32 | 得 | dé | to contract | 得生天上 |
124 | 32 | 得 | dé | to hear | 得生天上 |
125 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得生天上 |
126 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得生天上 |
127 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得生天上 |
128 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 王復白佛言 |
129 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 王復白佛言 |
130 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 王復白佛言 |
131 | 31 | 復 | fù | to restore | 王復白佛言 |
132 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 王復白佛言 |
133 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 王復白佛言 |
134 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 王復白佛言 |
135 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 王復白佛言 |
136 | 31 | 復 | fù | Fu | 王復白佛言 |
137 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 王復白佛言 |
138 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 王復白佛言 |
139 | 31 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
140 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
141 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
142 | 29 | 王 | wáng | Wang | 佛告王曰 |
143 | 29 | 王 | wáng | a king | 佛告王曰 |
144 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告王曰 |
145 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告王曰 |
146 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告王曰 |
147 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 佛告王曰 |
148 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告王曰 |
149 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告王曰 |
150 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告王曰 |
151 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告王曰 |
152 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告王曰 |
153 | 29 | 中 | zhōng | middle | 生惡趣中 |
154 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生惡趣中 |
155 | 29 | 中 | zhōng | China | 生惡趣中 |
156 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生惡趣中 |
157 | 29 | 中 | zhōng | midday | 生惡趣中 |
158 | 29 | 中 | zhōng | inside | 生惡趣中 |
159 | 29 | 中 | zhōng | during | 生惡趣中 |
160 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 生惡趣中 |
161 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 生惡趣中 |
162 | 29 | 中 | zhōng | half | 生惡趣中 |
163 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生惡趣中 |
164 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生惡趣中 |
165 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 生惡趣中 |
166 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生惡趣中 |
167 | 29 | 中 | zhōng | middle | 生惡趣中 |
168 | 29 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
169 | 29 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
170 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
171 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
172 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
173 | 29 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
174 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
175 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
176 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
177 | 29 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
178 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
179 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
180 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 波斯匿王往白世尊言 |
181 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 波斯匿王往白世尊言 |
182 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 波斯匿王往白世尊言 |
183 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 波斯匿王往白世尊言 |
184 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 波斯匿王往白世尊言 |
185 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 波斯匿王往白世尊言 |
186 | 28 | 言 | yán | to regard as | 波斯匿王往白世尊言 |
187 | 28 | 言 | yán | to act as | 波斯匿王往白世尊言 |
188 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 波斯匿王往白世尊言 |
189 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 波斯匿王往白世尊言 |
190 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
191 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
192 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
193 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
194 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
195 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
196 | 28 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
197 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
198 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
199 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
200 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
201 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
202 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 得至涅槃 |
203 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 得至涅槃 |
204 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 得至涅槃 |
205 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無此語 |
206 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 我無此語 |
207 | 26 | 無 | mó | mo | 我無此語 |
208 | 26 | 無 | wú | to not have | 我無此語 |
209 | 26 | 無 | wú | Wu | 我無此語 |
210 | 26 | 無 | mó | mo | 我無此語 |
211 | 25 | 與 | yǔ | to give | 多聞能與人說法 |
212 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 多聞能與人說法 |
213 | 25 | 與 | yù | to particate in | 多聞能與人說法 |
214 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 多聞能與人說法 |
215 | 25 | 與 | yù | to help | 多聞能與人說法 |
216 | 25 | 與 | yǔ | for | 多聞能與人說法 |
217 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 念比丘僧 |
218 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念比丘僧 |
219 | 25 | 念 | niàn | to miss | 念比丘僧 |
220 | 25 | 念 | niàn | to consider | 念比丘僧 |
221 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念比丘僧 |
222 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 念比丘僧 |
223 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念比丘僧 |
224 | 25 | 念 | niàn | twenty | 念比丘僧 |
225 | 25 | 念 | niàn | memory | 念比丘僧 |
226 | 25 | 念 | niàn | an instant | 念比丘僧 |
227 | 25 | 念 | niàn | Nian | 念比丘僧 |
228 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念比丘僧 |
229 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 念比丘僧 |
230 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 當念捨離十惡之法 |
231 | 24 | 法 | fǎ | France | 當念捨離十惡之法 |
232 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當念捨離十惡之法 |
233 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當念捨離十惡之法 |
234 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當念捨離十惡之法 |
235 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 當念捨離十惡之法 |
236 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 當念捨離十惡之法 |
237 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當念捨離十惡之法 |
238 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 當念捨離十惡之法 |
239 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 當念捨離十惡之法 |
240 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 當念捨離十惡之法 |
241 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當念捨離十惡之法 |
242 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當念捨離十惡之法 |
243 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 當念捨離十惡之法 |
244 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當念捨離十惡之法 |
245 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當念捨離十惡之法 |
246 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當念捨離十惡之法 |
247 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當念捨離十惡之法 |
248 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今族姓子已出家學道 |
249 | 24 | 今 | jīn | Jin | 汝今族姓子已出家學道 |
250 | 24 | 今 | jīn | modern | 汝今族姓子已出家學道 |
251 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今族姓子已出家學道 |
252 | 24 | 施 | shī | to give; to grant | 念施 |
253 | 24 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 念施 |
254 | 24 | 施 | shī | to deploy; to set up | 念施 |
255 | 24 | 施 | shī | to relate to | 念施 |
256 | 24 | 施 | shī | to move slowly | 念施 |
257 | 24 | 施 | shī | to exert | 念施 |
258 | 24 | 施 | shī | to apply; to spread | 念施 |
259 | 24 | 施 | shī | Shi | 念施 |
260 | 24 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 念施 |
261 | 24 | 十 | shí | ten | 云何為十 |
262 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 云何為十 |
263 | 24 | 十 | shí | tenth | 云何為十 |
264 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 云何為十 |
265 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 云何為十 |
266 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦獲其福 |
267 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
268 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生惡趣 |
269 | 21 | 生 | shēng | to live | 便生惡趣 |
270 | 21 | 生 | shēng | raw | 便生惡趣 |
271 | 21 | 生 | shēng | a student | 便生惡趣 |
272 | 21 | 生 | shēng | life | 便生惡趣 |
273 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生惡趣 |
274 | 21 | 生 | shēng | alive | 便生惡趣 |
275 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 便生惡趣 |
276 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生惡趣 |
277 | 21 | 生 | shēng | to grow | 便生惡趣 |
278 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生惡趣 |
279 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 便生惡趣 |
280 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生惡趣 |
281 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生惡趣 |
282 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生惡趣 |
283 | 21 | 生 | shēng | gender | 便生惡趣 |
284 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生惡趣 |
285 | 21 | 生 | shēng | to set up | 便生惡趣 |
286 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 便生惡趣 |
287 | 21 | 生 | shēng | a captive | 便生惡趣 |
288 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 便生惡趣 |
289 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生惡趣 |
290 | 21 | 生 | shēng | unripe | 便生惡趣 |
291 | 21 | 生 | shēng | nature | 便生惡趣 |
292 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生惡趣 |
293 | 21 | 生 | shēng | destiny | 便生惡趣 |
294 | 21 | 生 | shēng | birth | 便生惡趣 |
295 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生惡趣 |
296 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
297 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
298 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
299 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
300 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
301 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
302 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
303 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
304 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
305 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
306 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
307 | 21 | 見 | jiàn | to see | 解脫見慧成就 |
308 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 解脫見慧成就 |
309 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 解脫見慧成就 |
310 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 解脫見慧成就 |
311 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 解脫見慧成就 |
312 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 解脫見慧成就 |
313 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 解脫見慧成就 |
314 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 解脫見慧成就 |
315 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 解脫見慧成就 |
316 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 解脫見慧成就 |
317 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 解脫見慧成就 |
318 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 解脫見慧成就 |
319 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 解脫見慧成就 |
320 | 20 | 壽 | shòu | old age; long life | 欝單曰人壽千歲 |
321 | 20 | 壽 | shòu | lifespan | 欝單曰人壽千歲 |
322 | 20 | 壽 | shòu | age | 欝單曰人壽千歲 |
323 | 20 | 壽 | shòu | birthday | 欝單曰人壽千歲 |
324 | 20 | 壽 | shòu | Shou | 欝單曰人壽千歲 |
325 | 20 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 欝單曰人壽千歲 |
326 | 20 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 欝單曰人壽千歲 |
327 | 20 | 壽 | shòu | long life; āyus | 欝單曰人壽千歲 |
328 | 20 | 於 | yú | to go; to | 勝於犯戒之人 |
329 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勝於犯戒之人 |
330 | 20 | 於 | yú | Yu | 勝於犯戒之人 |
331 | 20 | 於 | wū | a crow | 勝於犯戒之人 |
332 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生天上 |
333 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 便生天上 |
334 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生天上 |
335 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 便生天上 |
336 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 便生天上 |
337 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生天上 |
338 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生天上 |
339 | 20 | 便 | biàn | in passing | 便生天上 |
340 | 20 | 便 | biàn | informal | 便生天上 |
341 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生天上 |
342 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生天上 |
343 | 20 | 便 | biàn | stool | 便生天上 |
344 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生天上 |
345 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生天上 |
346 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生天上 |
347 | 19 | 一 | yī | one | 一 |
348 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
349 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
350 | 19 | 一 | yī | first | 一 |
351 | 19 | 一 | yī | the same | 一 |
352 | 19 | 一 | yī | sole; single | 一 |
353 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
354 | 19 | 一 | yī | Yi | 一 |
355 | 19 | 一 | yī | other | 一 |
356 | 19 | 一 | yī | to unify | 一 |
357 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
358 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
359 | 19 | 一 | yī | one; eka | 一 |
360 | 19 | 作 | zuò | to do | 設有人作是語者 |
361 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 設有人作是語者 |
362 | 19 | 作 | zuò | to start | 設有人作是語者 |
363 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 設有人作是語者 |
364 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 設有人作是語者 |
365 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 設有人作是語者 |
366 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 設有人作是語者 |
367 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 設有人作是語者 |
368 | 19 | 作 | zuò | to rise | 設有人作是語者 |
369 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 設有人作是語者 |
370 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 設有人作是語者 |
371 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 設有人作是語者 |
372 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 設有人作是語者 |
373 | 19 | 歲 | suì | age | 弗于逮人民壽五百歲 |
374 | 19 | 歲 | suì | years | 弗于逮人民壽五百歲 |
375 | 19 | 歲 | suì | time | 弗于逮人民壽五百歲 |
376 | 19 | 歲 | suì | annual harvest | 弗于逮人民壽五百歲 |
377 | 19 | 歲 | suì | year; varṣa | 弗于逮人民壽五百歲 |
378 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自今已後 |
379 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自今已後 |
380 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 自今已後 |
381 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自今已後 |
382 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自今已後 |
383 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自今已後 |
384 | 18 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 不可稱計 |
385 | 18 | 計 | jì | to haggle over | 不可稱計 |
386 | 18 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 不可稱計 |
387 | 18 | 計 | jì | a gauge; a meter | 不可稱計 |
388 | 18 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 不可稱計 |
389 | 18 | 計 | jì | to plan; to scheme | 不可稱計 |
390 | 18 | 計 | jì | to settle an account | 不可稱計 |
391 | 18 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 不可稱計 |
392 | 18 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 不可稱計 |
393 | 18 | 計 | jì | to appraise; to assess | 不可稱計 |
394 | 18 | 計 | jì | to register | 不可稱計 |
395 | 18 | 計 | jì | to estimate | 不可稱計 |
396 | 18 | 計 | jì | Ji | 不可稱計 |
397 | 18 | 計 | jì | ketu | 不可稱計 |
398 | 18 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 不可稱計 |
399 | 18 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語有若干種 |
400 | 18 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語有若干種 |
401 | 18 | 語 | yǔ | verse; writing | 語有若干種 |
402 | 18 | 語 | yù | to speak; to tell | 語有若干種 |
403 | 18 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語有若干種 |
404 | 18 | 語 | yǔ | a signal | 語有若干種 |
405 | 18 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語有若干種 |
406 | 18 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語有若干種 |
407 | 18 | 欲 | yù | desire | 汝等集此欲何所論說 |
408 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝等集此欲何所論說 |
409 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝等集此欲何所論說 |
410 | 18 | 欲 | yù | lust | 汝等集此欲何所論說 |
411 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝等集此欲何所論說 |
412 | 18 | 羅云 | luóyún | Rahula | 與羅云作坐禪屋 |
413 | 18 | 羅云 | luóyún | Luoyun | 與羅云作坐禪屋 |
414 | 18 | 羅云 | luóyún | Rāhula | 與羅云作坐禪屋 |
415 | 18 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等集此欲何所論說 |
416 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不得滅盡涅槃之處 |
417 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不得滅盡涅槃之處 |
418 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不得滅盡涅槃之處 |
419 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 不得滅盡涅槃之處 |
420 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不得滅盡涅槃之處 |
421 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 不得滅盡涅槃之處 |
422 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不得滅盡涅槃之處 |
423 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不得滅盡涅槃之處 |
424 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不得滅盡涅槃之處 |
425 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 不得滅盡涅槃之處 |
426 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不得滅盡涅槃之處 |
427 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不得滅盡涅槃之處 |
428 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 不得滅盡涅槃之處 |
429 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 不得滅盡涅槃之處 |
430 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 不得滅盡涅槃之處 |
431 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 三昧成就 |
432 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 三昧成就 |
433 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 三昧成就 |
434 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 三昧成就 |
435 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 三昧成就 |
436 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 三昧成就 |
437 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 三昧成就 |
438 | 17 | 耶 | yē | ye | 為非耶 |
439 | 17 | 耶 | yé | ya | 為非耶 |
440 | 17 | 所以然 | suǒyǐrán | the reason why | 所以然者 |
441 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 有勇猛心 |
442 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有勇猛心 |
443 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有勇猛心 |
444 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有勇猛心 |
445 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有勇猛心 |
446 | 16 | 心 | xīn | heart | 有勇猛心 |
447 | 16 | 心 | xīn | emotion | 有勇猛心 |
448 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 有勇猛心 |
449 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有勇猛心 |
450 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有勇猛心 |
451 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有勇猛心 |
452 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有勇猛心 |
453 | 16 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 施我獲福多 |
454 | 16 | 福 | fú | Fujian | 施我獲福多 |
455 | 16 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 施我獲福多 |
456 | 16 | 福 | fú | Fortune | 施我獲福多 |
457 | 16 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 施我獲福多 |
458 | 16 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 施我獲福多 |
459 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往至普會講堂所 |
460 | 16 | 即 | jí | at that time | 即往至普會講堂所 |
461 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往至普會講堂所 |
462 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往至普會講堂所 |
463 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往至普會講堂所 |
464 | 16 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
465 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
466 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
467 | 16 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
468 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
469 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
470 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
471 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
472 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
473 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
474 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
475 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
476 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
477 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
478 | 16 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
479 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
480 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
481 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
482 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
483 | 15 | 報 | bào | newspaper | 由殺生報故 |
484 | 15 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 由殺生報故 |
485 | 15 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 由殺生報故 |
486 | 15 | 報 | bào | to respond; to reply | 由殺生報故 |
487 | 15 | 報 | bào | to revenge | 由殺生報故 |
488 | 15 | 報 | bào | a cable; a telegram | 由殺生報故 |
489 | 15 | 報 | bào | a message; information | 由殺生報故 |
490 | 15 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 由殺生報故 |
491 | 15 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由十惡之本 |
492 | 15 | 由 | yóu | to follow along | 由十惡之本 |
493 | 15 | 由 | yóu | cause; reason | 由十惡之本 |
494 | 15 | 由 | yóu | You | 由十惡之本 |
495 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又行十法 |
496 | 14 | 乞求 | qǐqiú | to beg | 乞求難果 |
497 | 14 | 食 | shí | food; food and drink | 軟蟲食之猶得其福 |
498 | 14 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 軟蟲食之猶得其福 |
499 | 14 | 食 | shí | to eat | 軟蟲食之猶得其福 |
500 | 14 | 食 | sì | to feed | 軟蟲食之猶得其福 |
Frequencies of all Words
Top 990
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 此 | cǐ | this; these | 行此十法 |
2 | 103 | 此 | cǐ | in this way | 行此十法 |
3 | 103 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 行此十法 |
4 | 103 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 行此十法 |
5 | 103 | 此 | cǐ | this; here; etad | 行此十法 |
6 | 99 | 之 | zhī | him; her; them; that | 由十惡之本 |
7 | 99 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 由十惡之本 |
8 | 99 | 之 | zhī | to go | 由十惡之本 |
9 | 99 | 之 | zhī | this; that | 由十惡之本 |
10 | 99 | 之 | zhī | genetive marker | 由十惡之本 |
11 | 99 | 之 | zhī | it | 由十惡之本 |
12 | 99 | 之 | zhī | in; in regards to | 由十惡之本 |
13 | 99 | 之 | zhī | all | 由十惡之本 |
14 | 99 | 之 | zhī | and | 由十惡之本 |
15 | 99 | 之 | zhī | however | 由十惡之本 |
16 | 99 | 之 | zhī | if | 由十惡之本 |
17 | 99 | 之 | zhī | then | 由十惡之本 |
18 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 由十惡之本 |
19 | 99 | 之 | zhī | is | 由十惡之本 |
20 | 99 | 之 | zhī | to use | 由十惡之本 |
21 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 由十惡之本 |
22 | 99 | 之 | zhī | winding | 由十惡之本 |
23 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有人行此十法者 |
24 | 72 | 者 | zhě | that | 若有人行此十法者 |
25 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有人行此十法者 |
26 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有人行此十法者 |
27 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有人行此十法者 |
28 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有人行此十法者 |
29 | 72 | 者 | zhuó | according to | 若有人行此十法者 |
30 | 72 | 者 | zhě | ca | 若有人行此十法者 |
31 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘當知 |
32 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘當知 |
33 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘當知 |
34 | 55 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 所謂論者 |
35 | 55 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 所謂論者 |
36 | 55 | 論 | lùn | by the; per | 所謂論者 |
37 | 55 | 論 | lùn | to evaluate | 所謂論者 |
38 | 55 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 所謂論者 |
39 | 55 | 論 | lùn | to convict | 所謂論者 |
40 | 55 | 論 | lùn | to edit; to compile | 所謂論者 |
41 | 55 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 所謂論者 |
42 | 55 | 論 | lùn | discussion | 所謂論者 |
43 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂十法 |
44 | 55 | 是 | shì | is exactly | 是謂十法 |
45 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂十法 |
46 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 是謂十法 |
47 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 是謂十法 |
48 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂十法 |
49 | 55 | 是 | shì | true | 是謂十法 |
50 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂十法 |
51 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂十法 |
52 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂十法 |
53 | 55 | 是 | shì | Shi | 是謂十法 |
54 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 是謂十法 |
55 | 55 | 是 | shì | this; idam | 是謂十法 |
56 | 55 | 不 | bù | not; no | 有人不殺 |
57 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有人不殺 |
58 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 有人不殺 |
59 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 有人不殺 |
60 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有人不殺 |
61 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有人不殺 |
62 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有人不殺 |
63 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 有人不殺 |
64 | 55 | 不 | bù | no; na | 有人不殺 |
65 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生奉行十法 |
66 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生奉行十法 |
67 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生奉行十法 |
68 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生奉行十法 |
69 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生奉行十法 |
70 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生奉行十法 |
71 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生奉行十法 |
72 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生奉行十法 |
73 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生奉行十法 |
74 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生奉行十法 |
75 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生奉行十法 |
76 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生奉行十法 |
77 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生奉行十法 |
78 | 52 | 有 | yǒu | You | 若有眾生奉行十法 |
79 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生奉行十法 |
80 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生奉行十法 |
81 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸比丘聞佛所說 |
82 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸比丘聞佛所說 |
83 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸比丘聞佛所說 |
84 | 47 | 所 | suǒ | it | 諸比丘聞佛所說 |
85 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸比丘聞佛所說 |
86 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
87 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
88 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
89 | 47 | 所 | suǒ | that which | 諸比丘聞佛所說 |
90 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
91 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
92 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
93 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
94 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸比丘聞佛所說 |
95 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 各共詣摩竭國於彼乞求 |
96 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 各共詣摩竭國於彼乞求 |
97 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 各共詣摩竭國於彼乞求 |
98 | 45 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 比丘當知 |
99 | 45 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 比丘當知 |
100 | 45 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 比丘當知 |
101 | 45 | 當 | dāng | to face | 比丘當知 |
102 | 45 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 比丘當知 |
103 | 45 | 當 | dāng | to manage; to host | 比丘當知 |
104 | 45 | 當 | dāng | should | 比丘當知 |
105 | 45 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 比丘當知 |
106 | 45 | 當 | dǎng | to think | 比丘當知 |
107 | 45 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 比丘當知 |
108 | 45 | 當 | dǎng | to be equal | 比丘當知 |
109 | 45 | 當 | dàng | that | 比丘當知 |
110 | 45 | 當 | dāng | an end; top | 比丘當知 |
111 | 45 | 當 | dàng | clang; jingle | 比丘當知 |
112 | 45 | 當 | dāng | to judge | 比丘當知 |
113 | 45 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 比丘當知 |
114 | 45 | 當 | dàng | the same | 比丘當知 |
115 | 45 | 當 | dàng | to pawn | 比丘當知 |
116 | 45 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 比丘當知 |
117 | 45 | 當 | dàng | a trap | 比丘當知 |
118 | 45 | 當 | dàng | a pawned item | 比丘當知 |
119 | 45 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 比丘當知 |
120 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
121 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
122 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 施我獲福多 |
123 | 44 | 我 | wǒ | self | 施我獲福多 |
124 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 施我獲福多 |
125 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 施我獲福多 |
126 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 施我獲福多 |
127 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 施我獲福多 |
128 | 44 | 我 | wǒ | ga | 施我獲福多 |
129 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 施我獲福多 |
130 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
131 | 44 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
132 | 44 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
133 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
134 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
135 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
136 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
137 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 勿施餘人 |
138 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 勿施餘人 |
139 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 勿施餘人 |
140 | 41 | 人 | rén | everybody | 勿施餘人 |
141 | 41 | 人 | rén | adult | 勿施餘人 |
142 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 勿施餘人 |
143 | 41 | 人 | rén | an upright person | 勿施餘人 |
144 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 勿施餘人 |
145 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其有眾生 |
146 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 其有眾生 |
147 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其有眾生 |
148 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其有眾生 |
149 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 其有眾生 |
150 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 其有眾生 |
151 | 39 | 其 | qí | will | 其有眾生 |
152 | 39 | 其 | qí | may | 其有眾生 |
153 | 39 | 其 | qí | if | 其有眾生 |
154 | 39 | 其 | qí | or | 其有眾生 |
155 | 39 | 其 | qí | Qi | 其有眾生 |
156 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其有眾生 |
157 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告王曰 |
158 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告王曰 |
159 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 佛告王曰 |
160 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛告王曰 |
161 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告王曰 |
162 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
163 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
164 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
165 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
166 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
167 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
168 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
169 | 33 | 為 | wèi | for; to | 云何為十 |
170 | 33 | 為 | wèi | because of | 云何為十 |
171 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為十 |
172 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為十 |
173 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為十 |
174 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為十 |
175 | 33 | 為 | wèi | for | 云何為十 |
176 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為十 |
177 | 33 | 為 | wèi | to | 云何為十 |
178 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為十 |
179 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為十 |
180 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為十 |
181 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為十 |
182 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為十 |
183 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為十 |
184 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為十 |
185 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
186 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
187 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
188 | 33 | 時 | shí | at that time | 是時 |
189 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
190 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
191 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
192 | 33 | 時 | shí | tense | 是時 |
193 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
194 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
195 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
196 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
197 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
198 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
199 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
200 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
201 | 33 | 時 | shí | on time | 是時 |
202 | 33 | 時 | shí | this; that | 是時 |
203 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
204 | 33 | 時 | shí | hour | 是時 |
205 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
206 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時 |
207 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
208 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
209 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
210 | 33 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
211 | 32 | 行 | xíng | to walk | 又行十法 |
212 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 又行十法 |
213 | 32 | 行 | háng | profession | 又行十法 |
214 | 32 | 行 | háng | line; row | 又行十法 |
215 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又行十法 |
216 | 32 | 行 | xíng | to travel | 又行十法 |
217 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 又行十法 |
218 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又行十法 |
219 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又行十法 |
220 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 又行十法 |
221 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 又行十法 |
222 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 又行十法 |
223 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又行十法 |
224 | 32 | 行 | xíng | to move | 又行十法 |
225 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又行十法 |
226 | 32 | 行 | xíng | travel | 又行十法 |
227 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 又行十法 |
228 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 又行十法 |
229 | 32 | 行 | xíng | temporary | 又行十法 |
230 | 32 | 行 | xíng | soon | 又行十法 |
231 | 32 | 行 | háng | rank; order | 又行十法 |
232 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 又行十法 |
233 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又行十法 |
234 | 32 | 行 | xíng | to experience | 又行十法 |
235 | 32 | 行 | xíng | path; way | 又行十法 |
236 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 又行十法 |
237 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 又行十法 |
238 | 32 | 行 | xíng | 又行十法 | |
239 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 又行十法 |
240 | 32 | 行 | xíng | Practice | 又行十法 |
241 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又行十法 |
242 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又行十法 |
243 | 32 | 得 | de | potential marker | 得生天上 |
244 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得生天上 |
245 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得生天上 |
246 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得生天上 |
247 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得生天上 |
248 | 32 | 得 | dé | de | 得生天上 |
249 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得生天上 |
250 | 32 | 得 | dé | to result in | 得生天上 |
251 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得生天上 |
252 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得生天上 |
253 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得生天上 |
254 | 32 | 得 | de | result of degree | 得生天上 |
255 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 得生天上 |
256 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得生天上 |
257 | 32 | 得 | dé | to contract | 得生天上 |
258 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得生天上 |
259 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 得生天上 |
260 | 32 | 得 | dé | to hear | 得生天上 |
261 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得生天上 |
262 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得生天上 |
263 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得生天上 |
264 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 王復白佛言 |
265 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 王復白佛言 |
266 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 王復白佛言 |
267 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 王復白佛言 |
268 | 31 | 復 | fù | to restore | 王復白佛言 |
269 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 王復白佛言 |
270 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 王復白佛言 |
271 | 31 | 復 | fù | even if; although | 王復白佛言 |
272 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 王復白佛言 |
273 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 王復白佛言 |
274 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 王復白佛言 |
275 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 王復白佛言 |
276 | 31 | 復 | fù | Fu | 王復白佛言 |
277 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 王復白佛言 |
278 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 王復白佛言 |
279 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 王復白佛言 |
280 | 31 | 復 | fù | again; punar | 王復白佛言 |
281 | 31 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
282 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
283 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
284 | 29 | 王 | wáng | Wang | 佛告王曰 |
285 | 29 | 王 | wáng | a king | 佛告王曰 |
286 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告王曰 |
287 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告王曰 |
288 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告王曰 |
289 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 佛告王曰 |
290 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告王曰 |
291 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告王曰 |
292 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告王曰 |
293 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告王曰 |
294 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告王曰 |
295 | 29 | 中 | zhōng | middle | 生惡趣中 |
296 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生惡趣中 |
297 | 29 | 中 | zhōng | China | 生惡趣中 |
298 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生惡趣中 |
299 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 生惡趣中 |
300 | 29 | 中 | zhōng | midday | 生惡趣中 |
301 | 29 | 中 | zhōng | inside | 生惡趣中 |
302 | 29 | 中 | zhōng | during | 生惡趣中 |
303 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 生惡趣中 |
304 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 生惡趣中 |
305 | 29 | 中 | zhōng | half | 生惡趣中 |
306 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 生惡趣中 |
307 | 29 | 中 | zhōng | while | 生惡趣中 |
308 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生惡趣中 |
309 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生惡趣中 |
310 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 生惡趣中 |
311 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生惡趣中 |
312 | 29 | 中 | zhōng | middle | 生惡趣中 |
313 | 29 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
314 | 29 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
315 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
316 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
317 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
318 | 29 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
319 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
320 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
321 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
322 | 29 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
323 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
324 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
325 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 波斯匿王往白世尊言 |
326 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 波斯匿王往白世尊言 |
327 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 波斯匿王往白世尊言 |
328 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 波斯匿王往白世尊言 |
329 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 波斯匿王往白世尊言 |
330 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 波斯匿王往白世尊言 |
331 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 波斯匿王往白世尊言 |
332 | 28 | 言 | yán | to regard as | 波斯匿王往白世尊言 |
333 | 28 | 言 | yán | to act as | 波斯匿王往白世尊言 |
334 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 波斯匿王往白世尊言 |
335 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 波斯匿王往白世尊言 |
336 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
337 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
338 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
339 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
340 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
341 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
342 | 28 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
343 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
344 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
345 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
346 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
347 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
348 | 27 | 至 | zhì | to; until | 得至涅槃 |
349 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 得至涅槃 |
350 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 得至涅槃 |
351 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 得至涅槃 |
352 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 得至涅槃 |
353 | 26 | 無 | wú | no | 我無此語 |
354 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無此語 |
355 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 我無此語 |
356 | 26 | 無 | wú | has not yet | 我無此語 |
357 | 26 | 無 | mó | mo | 我無此語 |
358 | 26 | 無 | wú | do not | 我無此語 |
359 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 我無此語 |
360 | 26 | 無 | wú | regardless of | 我無此語 |
361 | 26 | 無 | wú | to not have | 我無此語 |
362 | 26 | 無 | wú | um | 我無此語 |
363 | 26 | 無 | wú | Wu | 我無此語 |
364 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我無此語 |
365 | 26 | 無 | wú | not; non- | 我無此語 |
366 | 26 | 無 | mó | mo | 我無此語 |
367 | 25 | 與 | yǔ | and | 多聞能與人說法 |
368 | 25 | 與 | yǔ | to give | 多聞能與人說法 |
369 | 25 | 與 | yǔ | together with | 多聞能與人說法 |
370 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 多聞能與人說法 |
371 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 多聞能與人說法 |
372 | 25 | 與 | yù | to particate in | 多聞能與人說法 |
373 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 多聞能與人說法 |
374 | 25 | 與 | yù | to help | 多聞能與人說法 |
375 | 25 | 與 | yǔ | for | 多聞能與人說法 |
376 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 多聞能與人說法 |
377 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生奉行十法 |
378 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生奉行十法 |
379 | 25 | 若 | ruò | if | 若有眾生奉行十法 |
380 | 25 | 若 | ruò | you | 若有眾生奉行十法 |
381 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生奉行十法 |
382 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生奉行十法 |
383 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生奉行十法 |
384 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生奉行十法 |
385 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生奉行十法 |
386 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生奉行十法 |
387 | 25 | 若 | ruò | thus | 若有眾生奉行十法 |
388 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生奉行十法 |
389 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生奉行十法 |
390 | 25 | 若 | ruò | only then | 若有眾生奉行十法 |
391 | 25 | 若 | rě | ja | 若有眾生奉行十法 |
392 | 25 | 若 | rě | jñā | 若有眾生奉行十法 |
393 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生奉行十法 |
394 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 念比丘僧 |
395 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念比丘僧 |
396 | 25 | 念 | niàn | to miss | 念比丘僧 |
397 | 25 | 念 | niàn | to consider | 念比丘僧 |
398 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念比丘僧 |
399 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 念比丘僧 |
400 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念比丘僧 |
401 | 25 | 念 | niàn | twenty | 念比丘僧 |
402 | 25 | 念 | niàn | memory | 念比丘僧 |
403 | 25 | 念 | niàn | an instant | 念比丘僧 |
404 | 25 | 念 | niàn | Nian | 念比丘僧 |
405 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念比丘僧 |
406 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 念比丘僧 |
407 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由殺生報故 |
408 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由殺生報故 |
409 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由殺生報故 |
410 | 24 | 故 | gù | to die | 由殺生報故 |
411 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由殺生報故 |
412 | 24 | 故 | gù | original | 由殺生報故 |
413 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由殺生報故 |
414 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由殺生報故 |
415 | 24 | 故 | gù | something in the past | 由殺生報故 |
416 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 由殺生報故 |
417 | 24 | 故 | gù | still; yet | 由殺生報故 |
418 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由殺生報故 |
419 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 當念捨離十惡之法 |
420 | 24 | 法 | fǎ | France | 當念捨離十惡之法 |
421 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當念捨離十惡之法 |
422 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當念捨離十惡之法 |
423 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當念捨離十惡之法 |
424 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 當念捨離十惡之法 |
425 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 當念捨離十惡之法 |
426 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當念捨離十惡之法 |
427 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 當念捨離十惡之法 |
428 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 當念捨離十惡之法 |
429 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 當念捨離十惡之法 |
430 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當念捨離十惡之法 |
431 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當念捨離十惡之法 |
432 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 當念捨離十惡之法 |
433 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當念捨離十惡之法 |
434 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當念捨離十惡之法 |
435 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當念捨離十惡之法 |
436 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當念捨離十惡之法 |
437 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今族姓子已出家學道 |
438 | 24 | 今 | jīn | Jin | 汝今族姓子已出家學道 |
439 | 24 | 今 | jīn | modern | 汝今族姓子已出家學道 |
440 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今族姓子已出家學道 |
441 | 24 | 施 | shī | to give; to grant | 念施 |
442 | 24 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 念施 |
443 | 24 | 施 | shī | to deploy; to set up | 念施 |
444 | 24 | 施 | shī | to relate to | 念施 |
445 | 24 | 施 | shī | to move slowly | 念施 |
446 | 24 | 施 | shī | to exert | 念施 |
447 | 24 | 施 | shī | to apply; to spread | 念施 |
448 | 24 | 施 | shī | Shi | 念施 |
449 | 24 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 念施 |
450 | 24 | 十 | shí | ten | 云何為十 |
451 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 云何為十 |
452 | 24 | 十 | shí | tenth | 云何為十 |
453 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 云何為十 |
454 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 云何為十 |
455 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦獲其福 |
456 | 23 | 亦 | yì | but | 亦獲其福 |
457 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦獲其福 |
458 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦獲其福 |
459 | 23 | 亦 | yì | already | 亦獲其福 |
460 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦獲其福 |
461 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦獲其福 |
462 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
463 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
464 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
465 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
466 | 22 | 我等 | wǒděng | we | 我等集此共論此不要事 |
467 | 22 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等集此共論此不要事 |
468 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生惡趣 |
469 | 21 | 生 | shēng | to live | 便生惡趣 |
470 | 21 | 生 | shēng | raw | 便生惡趣 |
471 | 21 | 生 | shēng | a student | 便生惡趣 |
472 | 21 | 生 | shēng | life | 便生惡趣 |
473 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生惡趣 |
474 | 21 | 生 | shēng | alive | 便生惡趣 |
475 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 便生惡趣 |
476 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生惡趣 |
477 | 21 | 生 | shēng | to grow | 便生惡趣 |
478 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生惡趣 |
479 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 便生惡趣 |
480 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生惡趣 |
481 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 便生惡趣 |
482 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生惡趣 |
483 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生惡趣 |
484 | 21 | 生 | shēng | gender | 便生惡趣 |
485 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生惡趣 |
486 | 21 | 生 | shēng | to set up | 便生惡趣 |
487 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 便生惡趣 |
488 | 21 | 生 | shēng | a captive | 便生惡趣 |
489 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 便生惡趣 |
490 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生惡趣 |
491 | 21 | 生 | shēng | unripe | 便生惡趣 |
492 | 21 | 生 | shēng | nature | 便生惡趣 |
493 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生惡趣 |
494 | 21 | 生 | shēng | destiny | 便生惡趣 |
495 | 21 | 生 | shēng | birth | 便生惡趣 |
496 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生惡趣 |
497 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
498 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
499 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
500 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
比丘 |
|
|
|
论 | 論 |
|
|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
均头 | 均頭 | 106 | Mahācunda |
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
魔天 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十二月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
提婆达兜 | 提婆達兜 | 116 | Devadatta |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
西域 | 120 | Western Regions | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有若 | 121 | You Ruo | |
优填 | 優填 | 121 |
|
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒律 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
食时 | 食時 | 115 |
|
十事功德 | 115 | ten virtues | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施主 | 115 |
|
|
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行法 | 120 | cultivation method | |
性分 | 120 | the nature of something | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一劫 | 121 |
|
|
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正趣 | 122 | correct path | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
作善 | 122 | to do good deeds |