Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 462
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 116 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 2 | 79 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 應觀一切法自相皆空 |
| 3 | 79 | 空 | kòng | free time | 應觀一切法自相皆空 |
| 4 | 79 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 應觀一切法自相皆空 |
| 5 | 79 | 空 | kōng | the sky; the air | 應觀一切法自相皆空 |
| 6 | 79 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 應觀一切法自相皆空 |
| 7 | 79 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 應觀一切法自相皆空 |
| 8 | 79 | 空 | kòng | empty space | 應觀一切法自相皆空 |
| 9 | 79 | 空 | kōng | without substance | 應觀一切法自相皆空 |
| 10 | 79 | 空 | kōng | to not have | 應觀一切法自相皆空 |
| 11 | 79 | 空 | kòng | opportunity; chance | 應觀一切法自相皆空 |
| 12 | 79 | 空 | kōng | vast and high | 應觀一切法自相皆空 |
| 13 | 79 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 應觀一切法自相皆空 |
| 14 | 79 | 空 | kòng | blank | 應觀一切法自相皆空 |
| 15 | 79 | 空 | kòng | expansive | 應觀一切法自相皆空 |
| 16 | 79 | 空 | kòng | lacking | 應觀一切法自相皆空 |
| 17 | 79 | 空 | kōng | plain; nothing else | 應觀一切法自相皆空 |
| 18 | 79 | 空 | kōng | Emptiness | 應觀一切法自相皆空 |
| 19 | 79 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 應觀一切法自相皆空 |
| 20 | 69 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 應觀色由色空 |
| 21 | 69 | 由 | yóu | to follow along | 應觀色由色空 |
| 22 | 69 | 由 | yóu | cause; reason | 應觀色由色空 |
| 23 | 69 | 由 | yóu | You | 應觀色由色空 |
| 24 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 散無散空 |
| 25 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 散無散空 |
| 26 | 61 | 無 | mó | mo | 散無散空 |
| 27 | 61 | 無 | wú | to not have | 散無散空 |
| 28 | 61 | 無 | wú | Wu | 散無散空 |
| 29 | 61 | 無 | mó | mo | 散無散空 |
| 30 | 61 | 應觀 | yīng guān | may observe | 應觀一切法自相皆空 |
| 31 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 32 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 33 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 34 | 56 | 為 | wéi | to do | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 35 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 36 | 56 | 為 | wéi | to govern | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 37 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 38 | 54 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 39 | 54 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 40 | 54 | 行 | háng | profession | 行 |
| 41 | 54 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 42 | 54 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 43 | 54 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 44 | 54 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 45 | 54 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 46 | 54 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 47 | 54 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 48 | 54 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 49 | 54 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 50 | 54 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 51 | 54 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 52 | 54 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 53 | 54 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 54 | 54 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 55 | 54 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 56 | 54 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 57 | 54 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 58 | 54 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 59 | 54 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 60 | 54 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 61 | 54 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 62 | 54 | 行 | xíng | 行 | |
| 63 | 54 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 64 | 54 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 65 | 54 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 66 | 44 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 應觀一切智智由一切智智空 |
| 67 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 68 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
| 69 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
| 70 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
| 71 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
| 72 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
| 73 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 74 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應於一切法常學無所得 |
| 75 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應於一切法常學無所得 |
| 76 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應於一切法常學無所得 |
| 77 | 41 | 應 | yìng | to accept | 應於一切法常學無所得 |
| 78 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應於一切法常學無所得 |
| 79 | 41 | 應 | yìng | to echo | 應於一切法常學無所得 |
| 80 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應於一切法常學無所得 |
| 81 | 41 | 應 | yìng | Ying | 應於一切法常學無所得 |
| 82 | 41 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多由淨戒 |
| 83 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不應施設三乘有異 |
| 84 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
| 85 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
| 86 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
| 87 | 38 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
| 88 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
| 89 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
| 90 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
| 91 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
| 92 | 38 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
| 93 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
| 94 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
| 95 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 96 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 97 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 98 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 99 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 100 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 101 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 102 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應住內空乃至無性自性空 |
| 103 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應住內空乃至無性自性空 |
| 104 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應住內空乃至無性自性空 |
| 105 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應住內空乃至無性自性空 |
| 106 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 應住內空乃至無性自性空 |
| 107 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應住內空乃至無性自性空 |
| 108 | 35 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
| 109 | 34 | 於 | yú | to go; to | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 110 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 111 | 34 | 於 | yú | Yu | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 112 | 34 | 於 | wū | a crow | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 113 | 34 | 亦 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩亦不可得 |
| 114 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 115 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 116 | 33 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白佛言 |
| 117 | 33 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 118 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 119 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應觀道相智 |
| 120 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應觀道相智 |
| 121 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應觀道相智 |
| 122 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應觀道相智 |
| 123 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應觀道相智 |
| 124 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應觀道相智 |
| 125 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應觀道相智 |
| 126 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 應觀道相智 |
| 127 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 應觀道相智 |
| 128 | 30 | 相 | xiāng | to express | 應觀道相智 |
| 129 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 應觀道相智 |
| 130 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 應觀道相智 |
| 131 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應觀道相智 |
| 132 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應觀道相智 |
| 133 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 應觀道相智 |
| 134 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 應觀道相智 |
| 135 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 應觀道相智 |
| 136 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應觀道相智 |
| 137 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應觀道相智 |
| 138 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應觀道相智 |
| 139 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 應觀道相智 |
| 140 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 應觀道相智 |
| 141 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應觀道相智 |
| 142 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應觀道相智 |
| 143 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應觀道相智 |
| 144 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應觀道相智 |
| 145 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應觀道相智 |
| 146 | 28 | 作 | zuò | to do | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 147 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 148 | 28 | 作 | zuò | to start | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 149 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 150 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 151 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 152 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 153 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 154 | 28 | 作 | zuò | to rise | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 155 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 156 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 157 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 158 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 159 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 應觀一切陀羅尼門由一切陀羅尼門空 |
| 160 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 應觀一切陀羅尼門由一切陀羅尼門空 |
| 161 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何名有所得 |
| 162 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何名有所得 |
| 163 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 云何名有所得 |
| 164 | 28 | 得 | dé | de | 云何名有所得 |
| 165 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 云何名有所得 |
| 166 | 28 | 得 | dé | to result in | 云何名有所得 |
| 167 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何名有所得 |
| 168 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 云何名有所得 |
| 169 | 28 | 得 | dé | to be finished | 云何名有所得 |
| 170 | 28 | 得 | děi | satisfying | 云何名有所得 |
| 171 | 28 | 得 | dé | to contract | 云何名有所得 |
| 172 | 28 | 得 | dé | to hear | 云何名有所得 |
| 173 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 云何名有所得 |
| 174 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 云何名有所得 |
| 175 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何名有所得 |
| 176 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
| 177 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
| 178 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
| 179 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
| 180 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
| 181 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
| 182 | 28 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
| 183 | 28 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
| 184 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
| 185 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
| 186 | 28 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 |
| 187 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 188 | 27 | 等 | děng | to wait | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 189 | 27 | 等 | děng | to be equal | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 190 | 27 | 等 | děng | degree; level | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 191 | 27 | 等 | děng | to compare | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 192 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 193 | 26 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 194 | 26 | 道 | dào | way; road; path | 應觀道相智 |
| 195 | 26 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 應觀道相智 |
| 196 | 26 | 道 | dào | Tao; the Way | 應觀道相智 |
| 197 | 26 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 應觀道相智 |
| 198 | 26 | 道 | dào | to think | 應觀道相智 |
| 199 | 26 | 道 | dào | circuit; a province | 應觀道相智 |
| 200 | 26 | 道 | dào | a course; a channel | 應觀道相智 |
| 201 | 26 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 應觀道相智 |
| 202 | 26 | 道 | dào | a doctrine | 應觀道相智 |
| 203 | 26 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 應觀道相智 |
| 204 | 26 | 道 | dào | a skill | 應觀道相智 |
| 205 | 26 | 道 | dào | a sect | 應觀道相智 |
| 206 | 26 | 道 | dào | a line | 應觀道相智 |
| 207 | 26 | 道 | dào | Way | 應觀道相智 |
| 208 | 26 | 道 | dào | way; path; marga | 應觀道相智 |
| 209 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應觀受 |
| 210 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應觀受 |
| 211 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應觀受 |
| 212 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 應觀受 |
| 213 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應觀受 |
| 214 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來為住勝義 |
| 215 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來為住勝義 |
| 216 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來為住勝義 |
| 217 | 26 | 能 | néng | can; able | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 218 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 219 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 220 | 26 | 能 | néng | energy | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 221 | 26 | 能 | néng | function; use | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 222 | 26 | 能 | néng | talent | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 223 | 26 | 能 | néng | expert at | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 224 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 225 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 226 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 227 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 228 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 229 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 230 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 231 | 26 | 修 | xiū | to repair | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 232 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 233 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 234 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 235 | 26 | 修 | xiū | to practice | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 236 | 26 | 修 | xiū | to cut | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 237 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 238 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 239 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 240 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 241 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 242 | 26 | 修 | xiū | excellent | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 243 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 244 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 245 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 246 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 247 | 24 | 深 | shēn | deep | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 248 | 24 | 深 | shēn | profound; penetrating | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 249 | 24 | 深 | shēn | dark; deep in color | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 250 | 24 | 深 | shēn | remote in time | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 251 | 24 | 深 | shēn | depth | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 252 | 24 | 深 | shēn | far | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 253 | 24 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 254 | 24 | 深 | shēn | thick; lush | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 255 | 24 | 深 | shēn | intimate; close | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 256 | 24 | 深 | shēn | late | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 257 | 24 | 深 | shēn | great | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 258 | 24 | 深 | shēn | grave; serious | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 259 | 24 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 260 | 24 | 深 | shēn | to survey; to probe | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 261 | 24 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 262 | 23 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
| 263 | 23 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
| 264 | 23 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
| 265 | 23 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
| 266 | 23 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
| 267 | 23 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
| 268 | 23 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
| 269 | 23 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
| 270 | 23 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
| 271 | 23 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
| 272 | 23 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
| 273 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 274 | 23 | 法 | fǎ | France | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 275 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 276 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 277 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 278 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 279 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 280 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 281 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 282 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 283 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 284 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 285 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 286 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 287 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 288 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 289 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 290 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 291 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 應觀一切法自相皆空 |
| 292 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 應觀一切法自相皆空 |
| 293 | 23 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 294 | 23 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 295 | 23 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 應於一切法常學無所得 |
| 296 | 23 | 者 | zhě | ca | 若能行者 |
| 297 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 298 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 299 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 云何能成熟有情 |
| 300 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 云何能成熟有情 |
| 301 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 云何能成熟有情 |
| 302 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 云何能成熟有情 |
| 303 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 云何能成熟有情 |
| 304 | 21 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 305 | 21 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 306 | 21 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 307 | 21 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 308 | 21 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺地 |
| 309 | 20 | 變化 | biànhuà | to change | 是所變化者 |
| 310 | 20 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 是所變化者 |
| 311 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 雖於諸法常樂決擇而不得色 |
| 312 | 20 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 安立有情三聚差別 |
| 313 | 20 | 差別 | chābié | discrimination | 安立有情三聚差別 |
| 314 | 20 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 安立有情三聚差別 |
| 315 | 20 | 差別 | chābié | distinction | 安立有情三聚差別 |
| 316 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非眼 |
| 317 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非眼 |
| 318 | 19 | 非 | fēi | different | 非眼 |
| 319 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非眼 |
| 320 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非眼 |
| 321 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非眼 |
| 322 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非眼 |
| 323 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非眼 |
| 324 | 19 | 非 | fēi | must | 非眼 |
| 325 | 19 | 非 | fēi | an error | 非眼 |
| 326 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非眼 |
| 327 | 19 | 非 | fēi | evil | 非眼 |
| 328 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 應觀道相智 |
| 329 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 應觀道相智 |
| 330 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 應觀道相智 |
| 331 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 應觀道相智 |
| 332 | 18 | 智 | zhì | clever | 應觀道相智 |
| 333 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 應觀道相智 |
| 334 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 應觀道相智 |
| 335 | 18 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
| 336 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
| 337 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
| 338 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提由一來 |
| 339 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提由一來 |
| 340 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提由一來 |
| 341 | 17 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 無為為二 |
| 342 | 17 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 無為為二 |
| 343 | 17 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 無為為二 |
| 344 | 17 | 無為 | wúwèi | do not | 無為為二 |
| 345 | 17 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 無為為二 |
| 346 | 17 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 無為為二 |
| 347 | 17 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 無為為二 |
| 348 | 16 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 是菩薩摩訶薩云何修行甚深般若波羅蜜多 |
| 349 | 16 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 是菩薩摩訶薩云何修行甚深般若波羅蜜多 |
| 350 | 16 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 是菩薩摩訶薩云何修行甚深般若波羅蜜多 |
| 351 | 16 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 是菩薩摩訶薩云何修行甚深般若波羅蜜多 |
| 352 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 用無所得而為方便 |
| 353 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 用無所得而為方便 |
| 354 | 16 | 而 | néng | can; able | 用無所得而為方便 |
| 355 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 用無所得而為方便 |
| 356 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 用無所得而為方便 |
| 357 | 16 | 謂 | wèi | to call | 謂此是色 |
| 358 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此是色 |
| 359 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此是色 |
| 360 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此是色 |
| 361 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此是色 |
| 362 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此是色 |
| 363 | 16 | 謂 | wèi | to think | 謂此是色 |
| 364 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此是色 |
| 365 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此是色 |
| 366 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此是色 |
| 367 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 謂此是色 |
| 368 | 16 | 二 | èr | two | 云何有二名有所得 |
| 369 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 云何有二名有所得 |
| 370 | 16 | 二 | èr | second | 云何有二名有所得 |
| 371 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 云何有二名有所得 |
| 372 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 云何有二名有所得 |
| 373 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 云何有二名有所得 |
| 374 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 云何有二名有所得 |
| 375 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 376 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 377 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 378 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 379 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 380 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 381 | 16 | 意 | yì | idea | 意界由耳 |
| 382 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界由耳 |
| 383 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界由耳 |
| 384 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 意界由耳 |
| 385 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界由耳 |
| 386 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界由耳 |
| 387 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界由耳 |
| 388 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界由耳 |
| 389 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界由耳 |
| 390 | 16 | 意 | yì | meaning | 意界由耳 |
| 391 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界由耳 |
| 392 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界由耳 |
| 393 | 16 | 意 | yì | Yi | 意界由耳 |
| 394 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界由耳 |
| 395 | 15 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智由道相智 |
| 396 | 15 | 色 | sè | color | 應觀色由色空 |
| 397 | 15 | 色 | sè | form; matter | 應觀色由色空 |
| 398 | 15 | 色 | shǎi | dice | 應觀色由色空 |
| 399 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 應觀色由色空 |
| 400 | 15 | 色 | sè | countenance | 應觀色由色空 |
| 401 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 應觀色由色空 |
| 402 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 應觀色由色空 |
| 403 | 15 | 色 | sè | kind; type | 應觀色由色空 |
| 404 | 15 | 色 | sè | quality | 應觀色由色空 |
| 405 | 15 | 色 | sè | to be angry | 應觀色由色空 |
| 406 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 應觀色由色空 |
| 407 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 應觀色由色空 |
| 408 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 應觀色由色空 |
| 409 | 15 | 執著 | zhízhuó | attachment | 執著色 |
| 410 | 15 | 執著 | zhízhuó | grasping | 執著色 |
| 411 | 15 | 地 | dì | soil; ground; land | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 412 | 15 | 地 | dì | floor | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 413 | 15 | 地 | dì | the earth | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 414 | 15 | 地 | dì | fields | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 415 | 15 | 地 | dì | a place | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 416 | 15 | 地 | dì | a situation; a position | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 417 | 15 | 地 | dì | background | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 418 | 15 | 地 | dì | terrain | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 419 | 15 | 地 | dì | a territory; a region | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 420 | 15 | 地 | dì | used after a distance measure | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 421 | 15 | 地 | dì | coming from the same clan | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 422 | 15 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 423 | 15 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 應觀淨觀地由淨觀地空 |
| 424 | 14 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識由受 |
| 425 | 14 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識由受 |
| 426 | 14 | 識 | zhì | to record | 識由受 |
| 427 | 14 | 識 | shí | thought; cognition | 識由受 |
| 428 | 14 | 識 | shí | to understand | 識由受 |
| 429 | 14 | 識 | shí | experience; common sense | 識由受 |
| 430 | 14 | 識 | shí | a good friend | 識由受 |
| 431 | 14 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識由受 |
| 432 | 14 | 識 | zhì | a label; a mark | 識由受 |
| 433 | 14 | 識 | zhì | an inscription | 識由受 |
| 434 | 14 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識由受 |
| 435 | 14 | 眼 | yǎn | eye | 應觀眼處由眼處空 |
| 436 | 14 | 眼 | yǎn | eyeball | 應觀眼處由眼處空 |
| 437 | 14 | 眼 | yǎn | sight | 應觀眼處由眼處空 |
| 438 | 14 | 眼 | yǎn | the present moment | 應觀眼處由眼處空 |
| 439 | 14 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 應觀眼處由眼處空 |
| 440 | 14 | 眼 | yǎn | a trap | 應觀眼處由眼處空 |
| 441 | 14 | 眼 | yǎn | insight | 應觀眼處由眼處空 |
| 442 | 14 | 眼 | yǎn | a salitent point | 應觀眼處由眼處空 |
| 443 | 14 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 應觀眼處由眼處空 |
| 444 | 14 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 應觀眼處由眼處空 |
| 445 | 14 | 眼 | yǎn | to see proof | 應觀眼處由眼處空 |
| 446 | 14 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 應觀眼處由眼處空 |
| 447 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得究竟安樂涅槃 |
| 448 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令得究竟安樂涅槃 |
| 449 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得究竟安樂涅槃 |
| 450 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得究竟安樂涅槃 |
| 451 | 14 | 令 | lìng | a season | 令得究竟安樂涅槃 |
| 452 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得究竟安樂涅槃 |
| 453 | 14 | 令 | lìng | good | 令得究竟安樂涅槃 |
| 454 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令得究竟安樂涅槃 |
| 455 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得究竟安樂涅槃 |
| 456 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令得究竟安樂涅槃 |
| 457 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得究竟安樂涅槃 |
| 458 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令得究竟安樂涅槃 |
| 459 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令得究竟安樂涅槃 |
| 460 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得究竟安樂涅槃 |
| 461 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 462 | 13 | 證 | zhèng | proof | 我證無上正等菩提 |
| 463 | 13 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 我證無上正等菩提 |
| 464 | 13 | 證 | zhèng | to advise against | 我證無上正等菩提 |
| 465 | 13 | 證 | zhèng | certificate | 我證無上正等菩提 |
| 466 | 13 | 證 | zhèng | an illness | 我證無上正等菩提 |
| 467 | 13 | 證 | zhèng | to accuse | 我證無上正等菩提 |
| 468 | 13 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 我證無上正等菩提 |
| 469 | 13 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 我證無上正等菩提 |
| 470 | 13 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 若當證得一切智智 |
| 471 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 意界由耳 |
| 472 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 意界由耳 |
| 473 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 意界由耳 |
| 474 | 13 | 界 | jiè | the world | 意界由耳 |
| 475 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 意界由耳 |
| 476 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界由耳 |
| 477 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界由耳 |
| 478 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 意界由耳 |
| 479 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界由耳 |
| 480 | 13 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然有所得 |
| 481 | 13 | 然 | rán | to burn | 然有所得 |
| 482 | 13 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然有所得 |
| 483 | 13 | 然 | rán | Ran | 然有所得 |
| 484 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 485 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 應觀一切智由一切智空 |
| 486 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 應觀一切智由一切智空 |
| 487 | 12 | 斷 | duàn | to judge | 諸煩惱斷有差別不 |
| 488 | 12 | 斷 | duàn | to severe; to break | 諸煩惱斷有差別不 |
| 489 | 12 | 斷 | duàn | to stop | 諸煩惱斷有差別不 |
| 490 | 12 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 諸煩惱斷有差別不 |
| 491 | 12 | 斷 | duàn | to intercept | 諸煩惱斷有差別不 |
| 492 | 12 | 斷 | duàn | to divide | 諸煩惱斷有差別不 |
| 493 | 12 | 斷 | duàn | to isolate | 諸煩惱斷有差別不 |
| 494 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 495 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 496 | 12 | 身 | shēn | self | 身 |
| 497 | 12 | 身 | shēn | life | 身 |
| 498 | 12 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 499 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 500 | 12 | 身 | shēn | moral character | 身 |
Frequencies of all Words
Top 844
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是行深般若波羅蜜多 |
| 2 | 128 | 是 | shì | is exactly | 是行深般若波羅蜜多 |
| 3 | 128 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是行深般若波羅蜜多 |
| 4 | 128 | 是 | shì | this; that; those | 是行深般若波羅蜜多 |
| 5 | 128 | 是 | shì | really; certainly | 是行深般若波羅蜜多 |
| 6 | 128 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是行深般若波羅蜜多 |
| 7 | 128 | 是 | shì | true | 是行深般若波羅蜜多 |
| 8 | 128 | 是 | shì | is; has; exists | 是行深般若波羅蜜多 |
| 9 | 128 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是行深般若波羅蜜多 |
| 10 | 128 | 是 | shì | a matter; an affair | 是行深般若波羅蜜多 |
| 11 | 128 | 是 | shì | Shi | 是行深般若波羅蜜多 |
| 12 | 128 | 是 | shì | is; bhū | 是行深般若波羅蜜多 |
| 13 | 128 | 是 | shì | this; idam | 是行深般若波羅蜜多 |
| 14 | 116 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 15 | 111 | 此 | cǐ | this; these | 此無所得亦無所得 |
| 16 | 111 | 此 | cǐ | in this way | 此無所得亦無所得 |
| 17 | 111 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此無所得亦無所得 |
| 18 | 111 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此無所得亦無所得 |
| 19 | 111 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此無所得亦無所得 |
| 20 | 94 | 乃至 | nǎizhì | and even | 老死由行乃至老死空 |
| 21 | 94 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 老死由行乃至老死空 |
| 22 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若色由色空 |
| 23 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 若色由色空 |
| 24 | 81 | 若 | ruò | if | 若色由色空 |
| 25 | 81 | 若 | ruò | you | 若色由色空 |
| 26 | 81 | 若 | ruò | this; that | 若色由色空 |
| 27 | 81 | 若 | ruò | and; or | 若色由色空 |
| 28 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若色由色空 |
| 29 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 若色由色空 |
| 30 | 81 | 若 | ruò | to choose | 若色由色空 |
| 31 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若色由色空 |
| 32 | 81 | 若 | ruò | thus | 若色由色空 |
| 33 | 81 | 若 | ruò | pollia | 若色由色空 |
| 34 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 若色由色空 |
| 35 | 81 | 若 | ruò | only then | 若色由色空 |
| 36 | 81 | 若 | rě | ja | 若色由色空 |
| 37 | 81 | 若 | rě | jñā | 若色由色空 |
| 38 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 若色由色空 |
| 39 | 79 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 應觀一切法自相皆空 |
| 40 | 79 | 空 | kòng | free time | 應觀一切法自相皆空 |
| 41 | 79 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 應觀一切法自相皆空 |
| 42 | 79 | 空 | kōng | the sky; the air | 應觀一切法自相皆空 |
| 43 | 79 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 應觀一切法自相皆空 |
| 44 | 79 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 應觀一切法自相皆空 |
| 45 | 79 | 空 | kòng | empty space | 應觀一切法自相皆空 |
| 46 | 79 | 空 | kōng | without substance | 應觀一切法自相皆空 |
| 47 | 79 | 空 | kōng | to not have | 應觀一切法自相皆空 |
| 48 | 79 | 空 | kòng | opportunity; chance | 應觀一切法自相皆空 |
| 49 | 79 | 空 | kōng | vast and high | 應觀一切法自相皆空 |
| 50 | 79 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 應觀一切法自相皆空 |
| 51 | 79 | 空 | kòng | blank | 應觀一切法自相皆空 |
| 52 | 79 | 空 | kòng | expansive | 應觀一切法自相皆空 |
| 53 | 79 | 空 | kòng | lacking | 應觀一切法自相皆空 |
| 54 | 79 | 空 | kōng | plain; nothing else | 應觀一切法自相皆空 |
| 55 | 79 | 空 | kōng | Emptiness | 應觀一切法自相皆空 |
| 56 | 79 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 應觀一切法自相皆空 |
| 57 | 69 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 應觀色由色空 |
| 58 | 69 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 應觀色由色空 |
| 59 | 69 | 由 | yóu | to follow along | 應觀色由色空 |
| 60 | 69 | 由 | yóu | cause; reason | 應觀色由色空 |
| 61 | 69 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 應觀色由色空 |
| 62 | 69 | 由 | yóu | from a starting point | 應觀色由色空 |
| 63 | 69 | 由 | yóu | You | 應觀色由色空 |
| 64 | 69 | 由 | yóu | because; yasmāt | 應觀色由色空 |
| 65 | 61 | 無 | wú | no | 散無散空 |
| 66 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 散無散空 |
| 67 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 散無散空 |
| 68 | 61 | 無 | wú | has not yet | 散無散空 |
| 69 | 61 | 無 | mó | mo | 散無散空 |
| 70 | 61 | 無 | wú | do not | 散無散空 |
| 71 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 散無散空 |
| 72 | 61 | 無 | wú | regardless of | 散無散空 |
| 73 | 61 | 無 | wú | to not have | 散無散空 |
| 74 | 61 | 無 | wú | um | 散無散空 |
| 75 | 61 | 無 | wú | Wu | 散無散空 |
| 76 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 散無散空 |
| 77 | 61 | 無 | wú | not; non- | 散無散空 |
| 78 | 61 | 無 | mó | mo | 散無散空 |
| 79 | 61 | 應觀 | yīng guān | may observe | 應觀一切法自相皆空 |
| 80 | 56 | 為 | wèi | for; to | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 81 | 56 | 為 | wèi | because of | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 82 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 83 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 84 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 85 | 56 | 為 | wéi | to do | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 86 | 56 | 為 | wèi | for | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 87 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 88 | 56 | 為 | wèi | to | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 89 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 90 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 91 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 92 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 93 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 94 | 56 | 為 | wéi | to govern | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 95 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 96 | 54 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 97 | 54 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 98 | 54 | 行 | háng | profession | 行 |
| 99 | 54 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 100 | 54 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 101 | 54 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 102 | 54 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 103 | 54 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 104 | 54 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 105 | 54 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 106 | 54 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 107 | 54 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 108 | 54 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 109 | 54 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 110 | 54 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 111 | 54 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 112 | 54 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 113 | 54 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 114 | 54 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 115 | 54 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 116 | 54 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 117 | 54 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 118 | 54 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 119 | 54 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 120 | 54 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 121 | 54 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 122 | 54 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 123 | 54 | 行 | xíng | 行 | |
| 124 | 54 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 125 | 54 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 126 | 54 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 127 | 54 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 128 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 129 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 130 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 131 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 132 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 133 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 134 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 應觀眼觸為緣所生諸受由眼觸為緣所生諸受空 |
| 135 | 44 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 應觀一切智智由一切智智空 |
| 136 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 137 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
| 138 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
| 139 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
| 140 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
| 141 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
| 142 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 143 | 41 | 應 | yīng | should; ought | 應於一切法常學無所得 |
| 144 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應於一切法常學無所得 |
| 145 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應於一切法常學無所得 |
| 146 | 41 | 應 | yīng | soon; immediately | 應於一切法常學無所得 |
| 147 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應於一切法常學無所得 |
| 148 | 41 | 應 | yìng | to accept | 應於一切法常學無所得 |
| 149 | 41 | 應 | yīng | or; either | 應於一切法常學無所得 |
| 150 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應於一切法常學無所得 |
| 151 | 41 | 應 | yìng | to echo | 應於一切法常學無所得 |
| 152 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應於一切法常學無所得 |
| 153 | 41 | 應 | yìng | Ying | 應於一切法常學無所得 |
| 154 | 41 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應於一切法常學無所得 |
| 155 | 41 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多由淨戒 |
| 156 | 39 | 不 | bù | not; no | 不應施設三乘有異 |
| 157 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應施設三乘有異 |
| 158 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 不應施設三乘有異 |
| 159 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應施設三乘有異 |
| 160 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應施設三乘有異 |
| 161 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應施設三乘有異 |
| 162 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應施設三乘有異 |
| 163 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不應施設三乘有異 |
| 164 | 39 | 不 | bù | no; na | 不應施設三乘有異 |
| 165 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 具壽善現復白佛言 |
| 166 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
| 167 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
| 168 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
| 169 | 38 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
| 170 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
| 171 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 具壽善現復白佛言 |
| 172 | 38 | 復 | fù | even if; although | 具壽善現復白佛言 |
| 173 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
| 174 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
| 175 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
| 176 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 具壽善現復白佛言 |
| 177 | 38 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
| 178 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 具壽善現復白佛言 |
| 179 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
| 180 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
| 181 | 38 | 復 | fù | again; punar | 具壽善現復白佛言 |
| 182 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 183 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 184 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 185 | 35 | 所 | suǒ | it | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 186 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 187 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 188 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 189 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 190 | 35 | 所 | suǒ | that which | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 191 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 192 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 193 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 194 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 195 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 我雖證得一切智智然無所住 |
| 196 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應住內空乃至無性自性空 |
| 197 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應住內空乃至無性自性空 |
| 198 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應住內空乃至無性自性空 |
| 199 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應住內空乃至無性自性空 |
| 200 | 35 | 住 | zhù | firmly; securely | 應住內空乃至無性自性空 |
| 201 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 應住內空乃至無性自性空 |
| 202 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應住內空乃至無性自性空 |
| 203 | 35 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
| 204 | 34 | 於 | yú | in; at | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 205 | 34 | 於 | yú | in; at | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 206 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 207 | 34 | 於 | yú | to go; to | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 208 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 209 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 210 | 34 | 於 | yú | from | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 211 | 34 | 於 | yú | give | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 212 | 34 | 於 | yú | oppposing | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 213 | 34 | 於 | yú | and | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 214 | 34 | 於 | yú | compared to | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 215 | 34 | 於 | yú | by | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 216 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 217 | 34 | 於 | yú | for | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 218 | 34 | 於 | yú | Yu | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 219 | 34 | 於 | wū | a crow | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 220 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 221 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 222 | 34 | 亦 | yì | also; too | 菩薩摩訶薩亦不可得 |
| 223 | 34 | 亦 | yì | but | 菩薩摩訶薩亦不可得 |
| 224 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩摩訶薩亦不可得 |
| 225 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩摩訶薩亦不可得 |
| 226 | 34 | 亦 | yì | already | 菩薩摩訶薩亦不可得 |
| 227 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩摩訶薩亦不可得 |
| 228 | 34 | 亦 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩亦不可得 |
| 229 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 230 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 231 | 33 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白佛言 |
| 232 | 33 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 233 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 234 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 235 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 236 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 237 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 應觀道相智 |
| 238 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應觀道相智 |
| 239 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應觀道相智 |
| 240 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應觀道相智 |
| 241 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應觀道相智 |
| 242 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應觀道相智 |
| 243 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應觀道相智 |
| 244 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應觀道相智 |
| 245 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 應觀道相智 |
| 246 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 應觀道相智 |
| 247 | 30 | 相 | xiāng | to express | 應觀道相智 |
| 248 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 應觀道相智 |
| 249 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 應觀道相智 |
| 250 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應觀道相智 |
| 251 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應觀道相智 |
| 252 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 應觀道相智 |
| 253 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 應觀道相智 |
| 254 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 應觀道相智 |
| 255 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應觀道相智 |
| 256 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應觀道相智 |
| 257 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應觀道相智 |
| 258 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 應觀道相智 |
| 259 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 應觀道相智 |
| 260 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應觀道相智 |
| 261 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應觀道相智 |
| 262 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應觀道相智 |
| 263 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應觀道相智 |
| 264 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應觀道相智 |
| 265 | 28 | 作 | zuò | to do | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 266 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 267 | 28 | 作 | zuò | to start | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 268 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 269 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 270 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 271 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 272 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 273 | 28 | 作 | zuò | to rise | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 274 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 275 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 276 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 277 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
| 278 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 應觀一切陀羅尼門由一切陀羅尼門空 |
| 279 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 應觀一切陀羅尼門由一切陀羅尼門空 |
| 280 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 應觀一切陀羅尼門由一切陀羅尼門空 |
| 281 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 應觀一切陀羅尼門由一切陀羅尼門空 |
| 282 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 應觀一切陀羅尼門由一切陀羅尼門空 |
| 283 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 應觀一切陀羅尼門由一切陀羅尼門空 |
| 284 | 28 | 得 | de | potential marker | 云何名有所得 |
| 285 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何名有所得 |
| 286 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 云何名有所得 |
| 287 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何名有所得 |
| 288 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 云何名有所得 |
| 289 | 28 | 得 | dé | de | 云何名有所得 |
| 290 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 云何名有所得 |
| 291 | 28 | 得 | dé | to result in | 云何名有所得 |
| 292 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何名有所得 |
| 293 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 云何名有所得 |
| 294 | 28 | 得 | dé | to be finished | 云何名有所得 |
| 295 | 28 | 得 | de | result of degree | 云何名有所得 |
| 296 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 云何名有所得 |
| 297 | 28 | 得 | děi | satisfying | 云何名有所得 |
| 298 | 28 | 得 | dé | to contract | 云何名有所得 |
| 299 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何名有所得 |
| 300 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 云何名有所得 |
| 301 | 28 | 得 | dé | to hear | 云何名有所得 |
| 302 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 云何名有所得 |
| 303 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 云何名有所得 |
| 304 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何名有所得 |
| 305 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
| 306 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
| 307 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
| 308 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 具壽善現白佛言 |
| 309 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
| 310 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
| 311 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
| 312 | 28 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
| 313 | 28 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
| 314 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
| 315 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
| 316 | 28 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 |
| 317 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 318 | 27 | 等 | děng | to wait | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 319 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 320 | 27 | 等 | děng | plural | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 321 | 27 | 等 | děng | to be equal | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 322 | 27 | 等 | děng | degree; level | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 323 | 27 | 等 | děng | to compare | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 324 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空 |
| 325 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 326 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 327 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 328 | 26 | 故 | gù | to die | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 329 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 330 | 26 | 故 | gù | original | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 331 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 332 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 333 | 26 | 故 | gù | something in the past | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 334 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 335 | 26 | 故 | gù | still; yet | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 336 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以於其中一切戲論不可得故 |
| 337 | 26 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 338 | 26 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 339 | 26 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 340 | 26 | 道 | dào | way; road; path | 應觀道相智 |
| 341 | 26 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 應觀道相智 |
| 342 | 26 | 道 | dào | Tao; the Way | 應觀道相智 |
| 343 | 26 | 道 | dào | measure word for long things | 應觀道相智 |
| 344 | 26 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 應觀道相智 |
| 345 | 26 | 道 | dào | to think | 應觀道相智 |
| 346 | 26 | 道 | dào | times | 應觀道相智 |
| 347 | 26 | 道 | dào | circuit; a province | 應觀道相智 |
| 348 | 26 | 道 | dào | a course; a channel | 應觀道相智 |
| 349 | 26 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 應觀道相智 |
| 350 | 26 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 應觀道相智 |
| 351 | 26 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 應觀道相智 |
| 352 | 26 | 道 | dào | a centimeter | 應觀道相智 |
| 353 | 26 | 道 | dào | a doctrine | 應觀道相智 |
| 354 | 26 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 應觀道相智 |
| 355 | 26 | 道 | dào | a skill | 應觀道相智 |
| 356 | 26 | 道 | dào | a sect | 應觀道相智 |
| 357 | 26 | 道 | dào | a line | 應觀道相智 |
| 358 | 26 | 道 | dào | Way | 應觀道相智 |
| 359 | 26 | 道 | dào | way; path; marga | 應觀道相智 |
| 360 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應觀受 |
| 361 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應觀受 |
| 362 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應觀受 |
| 363 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 應觀受 |
| 364 | 26 | 受 | shòu | suitably | 應觀受 |
| 365 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應觀受 |
| 366 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來為住勝義 |
| 367 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來為住勝義 |
| 368 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來為住勝義 |
| 369 | 26 | 能 | néng | can; able | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 370 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 371 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 372 | 26 | 能 | néng | energy | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 373 | 26 | 能 | néng | function; use | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 374 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 375 | 26 | 能 | néng | talent | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 376 | 26 | 能 | néng | expert at | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 377 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 378 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 379 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 380 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 381 | 26 | 能 | néng | even if | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 382 | 26 | 能 | néng | but | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 383 | 26 | 能 | néng | in this way | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 384 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 385 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能從一地至一地漸次圓滿 |
| 386 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 387 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 388 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 389 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 390 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 391 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 392 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 393 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 394 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 395 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 396 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 397 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 398 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 399 | 26 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 400 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 401 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 402 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 403 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 404 | 26 | 修 | xiū | to repair | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 405 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 406 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 407 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 408 | 26 | 修 | xiū | to practice | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 409 | 26 | 修 | xiū | to cut | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 410 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 411 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 412 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 413 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 414 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 415 | 26 | 修 | xiū | excellent | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 416 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 417 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 418 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 419 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 420 | 24 | 深 | shēn | deep | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 421 | 24 | 深 | shēn | profound; penetrating | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 422 | 24 | 深 | shēn | dark; deep in color | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 423 | 24 | 深 | shēn | remote in time | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 424 | 24 | 深 | shēn | depth | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 425 | 24 | 深 | shēn | far | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 426 | 24 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 427 | 24 | 深 | shēn | thick; lush | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 428 | 24 | 深 | shēn | intimate; close | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 429 | 24 | 深 | shēn | late | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 430 | 24 | 深 | shēn | great | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 431 | 24 | 深 | shēn | grave; serious | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 432 | 24 | 深 | shēn | very | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 433 | 24 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 434 | 24 | 深 | shēn | to survey; to probe | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 435 | 24 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 436 | 23 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
| 437 | 23 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
| 438 | 23 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
| 439 | 23 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
| 440 | 23 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
| 441 | 23 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
| 442 | 23 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
| 443 | 23 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
| 444 | 23 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
| 445 | 23 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
| 446 | 23 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
| 447 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 448 | 23 | 法 | fǎ | France | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 449 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 450 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 451 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 452 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 453 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 454 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 455 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 456 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 457 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 458 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 459 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 460 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 461 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 462 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 463 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 464 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 應觀無忘失法由無忘失法空 |
| 465 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 應觀一切法自相皆空 |
| 466 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 應觀一切法自相皆空 |
| 467 | 23 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 468 | 23 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 469 | 23 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 應於一切法常學無所得 |
| 470 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若能行者 |
| 471 | 23 | 者 | zhě | that | 若能行者 |
| 472 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若能行者 |
| 473 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若能行者 |
| 474 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若能行者 |
| 475 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若能行者 |
| 476 | 23 | 者 | zhuó | according to | 若能行者 |
| 477 | 23 | 者 | zhě | ca | 若能行者 |
| 478 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 應觀一切法自相皆空 |
| 479 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 應觀一切法自相皆空 |
| 480 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 應觀一切法自相皆空 |
| 481 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 482 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 483 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 云何能成熟有情 |
| 484 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 云何能成熟有情 |
| 485 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 云何能成熟有情 |
| 486 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 云何能成熟有情 |
| 487 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 云何能成熟有情 |
| 488 | 21 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 489 | 21 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 490 | 21 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 491 | 21 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 492 | 21 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺地 |
| 493 | 20 | 變化 | biànhuà | to change | 是所變化者 |
| 494 | 20 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 是所變化者 |
| 495 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 雖於諸法常樂決擇而不得色 |
| 496 | 20 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 安立有情三聚差別 |
| 497 | 20 | 差別 | chābié | discrimination | 安立有情三聚差別 |
| 498 | 20 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 安立有情三聚差別 |
| 499 | 20 | 差別 | chābié | distinction | 安立有情三聚差別 |
| 500 | 19 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非眼 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
| 若 |
|
|
|
| 空 |
|
|
|
| 由 | yóu | because; yasmāt | |
| 无 | 無 |
|
|
| 应观 | 應觀 | yīng guān | may observe |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来所变化者 | 如來所變化者 | 114 | magically created by the Tathagata |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施主 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪性定聚 | 120 | destined to be evil | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性空 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |