Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Jing (Buddhacarita) 佛本行經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 者 | zhě | ca | 徹照應度者 |
| 2 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時佛與大眾 |
| 3 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時佛與大眾 |
| 4 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時佛與大眾 |
| 5 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時佛與大眾 |
| 6 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時佛與大眾 |
| 7 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 時佛與大眾 |
| 8 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時佛與大眾 |
| 9 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以一切智 |
| 10 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以一切智 |
| 11 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 佛以一切智 |
| 12 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以一切智 |
| 13 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以一切智 |
| 14 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以一切智 |
| 15 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以一切智 |
| 16 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 佛以一切智 |
| 17 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 佛以一切智 |
| 18 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以一切智 |
| 19 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即往至佛所 |
| 20 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 即往至佛所 |
| 21 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即往至佛所 |
| 22 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即往至佛所 |
| 23 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 即往至佛所 |
| 24 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 即往至佛所 |
| 25 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即往至佛所 |
| 26 | 53 | 之 | zhī | to go | 時須跋聞之 |
| 27 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 時須跋聞之 |
| 28 | 53 | 之 | zhī | is | 時須跋聞之 |
| 29 | 53 | 之 | zhī | to use | 時須跋聞之 |
| 30 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 時須跋聞之 |
| 31 | 53 | 之 | zhī | winding | 時須跋聞之 |
| 32 | 45 | 其 | qí | Qi | 因其前世時 |
| 33 | 41 | 王 | wáng | Wang | 無為王者使 |
| 34 | 41 | 王 | wáng | a king | 無為王者使 |
| 35 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 無為王者使 |
| 36 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 無為王者使 |
| 37 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 無為王者使 |
| 38 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 無為王者使 |
| 39 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 無為王者使 |
| 40 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 無為王者使 |
| 41 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 無為王者使 |
| 42 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 無為王者使 |
| 43 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 無為王者使 |
| 44 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 濟此無往受 |
| 45 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 濟此無往受 |
| 46 | 41 | 無 | mó | mo | 濟此無往受 |
| 47 | 41 | 無 | wú | to not have | 濟此無往受 |
| 48 | 41 | 無 | wú | Wu | 濟此無往受 |
| 49 | 41 | 無 | mó | mo | 濟此無往受 |
| 50 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾出世為善 |
| 51 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾出世為善 |
| 52 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 吾出世為善 |
| 53 | 39 | 為 | wéi | to do | 吾出世為善 |
| 54 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 吾出世為善 |
| 55 | 39 | 為 | wéi | to govern | 吾出世為善 |
| 56 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾出世為善 |
| 57 | 38 | 欲 | yù | desire | 欲見佛求度 |
| 58 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲見佛求度 |
| 59 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲見佛求度 |
| 60 | 38 | 欲 | yù | lust | 欲見佛求度 |
| 61 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲見佛求度 |
| 62 | 38 | 於 | yú | to go; to | 面向於西方 |
| 63 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 面向於西方 |
| 64 | 38 | 於 | yú | Yu | 面向於西方 |
| 65 | 38 | 於 | wū | a crow | 面向於西方 |
| 66 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 其戒具不缺 |
| 67 | 36 | 意 | yì | idea | 慈意視須跋 |
| 68 | 36 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 慈意視須跋 |
| 69 | 36 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 慈意視須跋 |
| 70 | 36 | 意 | yì | mood; feeling | 慈意視須跋 |
| 71 | 36 | 意 | yì | will; willpower; determination | 慈意視須跋 |
| 72 | 36 | 意 | yì | bearing; spirit | 慈意視須跋 |
| 73 | 36 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 慈意視須跋 |
| 74 | 36 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 慈意視須跋 |
| 75 | 36 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 慈意視須跋 |
| 76 | 36 | 意 | yì | meaning | 慈意視須跋 |
| 77 | 36 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 慈意視須跋 |
| 78 | 36 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 慈意視須跋 |
| 79 | 36 | 意 | yì | Yi | 慈意視須跋 |
| 80 | 36 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 慈意視須跋 |
| 81 | 32 | 城 | chéng | a city; a town | 願入泥洹城 |
| 82 | 32 | 城 | chéng | a city wall | 願入泥洹城 |
| 83 | 32 | 城 | chéng | to fortify | 願入泥洹城 |
| 84 | 32 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 願入泥洹城 |
| 85 | 32 | 城 | chéng | city; nagara | 願入泥洹城 |
| 86 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 喻如眾蜂集 |
| 87 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 喻如眾蜂集 |
| 88 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 喻如眾蜂集 |
| 89 | 30 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 謂世間斷滅 |
| 90 | 30 | 世間 | shìjiān | world | 謂世間斷滅 |
| 91 | 30 | 世間 | shìjiān | world; loka | 謂世間斷滅 |
| 92 | 29 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 吾出世為善 |
| 93 | 29 | 善 | shàn | happy | 吾出世為善 |
| 94 | 29 | 善 | shàn | good | 吾出世為善 |
| 95 | 29 | 善 | shàn | kind-hearted | 吾出世為善 |
| 96 | 29 | 善 | shàn | to be skilled at something | 吾出世為善 |
| 97 | 29 | 善 | shàn | familiar | 吾出世為善 |
| 98 | 29 | 善 | shàn | to repair | 吾出世為善 |
| 99 | 29 | 善 | shàn | to admire | 吾出世為善 |
| 100 | 29 | 善 | shàn | to praise | 吾出世為善 |
| 101 | 29 | 善 | shàn | Shan | 吾出世為善 |
| 102 | 29 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 吾出世為善 |
| 103 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 心善踊無量 |
| 104 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心善踊無量 |
| 105 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心善踊無量 |
| 106 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心善踊無量 |
| 107 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心善踊無量 |
| 108 | 29 | 心 | xīn | heart | 心善踊無量 |
| 109 | 29 | 心 | xīn | emotion | 心善踊無量 |
| 110 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 心善踊無量 |
| 111 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心善踊無量 |
| 112 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心善踊無量 |
| 113 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心善踊無量 |
| 114 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心善踊無量 |
| 115 | 28 | 世 | shì | a generation | 以是世沈沒 |
| 116 | 28 | 世 | shì | a period of thirty years | 以是世沈沒 |
| 117 | 28 | 世 | shì | the world | 以是世沈沒 |
| 118 | 28 | 世 | shì | years; age | 以是世沈沒 |
| 119 | 28 | 世 | shì | a dynasty | 以是世沈沒 |
| 120 | 28 | 世 | shì | secular; worldly | 以是世沈沒 |
| 121 | 28 | 世 | shì | over generations | 以是世沈沒 |
| 122 | 28 | 世 | shì | world | 以是世沈沒 |
| 123 | 28 | 世 | shì | an era | 以是世沈沒 |
| 124 | 28 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以是世沈沒 |
| 125 | 28 | 世 | shì | to keep good family relations | 以是世沈沒 |
| 126 | 28 | 世 | shì | Shi | 以是世沈沒 |
| 127 | 28 | 世 | shì | a geologic epoch | 以是世沈沒 |
| 128 | 28 | 世 | shì | hereditary | 以是世沈沒 |
| 129 | 28 | 世 | shì | later generations | 以是世沈沒 |
| 130 | 28 | 世 | shì | a successor; an heir | 以是世沈沒 |
| 131 | 28 | 世 | shì | the current times | 以是世沈沒 |
| 132 | 28 | 世 | shì | loka; a world | 以是世沈沒 |
| 133 | 27 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 云何盡苦原 |
| 134 | 27 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 云何盡苦原 |
| 135 | 27 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 云何盡苦原 |
| 136 | 27 | 盡 | jìn | to vanish | 云何盡苦原 |
| 137 | 27 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 云何盡苦原 |
| 138 | 27 | 盡 | jìn | to die | 云何盡苦原 |
| 139 | 27 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 云何盡苦原 |
| 140 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛與大眾 |
| 141 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛與大眾 |
| 142 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛與大眾 |
| 143 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時佛與大眾 |
| 144 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛與大眾 |
| 145 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛與大眾 |
| 146 | 26 | 時 | shí | tense | 時佛與大眾 |
| 147 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時佛與大眾 |
| 148 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛與大眾 |
| 149 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛與大眾 |
| 150 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛與大眾 |
| 151 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時佛與大眾 |
| 152 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時佛與大眾 |
| 153 | 26 | 時 | shí | hour | 時佛與大眾 |
| 154 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛與大眾 |
| 155 | 26 | 時 | shí | Shi | 時佛與大眾 |
| 156 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛與大眾 |
| 157 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時佛與大眾 |
| 158 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛與大眾 |
| 159 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今求欲禮覲 |
| 160 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今求欲禮覲 |
| 161 | 26 | 今 | jīn | modern | 今求欲禮覲 |
| 162 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今求欲禮覲 |
| 163 | 26 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 大滅品第二十九 |
| 164 | 26 | 滅 | miè | to submerge | 大滅品第二十九 |
| 165 | 26 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 大滅品第二十九 |
| 166 | 26 | 滅 | miè | to eliminate | 大滅品第二十九 |
| 167 | 26 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 大滅品第二十九 |
| 168 | 26 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 大滅品第二十九 |
| 169 | 26 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 大滅品第二十九 |
| 170 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 己已得解脫 |
| 171 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 己已得解脫 |
| 172 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 己已得解脫 |
| 173 | 24 | 得 | dé | de | 己已得解脫 |
| 174 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 己已得解脫 |
| 175 | 24 | 得 | dé | to result in | 己已得解脫 |
| 176 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 己已得解脫 |
| 177 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 己已得解脫 |
| 178 | 24 | 得 | dé | to be finished | 己已得解脫 |
| 179 | 24 | 得 | děi | satisfying | 己已得解脫 |
| 180 | 24 | 得 | dé | to contract | 己已得解脫 |
| 181 | 24 | 得 | dé | to hear | 己已得解脫 |
| 182 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 己已得解脫 |
| 183 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 己已得解脫 |
| 184 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 己已得解脫 |
| 185 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 遊至雙樹林 |
| 186 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 遊至雙樹林 |
| 187 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 遊至雙樹林 |
| 188 | 22 | 戰 | zhàn | war; fighting; battle | 當為塵勞戰 |
| 189 | 22 | 戰 | zhàn | to fight | 當為塵勞戰 |
| 190 | 22 | 戰 | zhàn | to shiver; to shudder; to tremble | 當為塵勞戰 |
| 191 | 22 | 戰 | zhàn | Zhan | 當為塵勞戰 |
| 192 | 22 | 戰 | zhàn | to debate; to dispute | 當為塵勞戰 |
| 193 | 22 | 戰 | zhàn | to battle; yudh | 當為塵勞戰 |
| 194 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 來謂阿難言 |
| 195 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 來謂阿難言 |
| 196 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 來謂阿難言 |
| 197 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 來謂阿難言 |
| 198 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 來謂阿難言 |
| 199 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 來謂阿難言 |
| 200 | 21 | 言 | yán | to regard as | 來謂阿難言 |
| 201 | 21 | 言 | yán | to act as | 來謂阿難言 |
| 202 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 來謂阿難言 |
| 203 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 來謂阿難言 |
| 204 | 21 | 士 | shì | a gentleman; a knight | 拘夷諸力士 |
| 205 | 21 | 士 | shì | Kangxi radical 33 | 拘夷諸力士 |
| 206 | 21 | 士 | shì | a soldier | 拘夷諸力士 |
| 207 | 21 | 士 | shì | a social stratum | 拘夷諸力士 |
| 208 | 21 | 士 | shì | an unmarried man; a man | 拘夷諸力士 |
| 209 | 21 | 士 | shì | somebody trained in a specialized field | 拘夷諸力士 |
| 210 | 21 | 士 | shì | a scholar | 拘夷諸力士 |
| 211 | 21 | 士 | shì | a respectful term for a person | 拘夷諸力士 |
| 212 | 21 | 士 | shì | corporal; sergeant | 拘夷諸力士 |
| 213 | 21 | 士 | shì | Shi | 拘夷諸力士 |
| 214 | 21 | 士 | shì | gentleman; puruṣa | 拘夷諸力士 |
| 215 | 20 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 供養尊舍利 |
| 216 | 20 | 舍利 | shèlì | relic | 供養尊舍利 |
| 217 | 20 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 供養尊舍利 |
| 218 | 20 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 供養尊舍利 |
| 219 | 20 | 莫 | mò | Mo | 莫違來現者 |
| 220 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無行呪自活 |
| 221 | 20 | 自 | zì | Zi | 無行呪自活 |
| 222 | 20 | 自 | zì | a nose | 無行呪自活 |
| 223 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 無行呪自活 |
| 224 | 20 | 自 | zì | origin | 無行呪自活 |
| 225 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 無行呪自活 |
| 226 | 20 | 自 | zì | to be | 無行呪自活 |
| 227 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無行呪自活 |
| 228 | 20 | 諸力 | zhūlì | powers; bala | 拘夷諸力士 |
| 229 | 20 | 覺 | jué | to awake | 我覺天人師 |
| 230 | 20 | 覺 | jiào | sleep | 我覺天人師 |
| 231 | 20 | 覺 | jué | to realize | 我覺天人師 |
| 232 | 20 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 我覺天人師 |
| 233 | 20 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 我覺天人師 |
| 234 | 20 | 覺 | jué | perception; feeling | 我覺天人師 |
| 235 | 20 | 覺 | jué | a person with foresight | 我覺天人師 |
| 236 | 20 | 覺 | jué | Awaken | 我覺天人師 |
| 237 | 20 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 我覺天人師 |
| 238 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 佛便在繩床 |
| 239 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 佛便在繩床 |
| 240 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 佛便在繩床 |
| 241 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 佛便在繩床 |
| 242 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 佛便在繩床 |
| 243 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 佛便在繩床 |
| 244 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 佛便在繩床 |
| 245 | 20 | 便 | biàn | in passing | 佛便在繩床 |
| 246 | 20 | 便 | biàn | informal | 佛便在繩床 |
| 247 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 佛便在繩床 |
| 248 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 佛便在繩床 |
| 249 | 20 | 便 | biàn | stool | 佛便在繩床 |
| 250 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 佛便在繩床 |
| 251 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 佛便在繩床 |
| 252 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 佛便在繩床 |
| 253 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 云何盡苦原 |
| 254 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 云何盡苦原 |
| 255 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 云何盡苦原 |
| 256 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 云何盡苦原 |
| 257 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 云何盡苦原 |
| 258 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 云何盡苦原 |
| 259 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 云何盡苦原 |
| 260 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 云何盡苦原 |
| 261 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 云何盡苦原 |
| 262 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 云何盡苦原 |
| 263 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 己已得解脫 |
| 264 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 己已得解脫 |
| 265 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 己已得解脫 |
| 266 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 己已得解脫 |
| 267 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 己已得解脫 |
| 268 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 己已得解脫 |
| 269 | 19 | 懷 | huái | bosom; breast | 甚懷喜踊躍 |
| 270 | 19 | 懷 | huái | to carry in bosom | 甚懷喜踊躍 |
| 271 | 19 | 懷 | huái | to miss; to think of | 甚懷喜踊躍 |
| 272 | 19 | 懷 | huái | to cherish | 甚懷喜踊躍 |
| 273 | 19 | 懷 | huái | to be pregnant | 甚懷喜踊躍 |
| 274 | 19 | 懷 | huái | to keep in mind; to be concerned for | 甚懷喜踊躍 |
| 275 | 19 | 懷 | huái | inner heart; mind; feelings | 甚懷喜踊躍 |
| 276 | 19 | 懷 | huái | to embrace | 甚懷喜踊躍 |
| 277 | 19 | 懷 | huái | to encircle; to surround | 甚懷喜踊躍 |
| 278 | 19 | 懷 | huái | to comfort | 甚懷喜踊躍 |
| 279 | 19 | 懷 | huái | to incline to; to be attracted to | 甚懷喜踊躍 |
| 280 | 19 | 懷 | huái | to think of a plan | 甚懷喜踊躍 |
| 281 | 19 | 懷 | huái | Huai | 甚懷喜踊躍 |
| 282 | 19 | 懷 | huái | to be patient with; to tolerate | 甚懷喜踊躍 |
| 283 | 19 | 懷 | huái | aspiration; intention | 甚懷喜踊躍 |
| 284 | 19 | 懷 | huái | embrace; utsaṅga | 甚懷喜踊躍 |
| 285 | 19 | 火 | huǒ | fire; flame | 滅盡小野火 |
| 286 | 19 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 滅盡小野火 |
| 287 | 19 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 滅盡小野火 |
| 288 | 19 | 火 | huǒ | anger; rage | 滅盡小野火 |
| 289 | 19 | 火 | huǒ | fire element | 滅盡小野火 |
| 290 | 19 | 火 | huǒ | Antares | 滅盡小野火 |
| 291 | 19 | 火 | huǒ | radiance | 滅盡小野火 |
| 292 | 19 | 火 | huǒ | lightning | 滅盡小野火 |
| 293 | 19 | 火 | huǒ | a torch | 滅盡小野火 |
| 294 | 19 | 火 | huǒ | red | 滅盡小野火 |
| 295 | 19 | 火 | huǒ | urgent | 滅盡小野火 |
| 296 | 19 | 火 | huǒ | a cause of disease | 滅盡小野火 |
| 297 | 19 | 火 | huǒ | huo | 滅盡小野火 |
| 298 | 19 | 火 | huǒ | companion; comrade | 滅盡小野火 |
| 299 | 19 | 火 | huǒ | Huo | 滅盡小野火 |
| 300 | 19 | 火 | huǒ | fire; agni | 滅盡小野火 |
| 301 | 19 | 火 | huǒ | fire element | 滅盡小野火 |
| 302 | 19 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 滅盡小野火 |
| 303 | 19 | 捨 | shě | to give | 捨是諸倒見 |
| 304 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨是諸倒見 |
| 305 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨是諸倒見 |
| 306 | 19 | 捨 | shè | my | 捨是諸倒見 |
| 307 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 捨是諸倒見 |
| 308 | 19 | 捨 | shè | my house | 捨是諸倒見 |
| 309 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨是諸倒見 |
| 310 | 19 | 捨 | shè | to leave | 捨是諸倒見 |
| 311 | 19 | 捨 | shě | She | 捨是諸倒見 |
| 312 | 19 | 捨 | shè | disciple | 捨是諸倒見 |
| 313 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨是諸倒見 |
| 314 | 19 | 捨 | shè | to reside | 捨是諸倒見 |
| 315 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨是諸倒見 |
| 316 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨是諸倒見 |
| 317 | 19 | 捨 | shě | Give | 捨是諸倒見 |
| 318 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨是諸倒見 |
| 319 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨是諸倒見 |
| 320 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨是諸倒見 |
| 321 | 18 | 塵勞 | chénláo | toil | 除盡諸塵勞 |
| 322 | 18 | 塵勞 | chénláo | affliction | 除盡諸塵勞 |
| 323 | 18 | 塵勞 | chénláo | afflictions | 除盡諸塵勞 |
| 324 | 18 | 能 | néng | can; able | 儻能蒙覺悟 |
| 325 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 儻能蒙覺悟 |
| 326 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 儻能蒙覺悟 |
| 327 | 18 | 能 | néng | energy | 儻能蒙覺悟 |
| 328 | 18 | 能 | néng | function; use | 儻能蒙覺悟 |
| 329 | 18 | 能 | néng | talent | 儻能蒙覺悟 |
| 330 | 18 | 能 | néng | expert at | 儻能蒙覺悟 |
| 331 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 儻能蒙覺悟 |
| 332 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 儻能蒙覺悟 |
| 333 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 儻能蒙覺悟 |
| 334 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 儻能蒙覺悟 |
| 335 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 儻能蒙覺悟 |
| 336 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勉則制令住 |
| 337 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 勉則制令住 |
| 338 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勉則制令住 |
| 339 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勉則制令住 |
| 340 | 18 | 令 | lìng | a season | 勉則制令住 |
| 341 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勉則制令住 |
| 342 | 18 | 令 | lìng | good | 勉則制令住 |
| 343 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 勉則制令住 |
| 344 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勉則制令住 |
| 345 | 18 | 令 | lìng | a commander | 勉則制令住 |
| 346 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勉則制令住 |
| 347 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 勉則制令住 |
| 348 | 18 | 令 | lìng | Ling | 勉則制令住 |
| 349 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勉則制令住 |
| 350 | 17 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 欲見佛求度 |
| 351 | 17 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 欲見佛求度 |
| 352 | 17 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 欲見佛求度 |
| 353 | 17 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 欲見佛求度 |
| 354 | 17 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 欲見佛求度 |
| 355 | 17 | 度 | dù | conduct; bearing | 欲見佛求度 |
| 356 | 17 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 欲見佛求度 |
| 357 | 17 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 欲見佛求度 |
| 358 | 17 | 度 | dù | ordination | 欲見佛求度 |
| 359 | 17 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 欲見佛求度 |
| 360 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 大滅品第二十九 |
| 361 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大滅品第二十九 |
| 362 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 大滅品第二十九 |
| 363 | 17 | 大 | dà | size | 大滅品第二十九 |
| 364 | 17 | 大 | dà | old | 大滅品第二十九 |
| 365 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 大滅品第二十九 |
| 366 | 17 | 大 | dà | adult | 大滅品第二十九 |
| 367 | 17 | 大 | dài | an important person | 大滅品第二十九 |
| 368 | 17 | 大 | dà | senior | 大滅品第二十九 |
| 369 | 17 | 大 | dà | an element | 大滅品第二十九 |
| 370 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 大滅品第二十九 |
| 371 | 17 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 修仁除躁性 |
| 372 | 17 | 除 | chú | to divide | 修仁除躁性 |
| 373 | 17 | 除 | chú | to put in order | 修仁除躁性 |
| 374 | 17 | 除 | chú | to appoint to an official position | 修仁除躁性 |
| 375 | 17 | 除 | chú | door steps; stairs | 修仁除躁性 |
| 376 | 17 | 除 | chú | to replace an official | 修仁除躁性 |
| 377 | 17 | 除 | chú | to change; to replace | 修仁除躁性 |
| 378 | 17 | 除 | chú | to renovate; to restore | 修仁除躁性 |
| 379 | 17 | 除 | chú | division | 修仁除躁性 |
| 380 | 17 | 除 | chú | except; without; anyatra | 修仁除躁性 |
| 381 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 右脇而倚臥 |
| 382 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 右脇而倚臥 |
| 383 | 16 | 而 | néng | can; able | 右脇而倚臥 |
| 384 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 右脇而倚臥 |
| 385 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 右脇而倚臥 |
| 386 | 16 | 見 | jiàn | to see | 故來詣難見 |
| 387 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 故來詣難見 |
| 388 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 故來詣難見 |
| 389 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 故來詣難見 |
| 390 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 故來詣難見 |
| 391 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 故來詣難見 |
| 392 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 故來詣難見 |
| 393 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 故來詣難見 |
| 394 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 故來詣難見 |
| 395 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 故來詣難見 |
| 396 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 故來詣難見 |
| 397 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 故來詣難見 |
| 398 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 故來詣難見 |
| 399 | 15 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 意便起是念 |
| 400 | 15 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 意便起是念 |
| 401 | 15 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 意便起是念 |
| 402 | 15 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 意便起是念 |
| 403 | 15 | 起 | qǐ | to start | 意便起是念 |
| 404 | 15 | 起 | qǐ | to establish; to build | 意便起是念 |
| 405 | 15 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 意便起是念 |
| 406 | 15 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 意便起是念 |
| 407 | 15 | 起 | qǐ | to get out of bed | 意便起是念 |
| 408 | 15 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 意便起是念 |
| 409 | 15 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 意便起是念 |
| 410 | 15 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 意便起是念 |
| 411 | 15 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 意便起是念 |
| 412 | 15 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 意便起是念 |
| 413 | 15 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 意便起是念 |
| 414 | 15 | 起 | qǐ | to conjecture | 意便起是念 |
| 415 | 15 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 意便起是念 |
| 416 | 15 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 意便起是念 |
| 417 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生所恃怙 |
| 418 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生所恃怙 |
| 419 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生所恃怙 |
| 420 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生所恃怙 |
| 421 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說以賢聖 |
| 422 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說以賢聖 |
| 423 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 為說以賢聖 |
| 424 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說以賢聖 |
| 425 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說以賢聖 |
| 426 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說以賢聖 |
| 427 | 15 | 說 | shuō | allocution | 為說以賢聖 |
| 428 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說以賢聖 |
| 429 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說以賢聖 |
| 430 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說以賢聖 |
| 431 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說以賢聖 |
| 432 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 為說以賢聖 |
| 433 | 15 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如興大雲 |
| 434 | 14 | 從 | cóng | to follow | 故從迷生死 |
| 435 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 故從迷生死 |
| 436 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 故從迷生死 |
| 437 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 故從迷生死 |
| 438 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 故從迷生死 |
| 439 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 故從迷生死 |
| 440 | 14 | 從 | cóng | secondary | 故從迷生死 |
| 441 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 故從迷生死 |
| 442 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 故從迷生死 |
| 443 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 故從迷生死 |
| 444 | 14 | 從 | zòng | to release | 故從迷生死 |
| 445 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 故從迷生死 |
| 446 | 14 | 力 | lì | force | 其力安所在 |
| 447 | 14 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 其力安所在 |
| 448 | 14 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 其力安所在 |
| 449 | 14 | 力 | lì | to force | 其力安所在 |
| 450 | 14 | 力 | lì | labor; forced labor | 其力安所在 |
| 451 | 14 | 力 | lì | physical strength | 其力安所在 |
| 452 | 14 | 力 | lì | power | 其力安所在 |
| 453 | 14 | 力 | lì | Li | 其力安所在 |
| 454 | 14 | 力 | lì | ability; capability | 其力安所在 |
| 455 | 14 | 力 | lì | influence | 其力安所在 |
| 456 | 14 | 力 | lì | strength; power; bala | 其力安所在 |
| 457 | 14 | 慧 | huì | intelligent; clever | 卿等慧離者 |
| 458 | 14 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 卿等慧離者 |
| 459 | 14 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 卿等慧離者 |
| 460 | 14 | 慧 | huì | Wisdom | 卿等慧離者 |
| 461 | 14 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 卿等慧離者 |
| 462 | 14 | 慧 | huì | intellect; mati | 卿等慧離者 |
| 463 | 14 | 師 | shī | teacher | 今非見師時 |
| 464 | 14 | 師 | shī | multitude | 今非見師時 |
| 465 | 14 | 師 | shī | a host; a leader | 今非見師時 |
| 466 | 14 | 師 | shī | an expert | 今非見師時 |
| 467 | 14 | 師 | shī | an example; a model | 今非見師時 |
| 468 | 14 | 師 | shī | master | 今非見師時 |
| 469 | 14 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 今非見師時 |
| 470 | 14 | 師 | shī | Shi | 今非見師時 |
| 471 | 14 | 師 | shī | to imitate | 今非見師時 |
| 472 | 14 | 師 | shī | troops | 今非見師時 |
| 473 | 14 | 師 | shī | shi | 今非見師時 |
| 474 | 14 | 師 | shī | an army division | 今非見師時 |
| 475 | 14 | 師 | shī | the 7th hexagram | 今非見師時 |
| 476 | 14 | 師 | shī | a lion | 今非見師時 |
| 477 | 14 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 今非見師時 |
| 478 | 14 | 入 | rù | to enter | 請阿難通入 |
| 479 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 請阿難通入 |
| 480 | 14 | 入 | rù | radical | 請阿難通入 |
| 481 | 14 | 入 | rù | income | 請阿難通入 |
| 482 | 14 | 入 | rù | to conform with | 請阿難通入 |
| 483 | 14 | 入 | rù | to descend | 請阿難通入 |
| 484 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 請阿難通入 |
| 485 | 14 | 入 | rù | to pay | 請阿難通入 |
| 486 | 14 | 入 | rù | to join | 請阿難通入 |
| 487 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 請阿難通入 |
| 488 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 請阿難通入 |
| 489 | 14 | 德 | dé | Germany | 眾德善所棄 |
| 490 | 14 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 眾德善所棄 |
| 491 | 14 | 德 | dé | kindness; favor | 眾德善所棄 |
| 492 | 14 | 德 | dé | conduct; behavior | 眾德善所棄 |
| 493 | 14 | 德 | dé | to be grateful | 眾德善所棄 |
| 494 | 14 | 德 | dé | heart; intention | 眾德善所棄 |
| 495 | 14 | 德 | dé | De | 眾德善所棄 |
| 496 | 14 | 德 | dé | potency; natural power | 眾德善所棄 |
| 497 | 14 | 德 | dé | wholesome; good | 眾德善所棄 |
| 498 | 14 | 德 | dé | Virtue | 眾德善所棄 |
| 499 | 14 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 眾德善所棄 |
| 500 | 14 | 德 | dé | guṇa | 眾德善所棄 |
Frequencies of all Words
Top 1173
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 徹照應度者 |
| 2 | 70 | 者 | zhě | that | 徹照應度者 |
| 3 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 徹照應度者 |
| 4 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 徹照應度者 |
| 5 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 徹照應度者 |
| 6 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 徹照應度者 |
| 7 | 70 | 者 | zhuó | according to | 徹照應度者 |
| 8 | 70 | 者 | zhě | ca | 徹照應度者 |
| 9 | 70 | 諸 | zhū | all; many; various | 滅意諸苦結 |
| 10 | 70 | 諸 | zhū | Zhu | 滅意諸苦結 |
| 11 | 70 | 諸 | zhū | all; members of the class | 滅意諸苦結 |
| 12 | 70 | 諸 | zhū | interrogative particle | 滅意諸苦結 |
| 13 | 70 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 滅意諸苦結 |
| 14 | 70 | 諸 | zhū | of; in | 滅意諸苦結 |
| 15 | 70 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 滅意諸苦結 |
| 16 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時佛與大眾 |
| 17 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時佛與大眾 |
| 18 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時佛與大眾 |
| 19 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時佛與大眾 |
| 20 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時佛與大眾 |
| 21 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 時佛與大眾 |
| 22 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時佛與大眾 |
| 23 | 60 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如日入永冥 |
| 24 | 60 | 如 | rú | if | 如日入永冥 |
| 25 | 60 | 如 | rú | in accordance with | 如日入永冥 |
| 26 | 60 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如日入永冥 |
| 27 | 60 | 如 | rú | this | 如日入永冥 |
| 28 | 60 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如日入永冥 |
| 29 | 60 | 如 | rú | to go to | 如日入永冥 |
| 30 | 60 | 如 | rú | to meet | 如日入永冥 |
| 31 | 60 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如日入永冥 |
| 32 | 60 | 如 | rú | at least as good as | 如日入永冥 |
| 33 | 60 | 如 | rú | and | 如日入永冥 |
| 34 | 60 | 如 | rú | or | 如日入永冥 |
| 35 | 60 | 如 | rú | but | 如日入永冥 |
| 36 | 60 | 如 | rú | then | 如日入永冥 |
| 37 | 60 | 如 | rú | naturally | 如日入永冥 |
| 38 | 60 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如日入永冥 |
| 39 | 60 | 如 | rú | you | 如日入永冥 |
| 40 | 60 | 如 | rú | the second lunar month | 如日入永冥 |
| 41 | 60 | 如 | rú | in; at | 如日入永冥 |
| 42 | 60 | 如 | rú | Ru | 如日入永冥 |
| 43 | 60 | 如 | rú | Thus | 如日入永冥 |
| 44 | 60 | 如 | rú | thus; tathā | 如日入永冥 |
| 45 | 60 | 如 | rú | like; iva | 如日入永冥 |
| 46 | 60 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如日入永冥 |
| 47 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛以一切智 |
| 48 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛以一切智 |
| 49 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以一切智 |
| 50 | 59 | 以 | yǐ | according to | 佛以一切智 |
| 51 | 59 | 以 | yǐ | because of | 佛以一切智 |
| 52 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛以一切智 |
| 53 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛以一切智 |
| 54 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以一切智 |
| 55 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 佛以一切智 |
| 56 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以一切智 |
| 57 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以一切智 |
| 58 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛以一切智 |
| 59 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以一切智 |
| 60 | 59 | 以 | yǐ | very | 佛以一切智 |
| 61 | 59 | 以 | yǐ | already | 佛以一切智 |
| 62 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 佛以一切智 |
| 63 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以一切智 |
| 64 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 佛以一切智 |
| 65 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 佛以一切智 |
| 66 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以一切智 |
| 67 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即往至佛所 |
| 68 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即往至佛所 |
| 69 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即往至佛所 |
| 70 | 54 | 所 | suǒ | it | 即往至佛所 |
| 71 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 即往至佛所 |
| 72 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即往至佛所 |
| 73 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 即往至佛所 |
| 74 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即往至佛所 |
| 75 | 54 | 所 | suǒ | that which | 即往至佛所 |
| 76 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即往至佛所 |
| 77 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 即往至佛所 |
| 78 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 即往至佛所 |
| 79 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即往至佛所 |
| 80 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 即往至佛所 |
| 81 | 53 | 之 | zhī | him; her; them; that | 時須跋聞之 |
| 82 | 53 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 時須跋聞之 |
| 83 | 53 | 之 | zhī | to go | 時須跋聞之 |
| 84 | 53 | 之 | zhī | this; that | 時須跋聞之 |
| 85 | 53 | 之 | zhī | genetive marker | 時須跋聞之 |
| 86 | 53 | 之 | zhī | it | 時須跋聞之 |
| 87 | 53 | 之 | zhī | in; in regards to | 時須跋聞之 |
| 88 | 53 | 之 | zhī | all | 時須跋聞之 |
| 89 | 53 | 之 | zhī | and | 時須跋聞之 |
| 90 | 53 | 之 | zhī | however | 時須跋聞之 |
| 91 | 53 | 之 | zhī | if | 時須跋聞之 |
| 92 | 53 | 之 | zhī | then | 時須跋聞之 |
| 93 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 時須跋聞之 |
| 94 | 53 | 之 | zhī | is | 時須跋聞之 |
| 95 | 53 | 之 | zhī | to use | 時須跋聞之 |
| 96 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 時須跋聞之 |
| 97 | 53 | 之 | zhī | winding | 時須跋聞之 |
| 98 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 因其前世時 |
| 99 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 因其前世時 |
| 100 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 因其前世時 |
| 101 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 因其前世時 |
| 102 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 因其前世時 |
| 103 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 因其前世時 |
| 104 | 45 | 其 | qí | will | 因其前世時 |
| 105 | 45 | 其 | qí | may | 因其前世時 |
| 106 | 45 | 其 | qí | if | 因其前世時 |
| 107 | 45 | 其 | qí | or | 因其前世時 |
| 108 | 45 | 其 | qí | Qi | 因其前世時 |
| 109 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 因其前世時 |
| 110 | 41 | 王 | wáng | Wang | 無為王者使 |
| 111 | 41 | 王 | wáng | a king | 無為王者使 |
| 112 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 無為王者使 |
| 113 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 無為王者使 |
| 114 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 無為王者使 |
| 115 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 無為王者使 |
| 116 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 無為王者使 |
| 117 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 無為王者使 |
| 118 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 無為王者使 |
| 119 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 無為王者使 |
| 120 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 無為王者使 |
| 121 | 41 | 無 | wú | no | 濟此無往受 |
| 122 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 濟此無往受 |
| 123 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 濟此無往受 |
| 124 | 41 | 無 | wú | has not yet | 濟此無往受 |
| 125 | 41 | 無 | mó | mo | 濟此無往受 |
| 126 | 41 | 無 | wú | do not | 濟此無往受 |
| 127 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 濟此無往受 |
| 128 | 41 | 無 | wú | regardless of | 濟此無往受 |
| 129 | 41 | 無 | wú | to not have | 濟此無往受 |
| 130 | 41 | 無 | wú | um | 濟此無往受 |
| 131 | 41 | 無 | wú | Wu | 濟此無往受 |
| 132 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 濟此無往受 |
| 133 | 41 | 無 | wú | not; non- | 濟此無往受 |
| 134 | 41 | 無 | mó | mo | 濟此無往受 |
| 135 | 39 | 為 | wèi | for; to | 吾出世為善 |
| 136 | 39 | 為 | wèi | because of | 吾出世為善 |
| 137 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾出世為善 |
| 138 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾出世為善 |
| 139 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 吾出世為善 |
| 140 | 39 | 為 | wéi | to do | 吾出世為善 |
| 141 | 39 | 為 | wèi | for | 吾出世為善 |
| 142 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 吾出世為善 |
| 143 | 39 | 為 | wèi | to | 吾出世為善 |
| 144 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 吾出世為善 |
| 145 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 吾出世為善 |
| 146 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 吾出世為善 |
| 147 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 吾出世為善 |
| 148 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 吾出世為善 |
| 149 | 39 | 為 | wéi | to govern | 吾出世為善 |
| 150 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾出世為善 |
| 151 | 38 | 欲 | yù | desire | 欲見佛求度 |
| 152 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲見佛求度 |
| 153 | 38 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲見佛求度 |
| 154 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲見佛求度 |
| 155 | 38 | 欲 | yù | lust | 欲見佛求度 |
| 156 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲見佛求度 |
| 157 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是見眼脫除 |
| 158 | 38 | 是 | shì | is exactly | 是見眼脫除 |
| 159 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是見眼脫除 |
| 160 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 是見眼脫除 |
| 161 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 是見眼脫除 |
| 162 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是見眼脫除 |
| 163 | 38 | 是 | shì | true | 是見眼脫除 |
| 164 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 是見眼脫除 |
| 165 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是見眼脫除 |
| 166 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 是見眼脫除 |
| 167 | 38 | 是 | shì | Shi | 是見眼脫除 |
| 168 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 是見眼脫除 |
| 169 | 38 | 是 | shì | this; idam | 是見眼脫除 |
| 170 | 38 | 於 | yú | in; at | 面向於西方 |
| 171 | 38 | 於 | yú | in; at | 面向於西方 |
| 172 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 面向於西方 |
| 173 | 38 | 於 | yú | to go; to | 面向於西方 |
| 174 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 面向於西方 |
| 175 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 面向於西方 |
| 176 | 38 | 於 | yú | from | 面向於西方 |
| 177 | 38 | 於 | yú | give | 面向於西方 |
| 178 | 38 | 於 | yú | oppposing | 面向於西方 |
| 179 | 38 | 於 | yú | and | 面向於西方 |
| 180 | 38 | 於 | yú | compared to | 面向於西方 |
| 181 | 38 | 於 | yú | by | 面向於西方 |
| 182 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 面向於西方 |
| 183 | 38 | 於 | yú | for | 面向於西方 |
| 184 | 38 | 於 | yú | Yu | 面向於西方 |
| 185 | 38 | 於 | wū | a crow | 面向於西方 |
| 186 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 面向於西方 |
| 187 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 面向於西方 |
| 188 | 36 | 不 | bù | not; no | 其戒具不缺 |
| 189 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其戒具不缺 |
| 190 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 其戒具不缺 |
| 191 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 其戒具不缺 |
| 192 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其戒具不缺 |
| 193 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其戒具不缺 |
| 194 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其戒具不缺 |
| 195 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 其戒具不缺 |
| 196 | 36 | 不 | bù | no; na | 其戒具不缺 |
| 197 | 36 | 意 | yì | idea | 慈意視須跋 |
| 198 | 36 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 慈意視須跋 |
| 199 | 36 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 慈意視須跋 |
| 200 | 36 | 意 | yì | mood; feeling | 慈意視須跋 |
| 201 | 36 | 意 | yì | will; willpower; determination | 慈意視須跋 |
| 202 | 36 | 意 | yì | bearing; spirit | 慈意視須跋 |
| 203 | 36 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 慈意視須跋 |
| 204 | 36 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 慈意視須跋 |
| 205 | 36 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 慈意視須跋 |
| 206 | 36 | 意 | yì | meaning | 慈意視須跋 |
| 207 | 36 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 慈意視須跋 |
| 208 | 36 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 慈意視須跋 |
| 209 | 36 | 意 | yì | or | 慈意視須跋 |
| 210 | 36 | 意 | yì | Yi | 慈意視須跋 |
| 211 | 36 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 慈意視須跋 |
| 212 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝等後當足 |
| 213 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝等後當足 |
| 214 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝等後當足 |
| 215 | 33 | 當 | dāng | to face | 汝等後當足 |
| 216 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝等後當足 |
| 217 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝等後當足 |
| 218 | 33 | 當 | dāng | should | 汝等後當足 |
| 219 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝等後當足 |
| 220 | 33 | 當 | dǎng | to think | 汝等後當足 |
| 221 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝等後當足 |
| 222 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 汝等後當足 |
| 223 | 33 | 當 | dàng | that | 汝等後當足 |
| 224 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 汝等後當足 |
| 225 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝等後當足 |
| 226 | 33 | 當 | dāng | to judge | 汝等後當足 |
| 227 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝等後當足 |
| 228 | 33 | 當 | dàng | the same | 汝等後當足 |
| 229 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 汝等後當足 |
| 230 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝等後當足 |
| 231 | 33 | 當 | dàng | a trap | 汝等後當足 |
| 232 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 汝等後當足 |
| 233 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝等後當足 |
| 234 | 32 | 城 | chéng | a city; a town | 願入泥洹城 |
| 235 | 32 | 城 | chéng | a city wall | 願入泥洹城 |
| 236 | 32 | 城 | chéng | to fortify | 願入泥洹城 |
| 237 | 32 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 願入泥洹城 |
| 238 | 32 | 城 | chéng | city; nagara | 願入泥洹城 |
| 239 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 喻如眾蜂集 |
| 240 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 喻如眾蜂集 |
| 241 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 喻如眾蜂集 |
| 242 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 喻如眾蜂集 |
| 243 | 30 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 謂世間斷滅 |
| 244 | 30 | 世間 | shìjiān | world | 謂世間斷滅 |
| 245 | 30 | 世間 | shìjiān | world; loka | 謂世間斷滅 |
| 246 | 29 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 吾出世為善 |
| 247 | 29 | 善 | shàn | happy | 吾出世為善 |
| 248 | 29 | 善 | shàn | good | 吾出世為善 |
| 249 | 29 | 善 | shàn | kind-hearted | 吾出世為善 |
| 250 | 29 | 善 | shàn | to be skilled at something | 吾出世為善 |
| 251 | 29 | 善 | shàn | familiar | 吾出世為善 |
| 252 | 29 | 善 | shàn | to repair | 吾出世為善 |
| 253 | 29 | 善 | shàn | to admire | 吾出世為善 |
| 254 | 29 | 善 | shàn | to praise | 吾出世為善 |
| 255 | 29 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 吾出世為善 |
| 256 | 29 | 善 | shàn | Shan | 吾出世為善 |
| 257 | 29 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 吾出世為善 |
| 258 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 心善踊無量 |
| 259 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心善踊無量 |
| 260 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心善踊無量 |
| 261 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心善踊無量 |
| 262 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心善踊無量 |
| 263 | 29 | 心 | xīn | heart | 心善踊無量 |
| 264 | 29 | 心 | xīn | emotion | 心善踊無量 |
| 265 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 心善踊無量 |
| 266 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心善踊無量 |
| 267 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心善踊無量 |
| 268 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心善踊無量 |
| 269 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心善踊無量 |
| 270 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世間有常見 |
| 271 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世間有常見 |
| 272 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世間有常見 |
| 273 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世間有常見 |
| 274 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世間有常見 |
| 275 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世間有常見 |
| 276 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世間有常見 |
| 277 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世間有常見 |
| 278 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世間有常見 |
| 279 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世間有常見 |
| 280 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世間有常見 |
| 281 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 世間有常見 |
| 282 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 世間有常見 |
| 283 | 28 | 有 | yǒu | You | 世間有常見 |
| 284 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世間有常見 |
| 285 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世間有常見 |
| 286 | 28 | 世 | shì | a generation | 以是世沈沒 |
| 287 | 28 | 世 | shì | a period of thirty years | 以是世沈沒 |
| 288 | 28 | 世 | shì | the world | 以是世沈沒 |
| 289 | 28 | 世 | shì | years; age | 以是世沈沒 |
| 290 | 28 | 世 | shì | a dynasty | 以是世沈沒 |
| 291 | 28 | 世 | shì | secular; worldly | 以是世沈沒 |
| 292 | 28 | 世 | shì | over generations | 以是世沈沒 |
| 293 | 28 | 世 | shì | always | 以是世沈沒 |
| 294 | 28 | 世 | shì | world | 以是世沈沒 |
| 295 | 28 | 世 | shì | a life; a lifetime | 以是世沈沒 |
| 296 | 28 | 世 | shì | an era | 以是世沈沒 |
| 297 | 28 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以是世沈沒 |
| 298 | 28 | 世 | shì | to keep good family relations | 以是世沈沒 |
| 299 | 28 | 世 | shì | Shi | 以是世沈沒 |
| 300 | 28 | 世 | shì | a geologic epoch | 以是世沈沒 |
| 301 | 28 | 世 | shì | hereditary | 以是世沈沒 |
| 302 | 28 | 世 | shì | later generations | 以是世沈沒 |
| 303 | 28 | 世 | shì | a successor; an heir | 以是世沈沒 |
| 304 | 28 | 世 | shì | the current times | 以是世沈沒 |
| 305 | 28 | 世 | shì | loka; a world | 以是世沈沒 |
| 306 | 27 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 云何盡苦原 |
| 307 | 27 | 盡 | jìn | all; every | 云何盡苦原 |
| 308 | 27 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 云何盡苦原 |
| 309 | 27 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 云何盡苦原 |
| 310 | 27 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 云何盡苦原 |
| 311 | 27 | 盡 | jìn | to vanish | 云何盡苦原 |
| 312 | 27 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 云何盡苦原 |
| 313 | 27 | 盡 | jìn | to be within the limit | 云何盡苦原 |
| 314 | 27 | 盡 | jìn | all; every | 云何盡苦原 |
| 315 | 27 | 盡 | jìn | to die | 云何盡苦原 |
| 316 | 27 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 云何盡苦原 |
| 317 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛與大眾 |
| 318 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛與大眾 |
| 319 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛與大眾 |
| 320 | 26 | 時 | shí | at that time | 時佛與大眾 |
| 321 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時佛與大眾 |
| 322 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛與大眾 |
| 323 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛與大眾 |
| 324 | 26 | 時 | shí | tense | 時佛與大眾 |
| 325 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時佛與大眾 |
| 326 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛與大眾 |
| 327 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 時佛與大眾 |
| 328 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛與大眾 |
| 329 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛與大眾 |
| 330 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時佛與大眾 |
| 331 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 時佛與大眾 |
| 332 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時佛與大眾 |
| 333 | 26 | 時 | shí | on time | 時佛與大眾 |
| 334 | 26 | 時 | shí | this; that | 時佛與大眾 |
| 335 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時佛與大眾 |
| 336 | 26 | 時 | shí | hour | 時佛與大眾 |
| 337 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛與大眾 |
| 338 | 26 | 時 | shí | Shi | 時佛與大眾 |
| 339 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛與大眾 |
| 340 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時佛與大眾 |
| 341 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛與大眾 |
| 342 | 26 | 時 | shí | then; atha | 時佛與大眾 |
| 343 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今求欲禮覲 |
| 344 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今求欲禮覲 |
| 345 | 26 | 今 | jīn | modern | 今求欲禮覲 |
| 346 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今求欲禮覲 |
| 347 | 26 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 大滅品第二十九 |
| 348 | 26 | 滅 | miè | to submerge | 大滅品第二十九 |
| 349 | 26 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 大滅品第二十九 |
| 350 | 26 | 滅 | miè | to eliminate | 大滅品第二十九 |
| 351 | 26 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 大滅品第二十九 |
| 352 | 26 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 大滅品第二十九 |
| 353 | 26 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 大滅品第二十九 |
| 354 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 江河皆逆流 |
| 355 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 江河皆逆流 |
| 356 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 江河皆逆流 |
| 357 | 24 | 得 | de | potential marker | 己已得解脫 |
| 358 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 己已得解脫 |
| 359 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 己已得解脫 |
| 360 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 己已得解脫 |
| 361 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 己已得解脫 |
| 362 | 24 | 得 | dé | de | 己已得解脫 |
| 363 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 己已得解脫 |
| 364 | 24 | 得 | dé | to result in | 己已得解脫 |
| 365 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 己已得解脫 |
| 366 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 己已得解脫 |
| 367 | 24 | 得 | dé | to be finished | 己已得解脫 |
| 368 | 24 | 得 | de | result of degree | 己已得解脫 |
| 369 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 己已得解脫 |
| 370 | 24 | 得 | děi | satisfying | 己已得解脫 |
| 371 | 24 | 得 | dé | to contract | 己已得解脫 |
| 372 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 己已得解脫 |
| 373 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 己已得解脫 |
| 374 | 24 | 得 | dé | to hear | 己已得解脫 |
| 375 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 己已得解脫 |
| 376 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 己已得解脫 |
| 377 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 己已得解脫 |
| 378 | 23 | 至 | zhì | to; until | 遊至雙樹林 |
| 379 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 遊至雙樹林 |
| 380 | 23 | 至 | zhì | extremely; very; most | 遊至雙樹林 |
| 381 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 遊至雙樹林 |
| 382 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 遊至雙樹林 |
| 383 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故來詣難見 |
| 384 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故來詣難見 |
| 385 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故來詣難見 |
| 386 | 22 | 故 | gù | to die | 故來詣難見 |
| 387 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故來詣難見 |
| 388 | 22 | 故 | gù | original | 故來詣難見 |
| 389 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故來詣難見 |
| 390 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故來詣難見 |
| 391 | 22 | 故 | gù | something in the past | 故來詣難見 |
| 392 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 故來詣難見 |
| 393 | 22 | 故 | gù | still; yet | 故來詣難見 |
| 394 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故來詣難見 |
| 395 | 22 | 戰 | zhàn | war; fighting; battle | 當為塵勞戰 |
| 396 | 22 | 戰 | zhàn | to fight | 當為塵勞戰 |
| 397 | 22 | 戰 | zhàn | to shiver; to shudder; to tremble | 當為塵勞戰 |
| 398 | 22 | 戰 | zhàn | Zhan | 當為塵勞戰 |
| 399 | 22 | 戰 | zhàn | to debate; to dispute | 當為塵勞戰 |
| 400 | 22 | 戰 | zhàn | to battle; yudh | 當為塵勞戰 |
| 401 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 來謂阿難言 |
| 402 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 來謂阿難言 |
| 403 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 來謂阿難言 |
| 404 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 來謂阿難言 |
| 405 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 來謂阿難言 |
| 406 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 來謂阿難言 |
| 407 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 來謂阿難言 |
| 408 | 21 | 言 | yán | to regard as | 來謂阿難言 |
| 409 | 21 | 言 | yán | to act as | 來謂阿難言 |
| 410 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 來謂阿難言 |
| 411 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 來謂阿難言 |
| 412 | 21 | 士 | shì | a gentleman; a knight | 拘夷諸力士 |
| 413 | 21 | 士 | shì | Kangxi radical 33 | 拘夷諸力士 |
| 414 | 21 | 士 | shì | a soldier | 拘夷諸力士 |
| 415 | 21 | 士 | shì | a social stratum | 拘夷諸力士 |
| 416 | 21 | 士 | shì | an unmarried man; a man | 拘夷諸力士 |
| 417 | 21 | 士 | shì | somebody trained in a specialized field | 拘夷諸力士 |
| 418 | 21 | 士 | shì | a scholar | 拘夷諸力士 |
| 419 | 21 | 士 | shì | a respectful term for a person | 拘夷諸力士 |
| 420 | 21 | 士 | shì | corporal; sergeant | 拘夷諸力士 |
| 421 | 21 | 士 | shì | Shi | 拘夷諸力士 |
| 422 | 21 | 士 | shì | gentleman; puruṣa | 拘夷諸力士 |
| 423 | 20 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 供養尊舍利 |
| 424 | 20 | 舍利 | shèlì | relic | 供養尊舍利 |
| 425 | 20 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 供養尊舍利 |
| 426 | 20 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 供養尊舍利 |
| 427 | 20 | 莫 | mò | do not | 莫違來現者 |
| 428 | 20 | 莫 | mò | Mo | 莫違來現者 |
| 429 | 20 | 莫 | mò | there is none; neither | 莫違來現者 |
| 430 | 20 | 莫 | mò | cannot; unable to | 莫違來現者 |
| 431 | 20 | 莫 | mò | not; mā | 莫違來現者 |
| 432 | 20 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 無行呪自活 |
| 433 | 20 | 自 | zì | from; since | 無行呪自活 |
| 434 | 20 | 自 | zì | self; oneself; itself | 無行呪自活 |
| 435 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無行呪自活 |
| 436 | 20 | 自 | zì | Zi | 無行呪自活 |
| 437 | 20 | 自 | zì | a nose | 無行呪自活 |
| 438 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 無行呪自活 |
| 439 | 20 | 自 | zì | origin | 無行呪自活 |
| 440 | 20 | 自 | zì | originally | 無行呪自活 |
| 441 | 20 | 自 | zì | still; to remain | 無行呪自活 |
| 442 | 20 | 自 | zì | in person; personally | 無行呪自活 |
| 443 | 20 | 自 | zì | in addition; besides | 無行呪自活 |
| 444 | 20 | 自 | zì | if; even if | 無行呪自活 |
| 445 | 20 | 自 | zì | but | 無行呪自活 |
| 446 | 20 | 自 | zì | because | 無行呪自活 |
| 447 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 無行呪自活 |
| 448 | 20 | 自 | zì | to be | 無行呪自活 |
| 449 | 20 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 無行呪自活 |
| 450 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無行呪自活 |
| 451 | 20 | 諸力 | zhūlì | powers; bala | 拘夷諸力士 |
| 452 | 20 | 覺 | jué | to awake | 我覺天人師 |
| 453 | 20 | 覺 | jiào | sleep | 我覺天人師 |
| 454 | 20 | 覺 | jué | to realize | 我覺天人師 |
| 455 | 20 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 我覺天人師 |
| 456 | 20 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 我覺天人師 |
| 457 | 20 | 覺 | jué | perception; feeling | 我覺天人師 |
| 458 | 20 | 覺 | jué | a person with foresight | 我覺天人師 |
| 459 | 20 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 我覺天人師 |
| 460 | 20 | 覺 | jué | Awaken | 我覺天人師 |
| 461 | 20 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 我覺天人師 |
| 462 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 佛便在繩床 |
| 463 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 佛便在繩床 |
| 464 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 佛便在繩床 |
| 465 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 佛便在繩床 |
| 466 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 佛便在繩床 |
| 467 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 佛便在繩床 |
| 468 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 佛便在繩床 |
| 469 | 20 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 佛便在繩床 |
| 470 | 20 | 便 | biàn | in passing | 佛便在繩床 |
| 471 | 20 | 便 | biàn | informal | 佛便在繩床 |
| 472 | 20 | 便 | biàn | right away; then; right after | 佛便在繩床 |
| 473 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 佛便在繩床 |
| 474 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 佛便在繩床 |
| 475 | 20 | 便 | biàn | stool | 佛便在繩床 |
| 476 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 佛便在繩床 |
| 477 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 佛便在繩床 |
| 478 | 20 | 便 | biàn | even if; even though | 佛便在繩床 |
| 479 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 佛便在繩床 |
| 480 | 20 | 便 | biàn | then; atha | 佛便在繩床 |
| 481 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 云何盡苦原 |
| 482 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 云何盡苦原 |
| 483 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 云何盡苦原 |
| 484 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 云何盡苦原 |
| 485 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 云何盡苦原 |
| 486 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 云何盡苦原 |
| 487 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 云何盡苦原 |
| 488 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 云何盡苦原 |
| 489 | 19 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 云何盡苦原 |
| 490 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 云何盡苦原 |
| 491 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 云何盡苦原 |
| 492 | 19 | 已 | yǐ | already | 己已得解脫 |
| 493 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 己已得解脫 |
| 494 | 19 | 已 | yǐ | from | 己已得解脫 |
| 495 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 己已得解脫 |
| 496 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 己已得解脫 |
| 497 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 己已得解脫 |
| 498 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 己已得解脫 |
| 499 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 己已得解脫 |
| 500 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 己已得解脫 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 佛 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 所 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 无 | 無 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难律 | 阿難律 | 196 | Aniruddha |
| 八分 | 98 |
|
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大力神 | 100 | Titan | |
| 大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 度厄 | 100 | Du'e | |
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛本行赞 | 佛本行讚 | 102 | Verses on the Life of the Buddha |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 广安 | 廣安 | 103 | Guang'an |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 江 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 蒙日 | 109 | Gaspard Monge | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 乞佛 | 113 | Qifu | |
| 七星 | 113 |
|
|
| 塞人 | 115 | Saka | |
| 善妙 | 115 |
|
|
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小野 | 120 | Ono | |
| 须跋 | 須跋 | 120 | Subhadra |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 布教 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 第一离欲 | 第一離欲 | 100 | foremost of those free from desire |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 福德 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 敬信 | 106 |
|
|
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 居家者 | 106 | householder; gṛhastha | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念法 | 110 |
|
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普导 | 普導 | 112 | pariṇāyaka |
| 普明 | 112 |
|
|
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自度 | 122 | self-salvation |