Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 43
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 之 | zhī | to go | 由十惡之本 |
| 2 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 由十惡之本 |
| 3 | 99 | 之 | zhī | is | 由十惡之本 |
| 4 | 99 | 之 | zhī | to use | 由十惡之本 |
| 5 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 由十惡之本 |
| 6 | 99 | 之 | zhī | winding | 由十惡之本 |
| 7 | 72 | 者 | zhě | ca | 若有人行此十法者 |
| 8 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘當知 |
| 9 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘當知 |
| 10 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘當知 |
| 11 | 55 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 所謂論者 |
| 12 | 55 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 所謂論者 |
| 13 | 55 | 論 | lùn | to evaluate | 所謂論者 |
| 14 | 55 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 所謂論者 |
| 15 | 55 | 論 | lùn | to convict | 所謂論者 |
| 16 | 55 | 論 | lùn | to edit; to compile | 所謂論者 |
| 17 | 55 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 所謂論者 |
| 18 | 55 | 論 | lùn | discussion | 所謂論者 |
| 19 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 有人不殺 |
| 20 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
| 21 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
| 22 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
| 23 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
| 24 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
| 25 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
| 26 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
| 27 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 28 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 29 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 30 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 31 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 32 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 33 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 34 | 44 | 我 | wǒ | self | 施我獲福多 |
| 35 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 施我獲福多 |
| 36 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 施我獲福多 |
| 37 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 施我獲福多 |
| 38 | 44 | 我 | wǒ | ga | 施我獲福多 |
| 39 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 勿施餘人 |
| 40 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 勿施餘人 |
| 41 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 勿施餘人 |
| 42 | 41 | 人 | rén | everybody | 勿施餘人 |
| 43 | 41 | 人 | rén | adult | 勿施餘人 |
| 44 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 勿施餘人 |
| 45 | 41 | 人 | rén | an upright person | 勿施餘人 |
| 46 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 勿施餘人 |
| 47 | 39 | 其 | qí | Qi | 其有眾生 |
| 48 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告王曰 |
| 49 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告王曰 |
| 50 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 佛告王曰 |
| 51 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告王曰 |
| 52 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 53 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 54 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 55 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 56 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 57 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 58 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 59 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 60 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 61 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 62 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 63 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 64 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 65 | 33 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 66 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 67 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 68 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 69 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 70 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 71 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 72 | 33 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 73 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 74 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 75 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 76 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 77 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 78 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為十 |
| 79 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為十 |
| 80 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為十 |
| 81 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為十 |
| 82 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為十 |
| 83 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為十 |
| 84 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為十 |
| 85 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得生天上 |
| 86 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得生天上 |
| 87 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得生天上 |
| 88 | 32 | 得 | dé | de | 得生天上 |
| 89 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得生天上 |
| 90 | 32 | 得 | dé | to result in | 得生天上 |
| 91 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得生天上 |
| 92 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得生天上 |
| 93 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得生天上 |
| 94 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得生天上 |
| 95 | 32 | 得 | dé | to contract | 得生天上 |
| 96 | 32 | 得 | dé | to hear | 得生天上 |
| 97 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得生天上 |
| 98 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得生天上 |
| 99 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得生天上 |
| 100 | 32 | 行 | xíng | to walk | 又行十法 |
| 101 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 又行十法 |
| 102 | 32 | 行 | háng | profession | 又行十法 |
| 103 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又行十法 |
| 104 | 32 | 行 | xíng | to travel | 又行十法 |
| 105 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 又行十法 |
| 106 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又行十法 |
| 107 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又行十法 |
| 108 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 又行十法 |
| 109 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 又行十法 |
| 110 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 又行十法 |
| 111 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又行十法 |
| 112 | 32 | 行 | xíng | to move | 又行十法 |
| 113 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又行十法 |
| 114 | 32 | 行 | xíng | travel | 又行十法 |
| 115 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 又行十法 |
| 116 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 又行十法 |
| 117 | 32 | 行 | xíng | temporary | 又行十法 |
| 118 | 32 | 行 | háng | rank; order | 又行十法 |
| 119 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 又行十法 |
| 120 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又行十法 |
| 121 | 32 | 行 | xíng | to experience | 又行十法 |
| 122 | 32 | 行 | xíng | path; way | 又行十法 |
| 123 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 又行十法 |
| 124 | 32 | 行 | xíng | 又行十法 | |
| 125 | 32 | 行 | xíng | Practice | 又行十法 |
| 126 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又行十法 |
| 127 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又行十法 |
| 128 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 王復白佛言 |
| 129 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 王復白佛言 |
| 130 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 王復白佛言 |
| 131 | 31 | 復 | fù | to restore | 王復白佛言 |
| 132 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 王復白佛言 |
| 133 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 王復白佛言 |
| 134 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 王復白佛言 |
| 135 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 王復白佛言 |
| 136 | 31 | 復 | fù | Fu | 王復白佛言 |
| 137 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 王復白佛言 |
| 138 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 王復白佛言 |
| 139 | 31 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 140 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 141 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 142 | 29 | 中 | zhōng | middle | 生惡趣中 |
| 143 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生惡趣中 |
| 144 | 29 | 中 | zhōng | China | 生惡趣中 |
| 145 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生惡趣中 |
| 146 | 29 | 中 | zhōng | midday | 生惡趣中 |
| 147 | 29 | 中 | zhōng | inside | 生惡趣中 |
| 148 | 29 | 中 | zhōng | during | 生惡趣中 |
| 149 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 生惡趣中 |
| 150 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 生惡趣中 |
| 151 | 29 | 中 | zhōng | half | 生惡趣中 |
| 152 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生惡趣中 |
| 153 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生惡趣中 |
| 154 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 生惡趣中 |
| 155 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生惡趣中 |
| 156 | 29 | 中 | zhōng | middle | 生惡趣中 |
| 157 | 29 | 王 | wáng | Wang | 佛告王曰 |
| 158 | 29 | 王 | wáng | a king | 佛告王曰 |
| 159 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告王曰 |
| 160 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告王曰 |
| 161 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告王曰 |
| 162 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 佛告王曰 |
| 163 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告王曰 |
| 164 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告王曰 |
| 165 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告王曰 |
| 166 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告王曰 |
| 167 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告王曰 |
| 168 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 波斯匿王往白世尊言 |
| 169 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 波斯匿王往白世尊言 |
| 170 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 波斯匿王往白世尊言 |
| 171 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 波斯匿王往白世尊言 |
| 172 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 波斯匿王往白世尊言 |
| 173 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 波斯匿王往白世尊言 |
| 174 | 28 | 言 | yán | to regard as | 波斯匿王往白世尊言 |
| 175 | 28 | 言 | yán | to act as | 波斯匿王往白世尊言 |
| 176 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 波斯匿王往白世尊言 |
| 177 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 波斯匿王往白世尊言 |
| 178 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 179 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 180 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 181 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 182 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 183 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 184 | 28 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 185 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 186 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 187 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 188 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 189 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 190 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 得至涅槃 |
| 191 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 得至涅槃 |
| 192 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 得至涅槃 |
| 193 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 念比丘僧 |
| 194 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念比丘僧 |
| 195 | 25 | 念 | niàn | to miss | 念比丘僧 |
| 196 | 25 | 念 | niàn | to consider | 念比丘僧 |
| 197 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念比丘僧 |
| 198 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 念比丘僧 |
| 199 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念比丘僧 |
| 200 | 25 | 念 | niàn | twenty | 念比丘僧 |
| 201 | 25 | 念 | niàn | memory | 念比丘僧 |
| 202 | 25 | 念 | niàn | an instant | 念比丘僧 |
| 203 | 25 | 念 | niàn | Nian | 念比丘僧 |
| 204 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念比丘僧 |
| 205 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 念比丘僧 |
| 206 | 25 | 與 | yǔ | to give | 多聞能與人說法 |
| 207 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 多聞能與人說法 |
| 208 | 25 | 與 | yù | to particate in | 多聞能與人說法 |
| 209 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 多聞能與人說法 |
| 210 | 25 | 與 | yù | to help | 多聞能與人說法 |
| 211 | 25 | 與 | yǔ | for | 多聞能與人說法 |
| 212 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無此語 |
| 213 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 我無此語 |
| 214 | 25 | 無 | mó | mo | 我無此語 |
| 215 | 25 | 無 | wú | to not have | 我無此語 |
| 216 | 25 | 無 | wú | Wu | 我無此語 |
| 217 | 25 | 無 | mó | mo | 我無此語 |
| 218 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今族姓子已出家學道 |
| 219 | 24 | 今 | jīn | Jin | 汝今族姓子已出家學道 |
| 220 | 24 | 今 | jīn | modern | 汝今族姓子已出家學道 |
| 221 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今族姓子已出家學道 |
| 222 | 24 | 十 | shí | ten | 云何為十 |
| 223 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 云何為十 |
| 224 | 24 | 十 | shí | tenth | 云何為十 |
| 225 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 云何為十 |
| 226 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 云何為十 |
| 227 | 24 | 施 | shī | to give; to grant | 念施 |
| 228 | 24 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 念施 |
| 229 | 24 | 施 | shī | to deploy; to set up | 念施 |
| 230 | 24 | 施 | shī | to relate to | 念施 |
| 231 | 24 | 施 | shī | to move slowly | 念施 |
| 232 | 24 | 施 | shī | to exert | 念施 |
| 233 | 24 | 施 | shī | to apply; to spread | 念施 |
| 234 | 24 | 施 | shī | Shi | 念施 |
| 235 | 24 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 念施 |
| 236 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 當念捨離十惡之法 |
| 237 | 24 | 法 | fǎ | France | 當念捨離十惡之法 |
| 238 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當念捨離十惡之法 |
| 239 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當念捨離十惡之法 |
| 240 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當念捨離十惡之法 |
| 241 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 當念捨離十惡之法 |
| 242 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 當念捨離十惡之法 |
| 243 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當念捨離十惡之法 |
| 244 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 當念捨離十惡之法 |
| 245 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 當念捨離十惡之法 |
| 246 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 當念捨離十惡之法 |
| 247 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當念捨離十惡之法 |
| 248 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當念捨離十惡之法 |
| 249 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 當念捨離十惡之法 |
| 250 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當念捨離十惡之法 |
| 251 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當念捨離十惡之法 |
| 252 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當念捨離十惡之法 |
| 253 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當念捨離十惡之法 |
| 254 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦獲其福 |
| 255 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 256 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 257 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 258 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 259 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 260 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 261 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 262 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 263 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 264 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 265 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 266 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生惡趣 |
| 267 | 21 | 生 | shēng | to live | 便生惡趣 |
| 268 | 21 | 生 | shēng | raw | 便生惡趣 |
| 269 | 21 | 生 | shēng | a student | 便生惡趣 |
| 270 | 21 | 生 | shēng | life | 便生惡趣 |
| 271 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生惡趣 |
| 272 | 21 | 生 | shēng | alive | 便生惡趣 |
| 273 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 便生惡趣 |
| 274 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生惡趣 |
| 275 | 21 | 生 | shēng | to grow | 便生惡趣 |
| 276 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生惡趣 |
| 277 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 便生惡趣 |
| 278 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生惡趣 |
| 279 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生惡趣 |
| 280 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生惡趣 |
| 281 | 21 | 生 | shēng | gender | 便生惡趣 |
| 282 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生惡趣 |
| 283 | 21 | 生 | shēng | to set up | 便生惡趣 |
| 284 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 便生惡趣 |
| 285 | 21 | 生 | shēng | a captive | 便生惡趣 |
| 286 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 便生惡趣 |
| 287 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生惡趣 |
| 288 | 21 | 生 | shēng | unripe | 便生惡趣 |
| 289 | 21 | 生 | shēng | nature | 便生惡趣 |
| 290 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生惡趣 |
| 291 | 21 | 生 | shēng | destiny | 便生惡趣 |
| 292 | 21 | 生 | shēng | birth | 便生惡趣 |
| 293 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生惡趣 |
| 294 | 21 | 見 | jiàn | to see | 解脫見慧成就 |
| 295 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 解脫見慧成就 |
| 296 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 解脫見慧成就 |
| 297 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 解脫見慧成就 |
| 298 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 解脫見慧成就 |
| 299 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 解脫見慧成就 |
| 300 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 解脫見慧成就 |
| 301 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 解脫見慧成就 |
| 302 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 解脫見慧成就 |
| 303 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 解脫見慧成就 |
| 304 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 解脫見慧成就 |
| 305 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 解脫見慧成就 |
| 306 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 解脫見慧成就 |
| 307 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生天上 |
| 308 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 便生天上 |
| 309 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生天上 |
| 310 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 便生天上 |
| 311 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 便生天上 |
| 312 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生天上 |
| 313 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生天上 |
| 314 | 20 | 便 | biàn | in passing | 便生天上 |
| 315 | 20 | 便 | biàn | informal | 便生天上 |
| 316 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生天上 |
| 317 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生天上 |
| 318 | 20 | 便 | biàn | stool | 便生天上 |
| 319 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生天上 |
| 320 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生天上 |
| 321 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生天上 |
| 322 | 20 | 壽 | shòu | old age; long life | 欝單曰人壽千歲 |
| 323 | 20 | 壽 | shòu | lifespan | 欝單曰人壽千歲 |
| 324 | 20 | 壽 | shòu | age | 欝單曰人壽千歲 |
| 325 | 20 | 壽 | shòu | birthday | 欝單曰人壽千歲 |
| 326 | 20 | 壽 | shòu | Shou | 欝單曰人壽千歲 |
| 327 | 20 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 欝單曰人壽千歲 |
| 328 | 20 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 欝單曰人壽千歲 |
| 329 | 20 | 壽 | shòu | long life; āyus | 欝單曰人壽千歲 |
| 330 | 20 | 於 | yú | to go; to | 勝於犯戒之人 |
| 331 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勝於犯戒之人 |
| 332 | 20 | 於 | yú | Yu | 勝於犯戒之人 |
| 333 | 20 | 於 | wū | a crow | 勝於犯戒之人 |
| 334 | 19 | 一 | yī | one | 一 |
| 335 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 336 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 337 | 19 | 一 | yī | first | 一 |
| 338 | 19 | 一 | yī | the same | 一 |
| 339 | 19 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 340 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 341 | 19 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 342 | 19 | 一 | yī | other | 一 |
| 343 | 19 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 344 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 345 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 346 | 19 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 347 | 19 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
| 348 | 19 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
| 349 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
| 350 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
| 351 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
| 352 | 19 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
| 353 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
| 354 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
| 355 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
| 356 | 19 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
| 357 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
| 358 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
| 359 | 19 | 歲 | suì | age | 弗于逮人民壽五百歲 |
| 360 | 19 | 歲 | suì | years | 弗于逮人民壽五百歲 |
| 361 | 19 | 歲 | suì | time | 弗于逮人民壽五百歲 |
| 362 | 19 | 歲 | suì | annual harvest | 弗于逮人民壽五百歲 |
| 363 | 19 | 歲 | suì | year; varṣa | 弗于逮人民壽五百歲 |
| 364 | 19 | 作 | zuò | to do | 設有人作是語者 |
| 365 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 設有人作是語者 |
| 366 | 19 | 作 | zuò | to start | 設有人作是語者 |
| 367 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 設有人作是語者 |
| 368 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 設有人作是語者 |
| 369 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 設有人作是語者 |
| 370 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 設有人作是語者 |
| 371 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 設有人作是語者 |
| 372 | 19 | 作 | zuò | to rise | 設有人作是語者 |
| 373 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 設有人作是語者 |
| 374 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 設有人作是語者 |
| 375 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 設有人作是語者 |
| 376 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 設有人作是語者 |
| 377 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自今已後 |
| 378 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自今已後 |
| 379 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 自今已後 |
| 380 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自今已後 |
| 381 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自今已後 |
| 382 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自今已後 |
| 383 | 18 | 羅云 | luóyún | Rahula | 與羅云作坐禪屋 |
| 384 | 18 | 羅云 | luóyún | Luoyun | 與羅云作坐禪屋 |
| 385 | 18 | 羅云 | luóyún | Rāhula | 與羅云作坐禪屋 |
| 386 | 18 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語有若干種 |
| 387 | 18 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語有若干種 |
| 388 | 18 | 語 | yǔ | verse; writing | 語有若干種 |
| 389 | 18 | 語 | yù | to speak; to tell | 語有若干種 |
| 390 | 18 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語有若干種 |
| 391 | 18 | 語 | yǔ | a signal | 語有若干種 |
| 392 | 18 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語有若干種 |
| 393 | 18 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語有若干種 |
| 394 | 18 | 欲 | yù | desire | 汝等集此欲何所論說 |
| 395 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝等集此欲何所論說 |
| 396 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝等集此欲何所論說 |
| 397 | 18 | 欲 | yù | lust | 汝等集此欲何所論說 |
| 398 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝等集此欲何所論說 |
| 399 | 18 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 不可稱計 |
| 400 | 18 | 計 | jì | to haggle over | 不可稱計 |
| 401 | 18 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 不可稱計 |
| 402 | 18 | 計 | jì | a gauge; a meter | 不可稱計 |
| 403 | 18 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 不可稱計 |
| 404 | 18 | 計 | jì | to plan; to scheme | 不可稱計 |
| 405 | 18 | 計 | jì | to settle an account | 不可稱計 |
| 406 | 18 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 不可稱計 |
| 407 | 18 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 不可稱計 |
| 408 | 18 | 計 | jì | to appraise; to assess | 不可稱計 |
| 409 | 18 | 計 | jì | to register | 不可稱計 |
| 410 | 18 | 計 | jì | to estimate | 不可稱計 |
| 411 | 18 | 計 | jì | Ji | 不可稱計 |
| 412 | 18 | 計 | jì | ketu | 不可稱計 |
| 413 | 18 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 不可稱計 |
| 414 | 18 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等集此欲何所論說 |
| 415 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不得滅盡涅槃之處 |
| 416 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不得滅盡涅槃之處 |
| 417 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不得滅盡涅槃之處 |
| 418 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 不得滅盡涅槃之處 |
| 419 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不得滅盡涅槃之處 |
| 420 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 不得滅盡涅槃之處 |
| 421 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不得滅盡涅槃之處 |
| 422 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不得滅盡涅槃之處 |
| 423 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不得滅盡涅槃之處 |
| 424 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 不得滅盡涅槃之處 |
| 425 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不得滅盡涅槃之處 |
| 426 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不得滅盡涅槃之處 |
| 427 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 不得滅盡涅槃之處 |
| 428 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 不得滅盡涅槃之處 |
| 429 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 不得滅盡涅槃之處 |
| 430 | 17 | 所以然 | suǒyǐrán | the reason why | 所以然者 |
| 431 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 三昧成就 |
| 432 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 三昧成就 |
| 433 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 三昧成就 |
| 434 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 三昧成就 |
| 435 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 三昧成就 |
| 436 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 三昧成就 |
| 437 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 三昧成就 |
| 438 | 17 | 耶 | yē | ye | 為非耶 |
| 439 | 17 | 耶 | yé | ya | 為非耶 |
| 440 | 16 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 施我獲福多 |
| 441 | 16 | 福 | fú | Fujian | 施我獲福多 |
| 442 | 16 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 施我獲福多 |
| 443 | 16 | 福 | fú | Fortune | 施我獲福多 |
| 444 | 16 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 施我獲福多 |
| 445 | 16 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 施我獲福多 |
| 446 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 有勇猛心 |
| 447 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有勇猛心 |
| 448 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有勇猛心 |
| 449 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有勇猛心 |
| 450 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有勇猛心 |
| 451 | 16 | 心 | xīn | heart | 有勇猛心 |
| 452 | 16 | 心 | xīn | emotion | 有勇猛心 |
| 453 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 有勇猛心 |
| 454 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有勇猛心 |
| 455 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有勇猛心 |
| 456 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有勇猛心 |
| 457 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有勇猛心 |
| 458 | 16 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
| 459 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
| 460 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
| 461 | 16 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
| 462 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
| 463 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
| 464 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
| 465 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
| 466 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
| 467 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
| 468 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
| 469 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
| 470 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
| 471 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
| 472 | 16 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
| 473 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
| 474 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
| 475 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
| 476 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
| 477 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往至普會講堂所 |
| 478 | 16 | 即 | jí | at that time | 即往至普會講堂所 |
| 479 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往至普會講堂所 |
| 480 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往至普會講堂所 |
| 481 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往至普會講堂所 |
| 482 | 15 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由十惡之本 |
| 483 | 15 | 由 | yóu | to follow along | 由十惡之本 |
| 484 | 15 | 由 | yóu | cause; reason | 由十惡之本 |
| 485 | 15 | 由 | yóu | You | 由十惡之本 |
| 486 | 15 | 報 | bào | newspaper | 由殺生報故 |
| 487 | 15 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 由殺生報故 |
| 488 | 15 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 由殺生報故 |
| 489 | 15 | 報 | bào | to respond; to reply | 由殺生報故 |
| 490 | 15 | 報 | bào | to revenge | 由殺生報故 |
| 491 | 15 | 報 | bào | a cable; a telegram | 由殺生報故 |
| 492 | 15 | 報 | bào | a message; information | 由殺生報故 |
| 493 | 15 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 由殺生報故 |
| 494 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又行十法 |
| 495 | 14 | 房 | fáng | a room | 長者見羅云房中 |
| 496 | 14 | 房 | fáng | a house; a building | 長者見羅云房中 |
| 497 | 14 | 房 | fáng | branch of a family | 長者見羅云房中 |
| 498 | 14 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 長者見羅云房中 |
| 499 | 14 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 長者見羅云房中 |
| 500 | 14 | 房 | fáng | case; pod | 長者見羅云房中 |
Frequencies of all Words
Top 1011
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 此 | cǐ | this; these | 行此十法 |
| 2 | 103 | 此 | cǐ | in this way | 行此十法 |
| 3 | 103 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 行此十法 |
| 4 | 103 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 行此十法 |
| 5 | 103 | 此 | cǐ | this; here; etad | 行此十法 |
| 6 | 99 | 之 | zhī | him; her; them; that | 由十惡之本 |
| 7 | 99 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 由十惡之本 |
| 8 | 99 | 之 | zhī | to go | 由十惡之本 |
| 9 | 99 | 之 | zhī | this; that | 由十惡之本 |
| 10 | 99 | 之 | zhī | genetive marker | 由十惡之本 |
| 11 | 99 | 之 | zhī | it | 由十惡之本 |
| 12 | 99 | 之 | zhī | in; in regards to | 由十惡之本 |
| 13 | 99 | 之 | zhī | all | 由十惡之本 |
| 14 | 99 | 之 | zhī | and | 由十惡之本 |
| 15 | 99 | 之 | zhī | however | 由十惡之本 |
| 16 | 99 | 之 | zhī | if | 由十惡之本 |
| 17 | 99 | 之 | zhī | then | 由十惡之本 |
| 18 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 由十惡之本 |
| 19 | 99 | 之 | zhī | is | 由十惡之本 |
| 20 | 99 | 之 | zhī | to use | 由十惡之本 |
| 21 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 由十惡之本 |
| 22 | 99 | 之 | zhī | winding | 由十惡之本 |
| 23 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有人行此十法者 |
| 24 | 72 | 者 | zhě | that | 若有人行此十法者 |
| 25 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有人行此十法者 |
| 26 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有人行此十法者 |
| 27 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有人行此十法者 |
| 28 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有人行此十法者 |
| 29 | 72 | 者 | zhuó | according to | 若有人行此十法者 |
| 30 | 72 | 者 | zhě | ca | 若有人行此十法者 |
| 31 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘當知 |
| 32 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘當知 |
| 33 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘當知 |
| 34 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂十法 |
| 35 | 55 | 是 | shì | is exactly | 是謂十法 |
| 36 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂十法 |
| 37 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 是謂十法 |
| 38 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 是謂十法 |
| 39 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂十法 |
| 40 | 55 | 是 | shì | true | 是謂十法 |
| 41 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂十法 |
| 42 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂十法 |
| 43 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂十法 |
| 44 | 55 | 是 | shì | Shi | 是謂十法 |
| 45 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 是謂十法 |
| 46 | 55 | 是 | shì | this; idam | 是謂十法 |
| 47 | 55 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 所謂論者 |
| 48 | 55 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 所謂論者 |
| 49 | 55 | 論 | lùn | by the; per | 所謂論者 |
| 50 | 55 | 論 | lùn | to evaluate | 所謂論者 |
| 51 | 55 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 所謂論者 |
| 52 | 55 | 論 | lùn | to convict | 所謂論者 |
| 53 | 55 | 論 | lùn | to edit; to compile | 所謂論者 |
| 54 | 55 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 所謂論者 |
| 55 | 55 | 論 | lùn | discussion | 所謂論者 |
| 56 | 55 | 不 | bù | not; no | 有人不殺 |
| 57 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有人不殺 |
| 58 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 有人不殺 |
| 59 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 有人不殺 |
| 60 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有人不殺 |
| 61 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有人不殺 |
| 62 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有人不殺 |
| 63 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 有人不殺 |
| 64 | 55 | 不 | bù | no; na | 有人不殺 |
| 65 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生奉行十法 |
| 66 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生奉行十法 |
| 67 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生奉行十法 |
| 68 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生奉行十法 |
| 69 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生奉行十法 |
| 70 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生奉行十法 |
| 71 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生奉行十法 |
| 72 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生奉行十法 |
| 73 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生奉行十法 |
| 74 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生奉行十法 |
| 75 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生奉行十法 |
| 76 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生奉行十法 |
| 77 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生奉行十法 |
| 78 | 52 | 有 | yǒu | You | 若有眾生奉行十法 |
| 79 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生奉行十法 |
| 80 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生奉行十法 |
| 81 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 各共詣摩竭國於彼乞求 |
| 82 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 各共詣摩竭國於彼乞求 |
| 83 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 各共詣摩竭國於彼乞求 |
| 84 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸比丘聞佛所說 |
| 85 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸比丘聞佛所說 |
| 86 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸比丘聞佛所說 |
| 87 | 47 | 所 | suǒ | it | 諸比丘聞佛所說 |
| 88 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸比丘聞佛所說 |
| 89 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
| 90 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
| 91 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
| 92 | 47 | 所 | suǒ | that which | 諸比丘聞佛所說 |
| 93 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
| 94 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
| 95 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
| 96 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
| 97 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸比丘聞佛所說 |
| 98 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 99 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 100 | 45 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 比丘當知 |
| 101 | 45 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 比丘當知 |
| 102 | 45 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 比丘當知 |
| 103 | 45 | 當 | dāng | to face | 比丘當知 |
| 104 | 45 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 比丘當知 |
| 105 | 45 | 當 | dāng | to manage; to host | 比丘當知 |
| 106 | 45 | 當 | dāng | should | 比丘當知 |
| 107 | 45 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 比丘當知 |
| 108 | 45 | 當 | dǎng | to think | 比丘當知 |
| 109 | 45 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 比丘當知 |
| 110 | 45 | 當 | dǎng | to be equal | 比丘當知 |
| 111 | 45 | 當 | dàng | that | 比丘當知 |
| 112 | 45 | 當 | dāng | an end; top | 比丘當知 |
| 113 | 45 | 當 | dàng | clang; jingle | 比丘當知 |
| 114 | 45 | 當 | dāng | to judge | 比丘當知 |
| 115 | 45 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 比丘當知 |
| 116 | 45 | 當 | dàng | the same | 比丘當知 |
| 117 | 45 | 當 | dàng | to pawn | 比丘當知 |
| 118 | 45 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 比丘當知 |
| 119 | 45 | 當 | dàng | a trap | 比丘當知 |
| 120 | 45 | 當 | dàng | a pawned item | 比丘當知 |
| 121 | 45 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 比丘當知 |
| 122 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 123 | 44 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 124 | 44 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 125 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 126 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 127 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 128 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 129 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 施我獲福多 |
| 130 | 44 | 我 | wǒ | self | 施我獲福多 |
| 131 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 施我獲福多 |
| 132 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 施我獲福多 |
| 133 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 施我獲福多 |
| 134 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 施我獲福多 |
| 135 | 44 | 我 | wǒ | ga | 施我獲福多 |
| 136 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 施我獲福多 |
| 137 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 勿施餘人 |
| 138 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 勿施餘人 |
| 139 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 勿施餘人 |
| 140 | 41 | 人 | rén | everybody | 勿施餘人 |
| 141 | 41 | 人 | rén | adult | 勿施餘人 |
| 142 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 勿施餘人 |
| 143 | 41 | 人 | rén | an upright person | 勿施餘人 |
| 144 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 勿施餘人 |
| 145 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其有眾生 |
| 146 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 其有眾生 |
| 147 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其有眾生 |
| 148 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其有眾生 |
| 149 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 其有眾生 |
| 150 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 其有眾生 |
| 151 | 39 | 其 | qí | will | 其有眾生 |
| 152 | 39 | 其 | qí | may | 其有眾生 |
| 153 | 39 | 其 | qí | if | 其有眾生 |
| 154 | 39 | 其 | qí | or | 其有眾生 |
| 155 | 39 | 其 | qí | Qi | 其有眾生 |
| 156 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其有眾生 |
| 157 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告王曰 |
| 158 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告王曰 |
| 159 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 佛告王曰 |
| 160 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛告王曰 |
| 161 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告王曰 |
| 162 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 163 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 164 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 165 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 166 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 167 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 168 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 169 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 170 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 171 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 172 | 33 | 時 | shí | at that time | 是時 |
| 173 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 174 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 175 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 176 | 33 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 177 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 178 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 179 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
| 180 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 181 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 182 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 183 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
| 184 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
| 185 | 33 | 時 | shí | on time | 是時 |
| 186 | 33 | 時 | shí | this; that | 是時 |
| 187 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 188 | 33 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 189 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 190 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 191 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 192 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 193 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 194 | 33 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
| 195 | 33 | 為 | wèi | for; to | 云何為十 |
| 196 | 33 | 為 | wèi | because of | 云何為十 |
| 197 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為十 |
| 198 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為十 |
| 199 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為十 |
| 200 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為十 |
| 201 | 33 | 為 | wèi | for | 云何為十 |
| 202 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為十 |
| 203 | 33 | 為 | wèi | to | 云何為十 |
| 204 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為十 |
| 205 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為十 |
| 206 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為十 |
| 207 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為十 |
| 208 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為十 |
| 209 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為十 |
| 210 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為十 |
| 211 | 32 | 得 | de | potential marker | 得生天上 |
| 212 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得生天上 |
| 213 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得生天上 |
| 214 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得生天上 |
| 215 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得生天上 |
| 216 | 32 | 得 | dé | de | 得生天上 |
| 217 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得生天上 |
| 218 | 32 | 得 | dé | to result in | 得生天上 |
| 219 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得生天上 |
| 220 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得生天上 |
| 221 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得生天上 |
| 222 | 32 | 得 | de | result of degree | 得生天上 |
| 223 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 得生天上 |
| 224 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得生天上 |
| 225 | 32 | 得 | dé | to contract | 得生天上 |
| 226 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得生天上 |
| 227 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 得生天上 |
| 228 | 32 | 得 | dé | to hear | 得生天上 |
| 229 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得生天上 |
| 230 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得生天上 |
| 231 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得生天上 |
| 232 | 32 | 行 | xíng | to walk | 又行十法 |
| 233 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 又行十法 |
| 234 | 32 | 行 | háng | profession | 又行十法 |
| 235 | 32 | 行 | háng | line; row | 又行十法 |
| 236 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又行十法 |
| 237 | 32 | 行 | xíng | to travel | 又行十法 |
| 238 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 又行十法 |
| 239 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又行十法 |
| 240 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又行十法 |
| 241 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 又行十法 |
| 242 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 又行十法 |
| 243 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 又行十法 |
| 244 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又行十法 |
| 245 | 32 | 行 | xíng | to move | 又行十法 |
| 246 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又行十法 |
| 247 | 32 | 行 | xíng | travel | 又行十法 |
| 248 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 又行十法 |
| 249 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 又行十法 |
| 250 | 32 | 行 | xíng | temporary | 又行十法 |
| 251 | 32 | 行 | xíng | soon | 又行十法 |
| 252 | 32 | 行 | háng | rank; order | 又行十法 |
| 253 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 又行十法 |
| 254 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又行十法 |
| 255 | 32 | 行 | xíng | to experience | 又行十法 |
| 256 | 32 | 行 | xíng | path; way | 又行十法 |
| 257 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 又行十法 |
| 258 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 又行十法 |
| 259 | 32 | 行 | xíng | 又行十法 | |
| 260 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 又行十法 |
| 261 | 32 | 行 | xíng | Practice | 又行十法 |
| 262 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又行十法 |
| 263 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又行十法 |
| 264 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 王復白佛言 |
| 265 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 王復白佛言 |
| 266 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 王復白佛言 |
| 267 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 王復白佛言 |
| 268 | 31 | 復 | fù | to restore | 王復白佛言 |
| 269 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 王復白佛言 |
| 270 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 王復白佛言 |
| 271 | 31 | 復 | fù | even if; although | 王復白佛言 |
| 272 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 王復白佛言 |
| 273 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 王復白佛言 |
| 274 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 王復白佛言 |
| 275 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 王復白佛言 |
| 276 | 31 | 復 | fù | Fu | 王復白佛言 |
| 277 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 王復白佛言 |
| 278 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 王復白佛言 |
| 279 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 王復白佛言 |
| 280 | 31 | 復 | fù | again; punar | 王復白佛言 |
| 281 | 31 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 282 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 283 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 284 | 29 | 中 | zhōng | middle | 生惡趣中 |
| 285 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生惡趣中 |
| 286 | 29 | 中 | zhōng | China | 生惡趣中 |
| 287 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生惡趣中 |
| 288 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 生惡趣中 |
| 289 | 29 | 中 | zhōng | midday | 生惡趣中 |
| 290 | 29 | 中 | zhōng | inside | 生惡趣中 |
| 291 | 29 | 中 | zhōng | during | 生惡趣中 |
| 292 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 生惡趣中 |
| 293 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 生惡趣中 |
| 294 | 29 | 中 | zhōng | half | 生惡趣中 |
| 295 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 生惡趣中 |
| 296 | 29 | 中 | zhōng | while | 生惡趣中 |
| 297 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生惡趣中 |
| 298 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生惡趣中 |
| 299 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 生惡趣中 |
| 300 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生惡趣中 |
| 301 | 29 | 中 | zhōng | middle | 生惡趣中 |
| 302 | 29 | 王 | wáng | Wang | 佛告王曰 |
| 303 | 29 | 王 | wáng | a king | 佛告王曰 |
| 304 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告王曰 |
| 305 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告王曰 |
| 306 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告王曰 |
| 307 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 佛告王曰 |
| 308 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告王曰 |
| 309 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告王曰 |
| 310 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告王曰 |
| 311 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告王曰 |
| 312 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告王曰 |
| 313 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 波斯匿王往白世尊言 |
| 314 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 波斯匿王往白世尊言 |
| 315 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 波斯匿王往白世尊言 |
| 316 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 波斯匿王往白世尊言 |
| 317 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 波斯匿王往白世尊言 |
| 318 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 波斯匿王往白世尊言 |
| 319 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 波斯匿王往白世尊言 |
| 320 | 28 | 言 | yán | to regard as | 波斯匿王往白世尊言 |
| 321 | 28 | 言 | yán | to act as | 波斯匿王往白世尊言 |
| 322 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 波斯匿王往白世尊言 |
| 323 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 波斯匿王往白世尊言 |
| 324 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 325 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 326 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 327 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 328 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 329 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 330 | 28 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 331 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 332 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 333 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 334 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 335 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 336 | 27 | 至 | zhì | to; until | 得至涅槃 |
| 337 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 得至涅槃 |
| 338 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 得至涅槃 |
| 339 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 得至涅槃 |
| 340 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 得至涅槃 |
| 341 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 念比丘僧 |
| 342 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念比丘僧 |
| 343 | 25 | 念 | niàn | to miss | 念比丘僧 |
| 344 | 25 | 念 | niàn | to consider | 念比丘僧 |
| 345 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念比丘僧 |
| 346 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 念比丘僧 |
| 347 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念比丘僧 |
| 348 | 25 | 念 | niàn | twenty | 念比丘僧 |
| 349 | 25 | 念 | niàn | memory | 念比丘僧 |
| 350 | 25 | 念 | niàn | an instant | 念比丘僧 |
| 351 | 25 | 念 | niàn | Nian | 念比丘僧 |
| 352 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念比丘僧 |
| 353 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 念比丘僧 |
| 354 | 25 | 與 | yǔ | and | 多聞能與人說法 |
| 355 | 25 | 與 | yǔ | to give | 多聞能與人說法 |
| 356 | 25 | 與 | yǔ | together with | 多聞能與人說法 |
| 357 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 多聞能與人說法 |
| 358 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 多聞能與人說法 |
| 359 | 25 | 與 | yù | to particate in | 多聞能與人說法 |
| 360 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 多聞能與人說法 |
| 361 | 25 | 與 | yù | to help | 多聞能與人說法 |
| 362 | 25 | 與 | yǔ | for | 多聞能與人說法 |
| 363 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 多聞能與人說法 |
| 364 | 25 | 無 | wú | no | 我無此語 |
| 365 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無此語 |
| 366 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 我無此語 |
| 367 | 25 | 無 | wú | has not yet | 我無此語 |
| 368 | 25 | 無 | mó | mo | 我無此語 |
| 369 | 25 | 無 | wú | do not | 我無此語 |
| 370 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 我無此語 |
| 371 | 25 | 無 | wú | regardless of | 我無此語 |
| 372 | 25 | 無 | wú | to not have | 我無此語 |
| 373 | 25 | 無 | wú | um | 我無此語 |
| 374 | 25 | 無 | wú | Wu | 我無此語 |
| 375 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我無此語 |
| 376 | 25 | 無 | wú | not; non- | 我無此語 |
| 377 | 25 | 無 | mó | mo | 我無此語 |
| 378 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生奉行十法 |
| 379 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生奉行十法 |
| 380 | 25 | 若 | ruò | if | 若有眾生奉行十法 |
| 381 | 25 | 若 | ruò | you | 若有眾生奉行十法 |
| 382 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生奉行十法 |
| 383 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生奉行十法 |
| 384 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生奉行十法 |
| 385 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生奉行十法 |
| 386 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生奉行十法 |
| 387 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生奉行十法 |
| 388 | 25 | 若 | ruò | thus | 若有眾生奉行十法 |
| 389 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生奉行十法 |
| 390 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生奉行十法 |
| 391 | 25 | 若 | ruò | only then | 若有眾生奉行十法 |
| 392 | 25 | 若 | rě | ja | 若有眾生奉行十法 |
| 393 | 25 | 若 | rě | jñā | 若有眾生奉行十法 |
| 394 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生奉行十法 |
| 395 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今族姓子已出家學道 |
| 396 | 24 | 今 | jīn | Jin | 汝今族姓子已出家學道 |
| 397 | 24 | 今 | jīn | modern | 汝今族姓子已出家學道 |
| 398 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今族姓子已出家學道 |
| 399 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由殺生報故 |
| 400 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由殺生報故 |
| 401 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由殺生報故 |
| 402 | 24 | 故 | gù | to die | 由殺生報故 |
| 403 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由殺生報故 |
| 404 | 24 | 故 | gù | original | 由殺生報故 |
| 405 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由殺生報故 |
| 406 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由殺生報故 |
| 407 | 24 | 故 | gù | something in the past | 由殺生報故 |
| 408 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 由殺生報故 |
| 409 | 24 | 故 | gù | still; yet | 由殺生報故 |
| 410 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由殺生報故 |
| 411 | 24 | 十 | shí | ten | 云何為十 |
| 412 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 云何為十 |
| 413 | 24 | 十 | shí | tenth | 云何為十 |
| 414 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 云何為十 |
| 415 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 云何為十 |
| 416 | 24 | 施 | shī | to give; to grant | 念施 |
| 417 | 24 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 念施 |
| 418 | 24 | 施 | shī | to deploy; to set up | 念施 |
| 419 | 24 | 施 | shī | to relate to | 念施 |
| 420 | 24 | 施 | shī | to move slowly | 念施 |
| 421 | 24 | 施 | shī | to exert | 念施 |
| 422 | 24 | 施 | shī | to apply; to spread | 念施 |
| 423 | 24 | 施 | shī | Shi | 念施 |
| 424 | 24 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 念施 |
| 425 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 當念捨離十惡之法 |
| 426 | 24 | 法 | fǎ | France | 當念捨離十惡之法 |
| 427 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當念捨離十惡之法 |
| 428 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當念捨離十惡之法 |
| 429 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當念捨離十惡之法 |
| 430 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 當念捨離十惡之法 |
| 431 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 當念捨離十惡之法 |
| 432 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當念捨離十惡之法 |
| 433 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 當念捨離十惡之法 |
| 434 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 當念捨離十惡之法 |
| 435 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 當念捨離十惡之法 |
| 436 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當念捨離十惡之法 |
| 437 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當念捨離十惡之法 |
| 438 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 當念捨離十惡之法 |
| 439 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當念捨離十惡之法 |
| 440 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當念捨離十惡之法 |
| 441 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當念捨離十惡之法 |
| 442 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當念捨離十惡之法 |
| 443 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦獲其福 |
| 444 | 23 | 亦 | yì | but | 亦獲其福 |
| 445 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦獲其福 |
| 446 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦獲其福 |
| 447 | 23 | 亦 | yì | already | 亦獲其福 |
| 448 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦獲其福 |
| 449 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦獲其福 |
| 450 | 22 | 我等 | wǒděng | we | 我等集此共論此不要事 |
| 451 | 22 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等集此共論此不要事 |
| 452 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 453 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 454 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 455 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 456 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 457 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 458 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 459 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 460 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 461 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 462 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 463 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生惡趣 |
| 464 | 21 | 生 | shēng | to live | 便生惡趣 |
| 465 | 21 | 生 | shēng | raw | 便生惡趣 |
| 466 | 21 | 生 | shēng | a student | 便生惡趣 |
| 467 | 21 | 生 | shēng | life | 便生惡趣 |
| 468 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生惡趣 |
| 469 | 21 | 生 | shēng | alive | 便生惡趣 |
| 470 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 便生惡趣 |
| 471 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生惡趣 |
| 472 | 21 | 生 | shēng | to grow | 便生惡趣 |
| 473 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生惡趣 |
| 474 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 便生惡趣 |
| 475 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生惡趣 |
| 476 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 便生惡趣 |
| 477 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生惡趣 |
| 478 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生惡趣 |
| 479 | 21 | 生 | shēng | gender | 便生惡趣 |
| 480 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生惡趣 |
| 481 | 21 | 生 | shēng | to set up | 便生惡趣 |
| 482 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 便生惡趣 |
| 483 | 21 | 生 | shēng | a captive | 便生惡趣 |
| 484 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 便生惡趣 |
| 485 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生惡趣 |
| 486 | 21 | 生 | shēng | unripe | 便生惡趣 |
| 487 | 21 | 生 | shēng | nature | 便生惡趣 |
| 488 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生惡趣 |
| 489 | 21 | 生 | shēng | destiny | 便生惡趣 |
| 490 | 21 | 生 | shēng | birth | 便生惡趣 |
| 491 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生惡趣 |
| 492 | 21 | 見 | jiàn | to see | 解脫見慧成就 |
| 493 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 解脫見慧成就 |
| 494 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 解脫見慧成就 |
| 495 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 解脫見慧成就 |
| 496 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 解脫見慧成就 |
| 497 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 解脫見慧成就 |
| 498 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 解脫見慧成就 |
| 499 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 解脫見慧成就 |
| 500 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 解脫見慧成就 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 比丘 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 论 | 論 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 所 |
|
|
|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 均头 | 均頭 | 106 | Mahācunda |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 提婆达兜 | 提婆達兜 | 116 | Devadatta |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不生 | 98 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十事功德 | 115 | ten virtues | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施主 | 115 |
|
|
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 作善 | 122 | to do good deeds |