Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 51
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 2 | 54 | 如來 | rúlái | Tathagata | 然其如來過六年後 |
| 3 | 54 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 然其如來過六年後 |
| 4 | 54 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 然其如來過六年後 |
| 5 | 53 | 其 | qí | Qi | 漸至其前 |
| 6 | 52 | 尸棄 | shīqì | Sikhin; Śikhin | 尸棄本生品下 |
| 7 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即便以偈告牝鹿言 |
| 8 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即便以偈告牝鹿言 |
| 9 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即便以偈告牝鹿言 |
| 10 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 即便以偈告牝鹿言 |
| 11 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 即便以偈告牝鹿言 |
| 12 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即便以偈告牝鹿言 |
| 13 | 51 | 言 | yán | to regard as | 即便以偈告牝鹿言 |
| 14 | 51 | 言 | yán | to act as | 即便以偈告牝鹿言 |
| 15 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 即便以偈告牝鹿言 |
| 16 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 即便以偈告牝鹿言 |
| 17 | 47 | 作 | zuò | to do | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 18 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 19 | 47 | 作 | zuò | to start | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 20 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 21 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 22 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 23 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 24 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 25 | 47 | 作 | zuò | to rise | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 26 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 27 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 28 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 29 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 30 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 31 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 32 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到王所已 |
| 33 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到王所已 |
| 34 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 到王所已 |
| 35 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到王所已 |
| 36 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到王所已 |
| 37 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到王所已 |
| 38 | 43 | 師 | shī | teacher | 若見遠來大聖師 |
| 39 | 43 | 師 | shī | multitude | 若見遠來大聖師 |
| 40 | 43 | 師 | shī | a host; a leader | 若見遠來大聖師 |
| 41 | 43 | 師 | shī | an expert | 若見遠來大聖師 |
| 42 | 43 | 師 | shī | an example; a model | 若見遠來大聖師 |
| 43 | 43 | 師 | shī | master | 若見遠來大聖師 |
| 44 | 43 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 若見遠來大聖師 |
| 45 | 43 | 師 | shī | Shi | 若見遠來大聖師 |
| 46 | 43 | 師 | shī | to imitate | 若見遠來大聖師 |
| 47 | 43 | 師 | shī | troops | 若見遠來大聖師 |
| 48 | 43 | 師 | shī | shi | 若見遠來大聖師 |
| 49 | 43 | 師 | shī | an army division | 若見遠來大聖師 |
| 50 | 43 | 師 | shī | the 7th hexagram | 若見遠來大聖師 |
| 51 | 43 | 師 | shī | a lion | 若見遠來大聖師 |
| 52 | 43 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 若見遠來大聖師 |
| 53 | 43 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 若見遠來大聖師 |
| 54 | 43 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 若見遠來大聖師 |
| 55 | 41 | 王 | wáng | Wang | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 56 | 41 | 王 | wáng | a king | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 57 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 58 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 59 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 60 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 61 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 62 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 63 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 64 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 65 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 66 | 40 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事世間甚希有 |
| 67 | 40 | 事 | shì | to serve | 此事世間甚希有 |
| 68 | 40 | 事 | shì | a government post | 此事世間甚希有 |
| 69 | 40 | 事 | shì | duty; post; work | 此事世間甚希有 |
| 70 | 40 | 事 | shì | occupation | 此事世間甚希有 |
| 71 | 40 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事世間甚希有 |
| 72 | 40 | 事 | shì | an accident | 此事世間甚希有 |
| 73 | 40 | 事 | shì | to attend | 此事世間甚希有 |
| 74 | 40 | 事 | shì | an allusion | 此事世間甚希有 |
| 75 | 40 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事世間甚希有 |
| 76 | 40 | 事 | shì | to engage in | 此事世間甚希有 |
| 77 | 40 | 事 | shì | to enslave | 此事世間甚希有 |
| 78 | 40 | 事 | shì | to pursue | 此事世間甚希有 |
| 79 | 40 | 事 | shì | to administer | 此事世間甚希有 |
| 80 | 40 | 事 | shì | to appoint | 此事世間甚希有 |
| 81 | 40 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事世間甚希有 |
| 82 | 40 | 事 | shì | actions; karma | 此事世間甚希有 |
| 83 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今來必剝我皮膚 |
| 84 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今來必剝我皮膚 |
| 85 | 39 | 今 | jīn | modern | 今來必剝我皮膚 |
| 86 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今來必剝我皮膚 |
| 87 | 37 | 於 | yú | to go; to | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 88 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 89 | 37 | 於 | yú | Yu | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 90 | 37 | 於 | wū | a crow | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 91 | 37 | 我 | wǒ | self | 今來必剝我皮膚 |
| 92 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 今來必剝我皮膚 |
| 93 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 今來必剝我皮膚 |
| 94 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今來必剝我皮膚 |
| 95 | 37 | 我 | wǒ | ga | 今來必剝我皮膚 |
| 96 | 35 | 復 | fù | to go back; to return | 復以偈句 |
| 97 | 35 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以偈句 |
| 98 | 35 | 復 | fù | to do in detail | 復以偈句 |
| 99 | 35 | 復 | fù | to restore | 復以偈句 |
| 100 | 35 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以偈句 |
| 101 | 35 | 復 | fù | Fu; Return | 復以偈句 |
| 102 | 35 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以偈句 |
| 103 | 35 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以偈句 |
| 104 | 35 | 復 | fù | Fu | 復以偈句 |
| 105 | 35 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以偈句 |
| 106 | 35 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以偈句 |
| 107 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時牝鹿報獵師言 |
| 108 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時牝鹿報獵師言 |
| 109 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時牝鹿報獵師言 |
| 110 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時牝鹿報獵師言 |
| 111 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時牝鹿報獵師言 |
| 112 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時牝鹿報獵師言 |
| 113 | 33 | 時 | shí | tense | 是時牝鹿報獵師言 |
| 114 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時牝鹿報獵師言 |
| 115 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時牝鹿報獵師言 |
| 116 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時牝鹿報獵師言 |
| 117 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時牝鹿報獵師言 |
| 118 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時牝鹿報獵師言 |
| 119 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時牝鹿報獵師言 |
| 120 | 33 | 時 | shí | hour | 是時牝鹿報獵師言 |
| 121 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時牝鹿報獵師言 |
| 122 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時牝鹿報獵師言 |
| 123 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時牝鹿報獵師言 |
| 124 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時牝鹿報獵師言 |
| 125 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時牝鹿報獵師言 |
| 126 | 31 | 諸天 | zhū tiān | devas | 酬昔所許諸天微願 |
| 127 | 30 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子今者苦行已徹 |
| 128 | 30 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子今者苦行已徹 |
| 129 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 130 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 131 | 29 | 而 | néng | can; able | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 132 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 133 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 134 | 29 | 者 | zhě | ca | 牝鹿遙迎獵者 |
| 135 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 136 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 137 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 138 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 139 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 140 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 141 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 142 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 143 | 28 | 等 | děng | to wait | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 144 | 28 | 等 | děng | to be equal | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 145 | 28 | 等 | děng | degree; level | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 146 | 28 | 等 | děng | to compare | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 147 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 148 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 149 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 150 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 151 | 27 | 人 | rén | everybody | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 152 | 27 | 人 | rén | adult | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 153 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 154 | 27 | 人 | rén | an upright person | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 155 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 156 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 此是獵師將來至 |
| 157 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 此是獵師將來至 |
| 158 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 此是獵師將來至 |
| 159 | 27 | 輸 | shū | to transport | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 160 | 27 | 輸 | shū | to lose | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 161 | 27 | 輸 | shū | to donate; to give | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 162 | 27 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 163 | 25 | 檀 | tán | sandalwood; Indian sandalwood | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 164 | 25 | 檀 | tán | Tan | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 165 | 25 | 檀 | tán | circle; maṇḍala | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 166 | 25 | 檀 | tán | dana; the practice of giving; generosity | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 167 | 25 | 應感 | yīnggǎn | sympathetic resonance | 應感流行如是事 |
| 168 | 25 | 頭 | tóu | head | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 169 | 25 | 頭 | tóu | top | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 170 | 25 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 171 | 25 | 頭 | tóu | a leader | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 172 | 25 | 頭 | tóu | first | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 173 | 25 | 頭 | tóu | hair | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 174 | 25 | 頭 | tóu | start; end | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 175 | 25 | 頭 | tóu | a commission | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 176 | 25 | 頭 | tóu | a person | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 177 | 25 | 頭 | tóu | direction; bearing | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 178 | 25 | 頭 | tóu | previous | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 179 | 25 | 頭 | tóu | head; śiras | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 180 | 25 | 流行 | liúxíng | popular; fashionable; prevalent | 應感流行如是事 |
| 181 | 25 | 流行 | liúxíng | to spread; to rage | 應感流行如是事 |
| 182 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以偈頌 |
| 183 | 25 | 即 | jí | at that time | 即以偈頌 |
| 184 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以偈頌 |
| 185 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以偈頌 |
| 186 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以偈頌 |
| 187 | 24 | 及 | jí | to reach | 後及鹿王 |
| 188 | 24 | 及 | jí | to attain | 後及鹿王 |
| 189 | 24 | 及 | jí | to understand | 後及鹿王 |
| 190 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 後及鹿王 |
| 191 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 後及鹿王 |
| 192 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 後及鹿王 |
| 193 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 後及鹿王 |
| 194 | 24 | 行 | xíng | to walk | 行大苦行 |
| 195 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 行大苦行 |
| 196 | 24 | 行 | háng | profession | 行大苦行 |
| 197 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行大苦行 |
| 198 | 24 | 行 | xíng | to travel | 行大苦行 |
| 199 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 行大苦行 |
| 200 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行大苦行 |
| 201 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行大苦行 |
| 202 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 行大苦行 |
| 203 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 行大苦行 |
| 204 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 行大苦行 |
| 205 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行大苦行 |
| 206 | 24 | 行 | xíng | to move | 行大苦行 |
| 207 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行大苦行 |
| 208 | 24 | 行 | xíng | travel | 行大苦行 |
| 209 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 行大苦行 |
| 210 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 行大苦行 |
| 211 | 24 | 行 | xíng | temporary | 行大苦行 |
| 212 | 24 | 行 | háng | rank; order | 行大苦行 |
| 213 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 行大苦行 |
| 214 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行大苦行 |
| 215 | 24 | 行 | xíng | to experience | 行大苦行 |
| 216 | 24 | 行 | xíng | path; way | 行大苦行 |
| 217 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 行大苦行 |
| 218 | 24 | 行 | xíng | 行大苦行 | |
| 219 | 24 | 行 | xíng | Practice | 行大苦行 |
| 220 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行大苦行 |
| 221 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行大苦行 |
| 222 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 我意何忍起害心 |
| 223 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 我意何忍起害心 |
| 224 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 我意何忍起害心 |
| 225 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 我意何忍起害心 |
| 226 | 24 | 起 | qǐ | to start | 我意何忍起害心 |
| 227 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 我意何忍起害心 |
| 228 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 我意何忍起害心 |
| 229 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 我意何忍起害心 |
| 230 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 我意何忍起害心 |
| 231 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 我意何忍起害心 |
| 232 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 我意何忍起害心 |
| 233 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 我意何忍起害心 |
| 234 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 我意何忍起害心 |
| 235 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 我意何忍起害心 |
| 236 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 我意何忍起害心 |
| 237 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 我意何忍起害心 |
| 238 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 我意何忍起害心 |
| 239 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 我意何忍起害心 |
| 240 | 22 | 坐 | zuò | to sit | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 241 | 22 | 坐 | zuò | to ride | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 242 | 22 | 坐 | zuò | to visit | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 243 | 22 | 坐 | zuò | a seat | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 244 | 22 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 245 | 22 | 坐 | zuò | to be in a position | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 246 | 22 | 坐 | zuò | to convict; to try | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 247 | 22 | 坐 | zuò | to stay | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 248 | 22 | 坐 | zuò | to kneel | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 249 | 22 | 坐 | zuò | to violate | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 250 | 22 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 251 | 22 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 252 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊聞彼二人作是語已 |
| 253 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊聞彼二人作是語已 |
| 254 | 21 | 在於 | zàiyú | in; consist of | 令此大石在於水上浮遊不沒 |
| 255 | 20 | 裏 | lǐ | inside; interior | 即出其書王懷裏 |
| 256 | 20 | 裏 | lǐ | interior; antar | 即出其書王懷裏 |
| 257 | 20 | 耶輸陀羅 | yēshūtuóluó | Yasodhara | 耶輸陀羅即其是也 |
| 258 | 20 | 虛空 | xūkōng | empty space | 諸天在於虛空裏 |
| 259 | 20 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 諸天在於虛空裏 |
| 260 | 20 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 諸天在於虛空裏 |
| 261 | 20 | 虛空 | xūkōng | Void | 諸天在於虛空裏 |
| 262 | 20 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 諸天在於虛空裏 |
| 263 | 20 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 諸天在於虛空裏 |
| 264 | 20 | 之 | zhī | to go | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 265 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 266 | 20 | 之 | zhī | is | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 267 | 20 | 之 | zhī | to use | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 268 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 269 | 20 | 之 | zhī | winding | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 270 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
| 271 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
| 272 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
| 273 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
| 274 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
| 275 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
| 276 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是菩薩 |
| 277 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是菩薩 |
| 278 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 為是菩薩 |
| 279 | 19 | 為 | wéi | to do | 為是菩薩 |
| 280 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 為是菩薩 |
| 281 | 19 | 為 | wéi | to govern | 為是菩薩 |
| 282 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是菩薩 |
| 283 | 18 | 一 | yī | one | 時彼眾內有一大臣 |
| 284 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時彼眾內有一大臣 |
| 285 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 時彼眾內有一大臣 |
| 286 | 18 | 一 | yī | first | 時彼眾內有一大臣 |
| 287 | 18 | 一 | yī | the same | 時彼眾內有一大臣 |
| 288 | 18 | 一 | yī | sole; single | 時彼眾內有一大臣 |
| 289 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 時彼眾內有一大臣 |
| 290 | 18 | 一 | yī | Yi | 時彼眾內有一大臣 |
| 291 | 18 | 一 | yī | other | 時彼眾內有一大臣 |
| 292 | 18 | 一 | yī | to unify | 時彼眾內有一大臣 |
| 293 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時彼眾內有一大臣 |
| 294 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時彼眾內有一大臣 |
| 295 | 18 | 一 | yī | one; eka | 時彼眾內有一大臣 |
| 296 | 17 | 花 | huā | Hua | 寶花流蘇 |
| 297 | 17 | 花 | huā | flower | 寶花流蘇 |
| 298 | 17 | 花 | huā | to spend (money, time) | 寶花流蘇 |
| 299 | 17 | 花 | huā | a flower shaped object | 寶花流蘇 |
| 300 | 17 | 花 | huā | a beautiful female | 寶花流蘇 |
| 301 | 17 | 花 | huā | having flowers | 寶花流蘇 |
| 302 | 17 | 花 | huā | having a decorative pattern | 寶花流蘇 |
| 303 | 17 | 花 | huā | having a a variety | 寶花流蘇 |
| 304 | 17 | 花 | huā | false; empty | 寶花流蘇 |
| 305 | 17 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 寶花流蘇 |
| 306 | 17 | 花 | huā | excited | 寶花流蘇 |
| 307 | 17 | 花 | huā | to flower | 寶花流蘇 |
| 308 | 17 | 花 | huā | flower; puṣpa | 寶花流蘇 |
| 309 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 願不與彼愛別分離 |
| 310 | 17 | 相隨 | xiāngsuí | to follow each other | 願汝夫婦恒相隨 |
| 311 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 善哉汝獵師 |
| 312 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 善哉汝獵師 |
| 313 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無跡無來去 |
| 314 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 無跡無來去 |
| 315 | 17 | 無 | mó | mo | 無跡無來去 |
| 316 | 17 | 無 | wú | to not have | 無跡無來去 |
| 317 | 17 | 無 | wú | Wu | 無跡無來去 |
| 318 | 17 | 無 | mó | mo | 無跡無來去 |
| 319 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 及以長老耶輸陀等親善友輩 |
| 320 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 及以長老耶輸陀等親善友輩 |
| 321 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 及以長老耶輸陀等親善友輩 |
| 322 | 16 | 來 | lái | to come | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 323 | 16 | 來 | lái | please | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 324 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 325 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 326 | 16 | 來 | lái | wheat | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 327 | 16 | 來 | lái | next; future | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 328 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 329 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 330 | 16 | 來 | lái | to earn | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 331 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 332 | 16 | 逐 | zhú | to chase | 行住坐起相隨逐 |
| 333 | 16 | 逐 | zhú | to follow after | 行住坐起相隨逐 |
| 334 | 16 | 逐 | zhú | to contest; to compete | 行住坐起相隨逐 |
| 335 | 16 | 逐 | zhú | to expel; to drive out | 行住坐起相隨逐 |
| 336 | 16 | 逐 | zhú | to search; to seek | 行住坐起相隨逐 |
| 337 | 16 | 逐 | zhú | chase; samabhidruta | 行住坐起相隨逐 |
| 338 | 16 | 二 | èr | two | 別勅二人而告之曰 |
| 339 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 別勅二人而告之曰 |
| 340 | 16 | 二 | èr | second | 別勅二人而告之曰 |
| 341 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 別勅二人而告之曰 |
| 342 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 別勅二人而告之曰 |
| 343 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 別勅二人而告之曰 |
| 344 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 別勅二人而告之曰 |
| 345 | 16 | 鹿 | lù | deer | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 346 | 16 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 347 | 16 | 鹿 | lù | Lu | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 348 | 16 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 349 | 16 | 鹿 | lù | unrefined; common | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 350 | 16 | 鹿 | lù | a granary | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 351 | 16 | 鹿 | lù | deer bamboo | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 352 | 16 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 353 | 16 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 354 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 生大歡喜 |
| 355 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生大歡喜 |
| 356 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 生大歡喜 |
| 357 | 15 | 大 | dà | size | 生大歡喜 |
| 358 | 15 | 大 | dà | old | 生大歡喜 |
| 359 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 生大歡喜 |
| 360 | 15 | 大 | dà | adult | 生大歡喜 |
| 361 | 15 | 大 | dài | an important person | 生大歡喜 |
| 362 | 15 | 大 | dà | senior | 生大歡喜 |
| 363 | 15 | 大 | dà | an element | 生大歡喜 |
| 364 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 生大歡喜 |
| 365 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 即便以偈告牝鹿言 |
| 366 | 15 | 告 | gào | to request | 即便以偈告牝鹿言 |
| 367 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 即便以偈告牝鹿言 |
| 368 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 即便以偈告牝鹿言 |
| 369 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 即便以偈告牝鹿言 |
| 370 | 15 | 告 | gào | to reach | 即便以偈告牝鹿言 |
| 371 | 15 | 告 | gào | an announcement | 即便以偈告牝鹿言 |
| 372 | 15 | 告 | gào | a party | 即便以偈告牝鹿言 |
| 373 | 15 | 告 | gào | a vacation | 即便以偈告牝鹿言 |
| 374 | 15 | 告 | gào | Gao | 即便以偈告牝鹿言 |
| 375 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 即便以偈告牝鹿言 |
| 376 | 15 | 雨 | yǔ | rain | 為雨法雨 |
| 377 | 15 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 為雨法雨 |
| 378 | 15 | 雨 | yù | to rain | 為雨法雨 |
| 379 | 15 | 雨 | yù | to moisten | 為雨法雨 |
| 380 | 15 | 雨 | yǔ | a friend | 為雨法雨 |
| 381 | 15 | 雨 | yù | to fall | 為雨法雨 |
| 382 | 15 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 為雨法雨 |
| 383 | 15 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 復有一臣 |
| 384 | 15 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 復有一臣 |
| 385 | 15 | 臣 | chén | a slave | 復有一臣 |
| 386 | 15 | 臣 | chén | Chen | 復有一臣 |
| 387 | 15 | 臣 | chén | to obey; to comply | 復有一臣 |
| 388 | 15 | 臣 | chén | to command; to direct | 復有一臣 |
| 389 | 15 | 臣 | chén | a subject | 復有一臣 |
| 390 | 15 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 復有一臣 |
| 391 | 14 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 食諸妙饌 |
| 392 | 14 | 妙 | miào | clever | 食諸妙饌 |
| 393 | 14 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 食諸妙饌 |
| 394 | 14 | 妙 | miào | fine; delicate | 食諸妙饌 |
| 395 | 14 | 妙 | miào | young | 食諸妙饌 |
| 396 | 14 | 妙 | miào | interesting | 食諸妙饌 |
| 397 | 14 | 妙 | miào | profound reasoning | 食諸妙饌 |
| 398 | 14 | 妙 | miào | Miao | 食諸妙饌 |
| 399 | 14 | 妙 | miào | Wonderful | 食諸妙饌 |
| 400 | 14 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 食諸妙饌 |
| 401 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即便以偈告牝鹿言 |
| 402 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 即便以偈告牝鹿言 |
| 403 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 即便以偈告牝鹿言 |
| 404 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 即便以偈告牝鹿言 |
| 405 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 即便以偈告牝鹿言 |
| 406 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 即便以偈告牝鹿言 |
| 407 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即便以偈告牝鹿言 |
| 408 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 即便以偈告牝鹿言 |
| 409 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 即便以偈告牝鹿言 |
| 410 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 即便以偈告牝鹿言 |
| 411 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 持種種香塗其身體 |
| 412 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 持種種香塗其身體 |
| 413 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 持種種香塗其身體 |
| 414 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 持種種香塗其身體 |
| 415 | 14 | 欲 | yù | desire | 傳聞人道大王有勅欲殺其身及所生子 |
| 416 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 傳聞人道大王有勅欲殺其身及所生子 |
| 417 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 傳聞人道大王有勅欲殺其身及所生子 |
| 418 | 14 | 欲 | yù | lust | 傳聞人道大王有勅欲殺其身及所生子 |
| 419 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 傳聞人道大王有勅欲殺其身及所生子 |
| 420 | 13 | 羅睺羅 | luóhóuluó | Rahula | 其羅睺羅 |
| 421 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告優陀夷 |
| 422 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告優陀夷 |
| 423 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告優陀夷 |
| 424 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告優陀夷 |
| 425 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告優陀夷 |
| 426 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛告優陀夷 |
| 427 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告優陀夷 |
| 428 | 13 | 見 | jiàn | to see | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 429 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 430 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 431 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 432 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 433 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 434 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 435 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 436 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 437 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 438 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 439 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 440 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 441 | 12 | 聞 | wén | to hear | 我自生小未曾聞 |
| 442 | 12 | 聞 | wén | Wen | 我自生小未曾聞 |
| 443 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我自生小未曾聞 |
| 444 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 我自生小未曾聞 |
| 445 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我自生小未曾聞 |
| 446 | 12 | 聞 | wén | information | 我自生小未曾聞 |
| 447 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 我自生小未曾聞 |
| 448 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我自生小未曾聞 |
| 449 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我自生小未曾聞 |
| 450 | 12 | 聞 | wén | to question | 我自生小未曾聞 |
| 451 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 我自生小未曾聞 |
| 452 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我自生小未曾聞 |
| 453 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切支節無有缺減 |
| 454 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 一切支節無有缺減 |
| 455 | 12 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 盡其往業 |
| 456 | 12 | 往 | wǎng | in the past | 盡其往業 |
| 457 | 12 | 往 | wǎng | to turn toward | 盡其往業 |
| 458 | 12 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 盡其往業 |
| 459 | 12 | 往 | wǎng | to send a gift | 盡其往業 |
| 460 | 12 | 往 | wǎng | former times | 盡其往業 |
| 461 | 12 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 盡其往業 |
| 462 | 12 | 往 | wǎng | to go; gam | 盡其往業 |
| 463 | 12 | 優陀夷 | yōutuóyí | Udāyin | 佛告優陀夷 |
| 464 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願不與彼愛別分離 |
| 465 | 11 | 願 | yuàn | hope | 願不與彼愛別分離 |
| 466 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願不與彼愛別分離 |
| 467 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願不與彼愛別分離 |
| 468 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 願不與彼愛別分離 |
| 469 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願不與彼愛別分離 |
| 470 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願不與彼愛別分離 |
| 471 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 願不與彼愛別分離 |
| 472 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願不與彼愛別分離 |
| 473 | 11 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
| 474 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
| 475 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
| 476 | 11 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
| 477 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
| 478 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
| 479 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
| 480 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
| 481 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
| 482 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
| 483 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
| 484 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
| 485 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
| 486 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
| 487 | 11 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
| 488 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
| 489 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
| 490 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
| 491 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
| 492 | 11 | 勅 | chì | imperial decree | 別勅二人而告之曰 |
| 493 | 11 | 勅 | chì | Daoist magic | 別勅二人而告之曰 |
| 494 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 七寶之具令悉備足 |
| 495 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 七寶之具令悉備足 |
| 496 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 七寶之具令悉備足 |
| 497 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 七寶之具令悉備足 |
| 498 | 11 | 令 | lìng | a season | 七寶之具令悉備足 |
| 499 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 七寶之具令悉備足 |
| 500 | 11 | 令 | lìng | good | 七寶之具令悉備足 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 57 | 如是 | rúshì | thus; so | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 2 | 57 | 如是 | rúshì | thus, so | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 3 | 57 | 如是 | rúshì | thus; evam | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 4 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 5 | 54 | 如來 | rúlái | Tathagata | 然其如來過六年後 |
| 6 | 54 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 然其如來過六年後 |
| 7 | 54 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 然其如來過六年後 |
| 8 | 53 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 漸至其前 |
| 9 | 53 | 其 | qí | to add emphasis | 漸至其前 |
| 10 | 53 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 漸至其前 |
| 11 | 53 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 漸至其前 |
| 12 | 53 | 其 | qí | he; her; it; them | 漸至其前 |
| 13 | 53 | 其 | qí | probably; likely | 漸至其前 |
| 14 | 53 | 其 | qí | will | 漸至其前 |
| 15 | 53 | 其 | qí | may | 漸至其前 |
| 16 | 53 | 其 | qí | if | 漸至其前 |
| 17 | 53 | 其 | qí | or | 漸至其前 |
| 18 | 53 | 其 | qí | Qi | 漸至其前 |
| 19 | 53 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 漸至其前 |
| 20 | 52 | 尸棄 | shīqì | Sikhin; Śikhin | 尸棄本生品下 |
| 21 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即便以偈告牝鹿言 |
| 22 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即便以偈告牝鹿言 |
| 23 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即便以偈告牝鹿言 |
| 24 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即便以偈告牝鹿言 |
| 25 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 即便以偈告牝鹿言 |
| 26 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 即便以偈告牝鹿言 |
| 27 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即便以偈告牝鹿言 |
| 28 | 51 | 言 | yán | to regard as | 即便以偈告牝鹿言 |
| 29 | 51 | 言 | yán | to act as | 即便以偈告牝鹿言 |
| 30 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 即便以偈告牝鹿言 |
| 31 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 即便以偈告牝鹿言 |
| 32 | 47 | 作 | zuò | to do | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 33 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 34 | 47 | 作 | zuò | to start | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 35 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 36 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 37 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 38 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 39 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 40 | 47 | 作 | zuò | to rise | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 41 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 42 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 43 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 44 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 45 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 46 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 47 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 願不與彼愛別分離 |
| 48 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 願不與彼愛別分離 |
| 49 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 願不與彼愛別分離 |
| 50 | 46 | 已 | yǐ | already | 到王所已 |
| 51 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到王所已 |
| 52 | 46 | 已 | yǐ | from | 到王所已 |
| 53 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到王所已 |
| 54 | 46 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到王所已 |
| 55 | 46 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到王所已 |
| 56 | 46 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到王所已 |
| 57 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 到王所已 |
| 58 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到王所已 |
| 59 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到王所已 |
| 60 | 46 | 已 | yǐ | certainly | 到王所已 |
| 61 | 46 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到王所已 |
| 62 | 46 | 已 | yǐ | this | 到王所已 |
| 63 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到王所已 |
| 64 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到王所已 |
| 65 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 見有諸獸解人語 |
| 66 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 見有諸獸解人語 |
| 67 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 見有諸獸解人語 |
| 68 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 見有諸獸解人語 |
| 69 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 見有諸獸解人語 |
| 70 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 見有諸獸解人語 |
| 71 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 見有諸獸解人語 |
| 72 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 見有諸獸解人語 |
| 73 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 見有諸獸解人語 |
| 74 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 見有諸獸解人語 |
| 75 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 見有諸獸解人語 |
| 76 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 見有諸獸解人語 |
| 77 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 見有諸獸解人語 |
| 78 | 44 | 有 | yǒu | You | 見有諸獸解人語 |
| 79 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 見有諸獸解人語 |
| 80 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 見有諸獸解人語 |
| 81 | 43 | 師 | shī | teacher | 若見遠來大聖師 |
| 82 | 43 | 師 | shī | multitude | 若見遠來大聖師 |
| 83 | 43 | 師 | shī | a host; a leader | 若見遠來大聖師 |
| 84 | 43 | 師 | shī | an expert | 若見遠來大聖師 |
| 85 | 43 | 師 | shī | an example; a model | 若見遠來大聖師 |
| 86 | 43 | 師 | shī | master | 若見遠來大聖師 |
| 87 | 43 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 若見遠來大聖師 |
| 88 | 43 | 師 | shī | Shi | 若見遠來大聖師 |
| 89 | 43 | 師 | shī | to imitate | 若見遠來大聖師 |
| 90 | 43 | 師 | shī | troops | 若見遠來大聖師 |
| 91 | 43 | 師 | shī | shi | 若見遠來大聖師 |
| 92 | 43 | 師 | shī | an army division | 若見遠來大聖師 |
| 93 | 43 | 師 | shī | the 7th hexagram | 若見遠來大聖師 |
| 94 | 43 | 師 | shī | a lion | 若見遠來大聖師 |
| 95 | 43 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 若見遠來大聖師 |
| 96 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是獵師將來至 |
| 97 | 43 | 是 | shì | is exactly | 此是獵師將來至 |
| 98 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是獵師將來至 |
| 99 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 此是獵師將來至 |
| 100 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 此是獵師將來至 |
| 101 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是獵師將來至 |
| 102 | 43 | 是 | shì | true | 此是獵師將來至 |
| 103 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 此是獵師將來至 |
| 104 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是獵師將來至 |
| 105 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是獵師將來至 |
| 106 | 43 | 是 | shì | Shi | 此是獵師將來至 |
| 107 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 此是獵師將來至 |
| 108 | 43 | 是 | shì | this; idam | 此是獵師將來至 |
| 109 | 43 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 若見遠來大聖師 |
| 110 | 43 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 若見遠來大聖師 |
| 111 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 見有諸獸解人語 |
| 112 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 見有諸獸解人語 |
| 113 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見有諸獸解人語 |
| 114 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見有諸獸解人語 |
| 115 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見有諸獸解人語 |
| 116 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 見有諸獸解人語 |
| 117 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見有諸獸解人語 |
| 118 | 41 | 王 | wáng | Wang | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 119 | 41 | 王 | wáng | a king | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 120 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 121 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 122 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 123 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 124 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 125 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 126 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 127 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 128 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 129 | 40 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事世間甚希有 |
| 130 | 40 | 事 | shì | to serve | 此事世間甚希有 |
| 131 | 40 | 事 | shì | a government post | 此事世間甚希有 |
| 132 | 40 | 事 | shì | duty; post; work | 此事世間甚希有 |
| 133 | 40 | 事 | shì | occupation | 此事世間甚希有 |
| 134 | 40 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事世間甚希有 |
| 135 | 40 | 事 | shì | an accident | 此事世間甚希有 |
| 136 | 40 | 事 | shì | to attend | 此事世間甚希有 |
| 137 | 40 | 事 | shì | an allusion | 此事世間甚希有 |
| 138 | 40 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事世間甚希有 |
| 139 | 40 | 事 | shì | to engage in | 此事世間甚希有 |
| 140 | 40 | 事 | shì | to enslave | 此事世間甚希有 |
| 141 | 40 | 事 | shì | to pursue | 此事世間甚希有 |
| 142 | 40 | 事 | shì | to administer | 此事世間甚希有 |
| 143 | 40 | 事 | shì | to appoint | 此事世間甚希有 |
| 144 | 40 | 事 | shì | a piece | 此事世間甚希有 |
| 145 | 40 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事世間甚希有 |
| 146 | 40 | 事 | shì | actions; karma | 此事世間甚希有 |
| 147 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今來必剝我皮膚 |
| 148 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今來必剝我皮膚 |
| 149 | 39 | 今 | jīn | modern | 今來必剝我皮膚 |
| 150 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今來必剝我皮膚 |
| 151 | 37 | 於 | yú | in; at | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 152 | 37 | 於 | yú | in; at | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 153 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 154 | 37 | 於 | yú | to go; to | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 155 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 156 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 157 | 37 | 於 | yú | from | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 158 | 37 | 於 | yú | give | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 159 | 37 | 於 | yú | oppposing | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 160 | 37 | 於 | yú | and | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 161 | 37 | 於 | yú | compared to | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 162 | 37 | 於 | yú | by | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 163 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 164 | 37 | 於 | yú | for | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 165 | 37 | 於 | yú | Yu | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 166 | 37 | 於 | wū | a crow | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 167 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 168 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 獵師問於牝鹿作如是言 |
| 169 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 今來必剝我皮膚 |
| 170 | 37 | 我 | wǒ | self | 今來必剝我皮膚 |
| 171 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 今來必剝我皮膚 |
| 172 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 今來必剝我皮膚 |
| 173 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 今來必剝我皮膚 |
| 174 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今來必剝我皮膚 |
| 175 | 37 | 我 | wǒ | ga | 今來必剝我皮膚 |
| 176 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 今來必剝我皮膚 |
| 177 | 35 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以偈句 |
| 178 | 35 | 復 | fù | to go back; to return | 復以偈句 |
| 179 | 35 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以偈句 |
| 180 | 35 | 復 | fù | to do in detail | 復以偈句 |
| 181 | 35 | 復 | fù | to restore | 復以偈句 |
| 182 | 35 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以偈句 |
| 183 | 35 | 復 | fù | after all; and then | 復以偈句 |
| 184 | 35 | 復 | fù | even if; although | 復以偈句 |
| 185 | 35 | 復 | fù | Fu; Return | 復以偈句 |
| 186 | 35 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以偈句 |
| 187 | 35 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以偈句 |
| 188 | 35 | 復 | fù | particle without meaing | 復以偈句 |
| 189 | 35 | 復 | fù | Fu | 復以偈句 |
| 190 | 35 | 復 | fù | repeated; again | 復以偈句 |
| 191 | 35 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以偈句 |
| 192 | 35 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以偈句 |
| 193 | 35 | 復 | fù | again; punar | 復以偈句 |
| 194 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時牝鹿報獵師言 |
| 195 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時牝鹿報獵師言 |
| 196 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時牝鹿報獵師言 |
| 197 | 33 | 時 | shí | at that time | 是時牝鹿報獵師言 |
| 198 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時牝鹿報獵師言 |
| 199 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時牝鹿報獵師言 |
| 200 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時牝鹿報獵師言 |
| 201 | 33 | 時 | shí | tense | 是時牝鹿報獵師言 |
| 202 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時牝鹿報獵師言 |
| 203 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時牝鹿報獵師言 |
| 204 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時牝鹿報獵師言 |
| 205 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時牝鹿報獵師言 |
| 206 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時牝鹿報獵師言 |
| 207 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時牝鹿報獵師言 |
| 208 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 是時牝鹿報獵師言 |
| 209 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時牝鹿報獵師言 |
| 210 | 33 | 時 | shí | on time | 是時牝鹿報獵師言 |
| 211 | 33 | 時 | shí | this; that | 是時牝鹿報獵師言 |
| 212 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時牝鹿報獵師言 |
| 213 | 33 | 時 | shí | hour | 是時牝鹿報獵師言 |
| 214 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時牝鹿報獵師言 |
| 215 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時牝鹿報獵師言 |
| 216 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時牝鹿報獵師言 |
| 217 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時牝鹿報獵師言 |
| 218 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時牝鹿報獵師言 |
| 219 | 33 | 時 | shí | then; atha | 是時牝鹿報獵師言 |
| 220 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 此是獵師將來至 |
| 221 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 此是獵師將來至 |
| 222 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是獵師將來至 |
| 223 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是獵師將來至 |
| 224 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是獵師將來至 |
| 225 | 31 | 諸天 | zhū tiān | devas | 酬昔所許諸天微願 |
| 226 | 30 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子今者苦行已徹 |
| 227 | 30 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子今者苦行已徹 |
| 228 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 229 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 230 | 29 | 而 | ér | you | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 231 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 232 | 29 | 而 | ér | right away; then | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 233 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 234 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 235 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 236 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 237 | 29 | 而 | ér | so as to | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 238 | 29 | 而 | ér | only then | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 239 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 240 | 29 | 而 | néng | can; able | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 241 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 242 | 29 | 而 | ér | me | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 243 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 244 | 29 | 而 | ér | possessive | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 245 | 29 | 而 | ér | and; ca | 鹿王遙見獵師執杖而來 |
| 246 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 牝鹿遙迎獵者 |
| 247 | 29 | 者 | zhě | that | 牝鹿遙迎獵者 |
| 248 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 牝鹿遙迎獵者 |
| 249 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 牝鹿遙迎獵者 |
| 250 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 牝鹿遙迎獵者 |
| 251 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 牝鹿遙迎獵者 |
| 252 | 29 | 者 | zhuó | according to | 牝鹿遙迎獵者 |
| 253 | 29 | 者 | zhě | ca | 牝鹿遙迎獵者 |
| 254 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 255 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 256 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 257 | 28 | 所 | suǒ | it | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 258 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 259 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 260 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 261 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 262 | 28 | 所 | suǒ | that which | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 263 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 264 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 265 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 266 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 267 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 獵師詣彼弶所解放鹿王 |
| 268 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 269 | 28 | 等 | děng | to wait | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 270 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 271 | 28 | 等 | děng | plural | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 272 | 28 | 等 | děng | to be equal | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 273 | 28 | 等 | děng | degree; level | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 274 | 28 | 等 | děng | to compare | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 275 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 276 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 277 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 278 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 279 | 27 | 人 | rén | everybody | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 280 | 27 | 人 | rén | adult | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 281 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 282 | 27 | 人 | rén | an upright person | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 283 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 284 | 27 | 至 | zhì | to; until | 此是獵師將來至 |
| 285 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 此是獵師將來至 |
| 286 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 此是獵師將來至 |
| 287 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 此是獵師將來至 |
| 288 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 此是獵師將來至 |
| 289 | 27 | 輸 | shū | to transport | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 290 | 27 | 輸 | shū | to lose | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 291 | 27 | 輸 | shū | to donate; to give | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 292 | 27 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 293 | 25 | 檀 | tán | sandalwood; Indian sandalwood | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 294 | 25 | 檀 | tán | Tan | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 295 | 25 | 檀 | tán | circle; maṇḍala | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 296 | 25 | 檀 | tán | dana; the practice of giving; generosity | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 297 | 25 | 應感 | yīnggǎn | sympathetic resonance | 應感流行如是事 |
| 298 | 25 | 頭 | tóu | head | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 299 | 25 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 300 | 25 | 頭 | tóu | top | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 301 | 25 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 302 | 25 | 頭 | tóu | a leader | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 303 | 25 | 頭 | tóu | first | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 304 | 25 | 頭 | tou | head | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 305 | 25 | 頭 | tóu | top; side; head | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 306 | 25 | 頭 | tóu | hair | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 307 | 25 | 頭 | tóu | start; end | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 308 | 25 | 頭 | tóu | a commission | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 309 | 25 | 頭 | tóu | a person | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 310 | 25 | 頭 | tóu | direction; bearing | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 311 | 25 | 頭 | tóu | previous | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 312 | 25 | 頭 | tóu | head; śiras | 於時輸頭檀王所遣使人候消息者 |
| 313 | 25 | 流行 | liúxíng | popular; fashionable; prevalent | 應感流行如是事 |
| 314 | 25 | 流行 | liúxíng | to spread; to rage | 應感流行如是事 |
| 315 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以偈頌 |
| 316 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以偈頌 |
| 317 | 25 | 即 | jí | at that time | 即以偈頌 |
| 318 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以偈頌 |
| 319 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以偈頌 |
| 320 | 25 | 即 | jí | if; but | 即以偈頌 |
| 321 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以偈頌 |
| 322 | 25 | 即 | jí | then; following | 即以偈頌 |
| 323 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以偈頌 |
| 324 | 24 | 及 | jí | to reach | 後及鹿王 |
| 325 | 24 | 及 | jí | and | 後及鹿王 |
| 326 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 後及鹿王 |
| 327 | 24 | 及 | jí | to attain | 後及鹿王 |
| 328 | 24 | 及 | jí | to understand | 後及鹿王 |
| 329 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 後及鹿王 |
| 330 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 後及鹿王 |
| 331 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 後及鹿王 |
| 332 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 後及鹿王 |
| 333 | 24 | 行 | xíng | to walk | 行大苦行 |
| 334 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 行大苦行 |
| 335 | 24 | 行 | háng | profession | 行大苦行 |
| 336 | 24 | 行 | háng | line; row | 行大苦行 |
| 337 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行大苦行 |
| 338 | 24 | 行 | xíng | to travel | 行大苦行 |
| 339 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 行大苦行 |
| 340 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行大苦行 |
| 341 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行大苦行 |
| 342 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 行大苦行 |
| 343 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 行大苦行 |
| 344 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 行大苦行 |
| 345 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行大苦行 |
| 346 | 24 | 行 | xíng | to move | 行大苦行 |
| 347 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行大苦行 |
| 348 | 24 | 行 | xíng | travel | 行大苦行 |
| 349 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 行大苦行 |
| 350 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 行大苦行 |
| 351 | 24 | 行 | xíng | temporary | 行大苦行 |
| 352 | 24 | 行 | xíng | soon | 行大苦行 |
| 353 | 24 | 行 | háng | rank; order | 行大苦行 |
| 354 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 行大苦行 |
| 355 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行大苦行 |
| 356 | 24 | 行 | xíng | to experience | 行大苦行 |
| 357 | 24 | 行 | xíng | path; way | 行大苦行 |
| 358 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 行大苦行 |
| 359 | 24 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行大苦行 |
| 360 | 24 | 行 | xíng | 行大苦行 | |
| 361 | 24 | 行 | xíng | moreover; also | 行大苦行 |
| 362 | 24 | 行 | xíng | Practice | 行大苦行 |
| 363 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行大苦行 |
| 364 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行大苦行 |
| 365 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 我意何忍起害心 |
| 366 | 24 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 我意何忍起害心 |
| 367 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 我意何忍起害心 |
| 368 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 我意何忍起害心 |
| 369 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 我意何忍起害心 |
| 370 | 24 | 起 | qǐ | to start | 我意何忍起害心 |
| 371 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 我意何忍起害心 |
| 372 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 我意何忍起害心 |
| 373 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 我意何忍起害心 |
| 374 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 我意何忍起害心 |
| 375 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 我意何忍起害心 |
| 376 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 我意何忍起害心 |
| 377 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 我意何忍起害心 |
| 378 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 我意何忍起害心 |
| 379 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 我意何忍起害心 |
| 380 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 我意何忍起害心 |
| 381 | 24 | 起 | qǐ | from | 我意何忍起害心 |
| 382 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 我意何忍起害心 |
| 383 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 我意何忍起害心 |
| 384 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 我意何忍起害心 |
| 385 | 22 | 坐 | zuò | to sit | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 386 | 22 | 坐 | zuò | to ride | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 387 | 22 | 坐 | zuò | to visit | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 388 | 22 | 坐 | zuò | a seat | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 389 | 22 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 390 | 22 | 坐 | zuò | to be in a position | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 391 | 22 | 坐 | zuò | because; for | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 392 | 22 | 坐 | zuò | to convict; to try | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 393 | 22 | 坐 | zuò | to stay | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 394 | 22 | 坐 | zuò | to kneel | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 395 | 22 | 坐 | zuò | to violate | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 396 | 22 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 397 | 22 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 彼等使人見佛世尊從坐起故 |
| 398 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊聞彼二人作是語已 |
| 399 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊聞彼二人作是語已 |
| 400 | 21 | 在於 | zàiyú | in; consist of | 令此大石在於水上浮遊不沒 |
| 401 | 20 | 裏 | lǐ | inside; interior | 即出其書王懷裏 |
| 402 | 20 | 裏 | lǐ | interior; antar | 即出其書王懷裏 |
| 403 | 20 | 耶輸陀羅 | yēshūtuóluó | Yasodhara | 耶輸陀羅即其是也 |
| 404 | 20 | 虛空 | xūkōng | empty space | 諸天在於虛空裏 |
| 405 | 20 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 諸天在於虛空裏 |
| 406 | 20 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 諸天在於虛空裏 |
| 407 | 20 | 虛空 | xūkōng | Void | 諸天在於虛空裏 |
| 408 | 20 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 諸天在於虛空裏 |
| 409 | 20 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 諸天在於虛空裏 |
| 410 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 411 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 412 | 20 | 之 | zhī | to go | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 413 | 20 | 之 | zhī | this; that | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 414 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 415 | 20 | 之 | zhī | it | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 416 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 417 | 20 | 之 | zhī | all | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 418 | 20 | 之 | zhī | and | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 419 | 20 | 之 | zhī | however | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 420 | 20 | 之 | zhī | if | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 421 | 20 | 之 | zhī | then | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 422 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 423 | 20 | 之 | zhī | is | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 424 | 20 | 之 | zhī | to use | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 425 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 426 | 20 | 之 | zhī | winding | 耶輸陀羅於彼之時 |
| 427 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
| 428 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
| 429 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
| 430 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
| 431 | 20 | 住 | zhù | firmly; securely | 却住一面 |
| 432 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
| 433 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
| 434 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝今當知 |
| 435 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝今當知 |
| 436 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝今當知 |
| 437 | 19 | 當 | dāng | to face | 汝今當知 |
| 438 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝今當知 |
| 439 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝今當知 |
| 440 | 19 | 當 | dāng | should | 汝今當知 |
| 441 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝今當知 |
| 442 | 19 | 當 | dǎng | to think | 汝今當知 |
| 443 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝今當知 |
| 444 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 汝今當知 |
| 445 | 19 | 當 | dàng | that | 汝今當知 |
| 446 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 汝今當知 |
| 447 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝今當知 |
| 448 | 19 | 當 | dāng | to judge | 汝今當知 |
| 449 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝今當知 |
| 450 | 19 | 當 | dàng | the same | 汝今當知 |
| 451 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 汝今當知 |
| 452 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝今當知 |
| 453 | 19 | 當 | dàng | a trap | 汝今當知 |
| 454 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 汝今當知 |
| 455 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝今當知 |
| 456 | 19 | 為 | wèi | for; to | 為是菩薩 |
| 457 | 19 | 為 | wèi | because of | 為是菩薩 |
| 458 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是菩薩 |
| 459 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是菩薩 |
| 460 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 為是菩薩 |
| 461 | 19 | 為 | wéi | to do | 為是菩薩 |
| 462 | 19 | 為 | wèi | for | 為是菩薩 |
| 463 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 為是菩薩 |
| 464 | 19 | 為 | wèi | to | 為是菩薩 |
| 465 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 為是菩薩 |
| 466 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為是菩薩 |
| 467 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 為是菩薩 |
| 468 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 為是菩薩 |
| 469 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 為是菩薩 |
| 470 | 19 | 為 | wéi | to govern | 為是菩薩 |
| 471 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是菩薩 |
| 472 | 18 | 一 | yī | one | 時彼眾內有一大臣 |
| 473 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時彼眾內有一大臣 |
| 474 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時彼眾內有一大臣 |
| 475 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 時彼眾內有一大臣 |
| 476 | 18 | 一 | yì | whole; all | 時彼眾內有一大臣 |
| 477 | 18 | 一 | yī | first | 時彼眾內有一大臣 |
| 478 | 18 | 一 | yī | the same | 時彼眾內有一大臣 |
| 479 | 18 | 一 | yī | each | 時彼眾內有一大臣 |
| 480 | 18 | 一 | yī | certain | 時彼眾內有一大臣 |
| 481 | 18 | 一 | yī | throughout | 時彼眾內有一大臣 |
| 482 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時彼眾內有一大臣 |
| 483 | 18 | 一 | yī | sole; single | 時彼眾內有一大臣 |
| 484 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 時彼眾內有一大臣 |
| 485 | 18 | 一 | yī | Yi | 時彼眾內有一大臣 |
| 486 | 18 | 一 | yī | other | 時彼眾內有一大臣 |
| 487 | 18 | 一 | yī | to unify | 時彼眾內有一大臣 |
| 488 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時彼眾內有一大臣 |
| 489 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時彼眾內有一大臣 |
| 490 | 18 | 一 | yī | or | 時彼眾內有一大臣 |
| 491 | 18 | 一 | yī | one; eka | 時彼眾內有一大臣 |
| 492 | 17 | 花 | huā | Hua | 寶花流蘇 |
| 493 | 17 | 花 | huā | flower | 寶花流蘇 |
| 494 | 17 | 花 | huā | to spend (money, time) | 寶花流蘇 |
| 495 | 17 | 花 | huā | a flower shaped object | 寶花流蘇 |
| 496 | 17 | 花 | huā | a beautiful female | 寶花流蘇 |
| 497 | 17 | 花 | huā | having flowers | 寶花流蘇 |
| 498 | 17 | 花 | huā | having a decorative pattern | 寶花流蘇 |
| 499 | 17 | 花 | huā | having a a variety | 寶花流蘇 |
| 500 | 17 | 花 | huā | false; empty | 寶花流蘇 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如是 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 尸弃 | 尸棄 | shīqì | Sikhin; Śikhin |
| 言 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 已 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
| 波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率陀 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
| 冀 | 106 |
|
|
| 憍昙弥 | 憍曇彌 | 106 | Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 雨花 | 121 | Yuhua | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 115.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自生 | 122 | self origination |