Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 198 infix potential marker 可得不
2 186 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜乃至十八不共法亦如是
3 186 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜乃至十八不共法亦如是
4 129 jìng clean 為自淨
5 129 jìng no surplus; net 為自淨
6 129 jìng pure 為自淨
7 129 jìng tranquil 為自淨
8 129 jìng cold 為自淨
9 129 jìng to wash; to clense 為自淨
10 129 jìng role of hero 為自淨
11 129 jìng to remove sexual desire 為自淨
12 129 jìng bright and clean; luminous 為自淨
13 129 jìng clean; pure 為自淨
14 129 jìng cleanse 為自淨
15 129 jìng cleanse 為自淨
16 129 jìng Pure 為自淨
17 129 jìng vyavadāna; purification; cleansing 為自淨
18 129 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 為自淨
19 129 jìng viśuddhi; purity 為自淨
20 118 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向阿耨多羅三藐三菩提
21 92 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是隨喜已
22 84 Kangxi radical 71 最妙無上無與等
23 84 to not have; without 最妙無上無與等
24 84 mo 最妙無上無與等
25 84 to not have 最妙無上無與等
26 84 Wu 最妙無上無與等
27 84 mo 最妙無上無與等
28 77 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提
29 77 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提
30 76 method; way 入無餘涅槃乃至法盡
31 76 France 入無餘涅槃乃至法盡
32 76 the law; rules; regulations 入無餘涅槃乃至法盡
33 76 the teachings of the Buddha; Dharma 入無餘涅槃乃至法盡
34 76 a standard; a norm 入無餘涅槃乃至法盡
35 76 an institution 入無餘涅槃乃至法盡
36 76 to emulate 入無餘涅槃乃至法盡
37 76 magic; a magic trick 入無餘涅槃乃至法盡
38 76 punishment 入無餘涅槃乃至法盡
39 76 Fa 入無餘涅槃乃至法盡
40 76 a precedent 入無餘涅槃乃至法盡
41 76 a classification of some kinds of Han texts 入無餘涅槃乃至法盡
42 76 relating to a ceremony or rite 入無餘涅槃乃至法盡
43 76 Dharma 入無餘涅槃乃至法盡
44 76 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 入無餘涅槃乃至法盡
45 76 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 入無餘涅槃乃至法盡
46 76 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 入無餘涅槃乃至法盡
47 76 quality; characteristic 入無餘涅槃乃至法盡
48 73 Yi 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是
49 71 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 迴向阿耨多羅三藐三菩提
50 70 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛戒眾
51 67 善根 shàngēn Wholesome Roots 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
52 67 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
53 66 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
54 66 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
55 65 to give 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
56 65 to accompany 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
57 65 to particate in 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
58 65 of the same kind 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
59 65 to help 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
60 65 for 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
61 56 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
62 52 zuò to do 無作
63 52 zuò to act as; to serve as 無作
64 52 zuò to start 無作
65 52 zuò a writing; a work 無作
66 52 zuò to dress as; to be disguised as 無作
67 52 zuō to create; to make 無作
68 52 zuō a workshop 無作
69 52 zuō to write; to compose 無作
70 52 zuò to rise 無作
71 52 zuò to be aroused 無作
72 52 zuò activity; action; undertaking 無作
73 52 zuò to regard as 無作
74 52 zuò action; kāraṇa 無作
75 50 xiàng to observe; to assess 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
76 50 xiàng appearance; portrait; picture 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
77 50 xiàng countenance; personage; character; disposition 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
78 50 xiàng to aid; to help 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
79 50 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
80 50 xiàng a sign; a mark; appearance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
81 50 xiāng alternately; in turn 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
82 50 xiāng Xiang 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
83 50 xiāng form substance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
84 50 xiāng to express 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
85 50 xiàng to choose 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
86 50 xiāng Xiang 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
87 50 xiāng an ancient musical instrument 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
88 50 xiāng the seventh lunar month 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
89 50 xiāng to compare 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
90 50 xiàng to divine 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
91 50 xiàng to administer 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
92 50 xiàng helper for a blind person 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
93 50 xiāng rhythm [music] 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
94 50 xiāng the upper frets of a pipa 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
95 50 xiāng coralwood 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
96 50 xiàng ministry 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
97 50 xiàng to supplement; to enhance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
98 50 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
99 50 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
100 50 xiàng sign; mark; liṅga 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
101 50 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
102 48 color 色無有法
103 48 form; matter 色無有法
104 48 shǎi dice 色無有法
105 48 Kangxi radical 139 色無有法
106 48 countenance 色無有法
107 48 scene; sight 色無有法
108 48 feminine charm; female beauty 色無有法
109 48 kind; type 色無有法
110 48 quality 色無有法
111 48 to be angry 色無有法
112 48 to seek; to search for 色無有法
113 48 lust; sexual desire 色無有法
114 48 form; rupa 色無有法
115 46 suǒ a few; various; some 及諸佛所說法
116 46 suǒ a place; a location 及諸佛所說法
117 46 suǒ indicates a passive voice 及諸佛所說法
118 46 suǒ an ordinal number 及諸佛所說法
119 46 suǒ meaning 及諸佛所說法
120 46 suǒ garrison 及諸佛所說法
121 46 suǒ place; pradeśa 及諸佛所說法
122 45 yán to speak; to say; said 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
123 45 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
124 45 yán Kangxi radical 149 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
125 45 yán phrase; sentence 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
126 45 yán a word; a syllable 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
127 45 yán a theory; a doctrine 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
128 45 yán to regard as 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
129 45 yán to act as 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
130 45 yán word; vacana 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
131 45 yán speak; vad 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
132 45 děng et cetera; and so on 最妙無上無與等
133 45 děng to wait 最妙無上無與等
134 45 děng to be equal 最妙無上無與等
135 45 děng degree; level 最妙無上無與等
136 45 děng to compare 最妙無上無與等
137 45 děng same; equal; sama 最妙無上無與等
138 42 to use; to grasp 以無所得故
139 42 to rely on 以無所得故
140 42 to regard 以無所得故
141 42 to be able to 以無所得故
142 42 to order; to command 以無所得故
143 42 used after a verb 以無所得故
144 42 a reason; a cause 以無所得故
145 42 Israel 以無所得故
146 42 Yi 以無所得故
147 42 use; yogena 以無所得故
148 41 to leave; to depart; to go away; to part 是心盡滅變離是緣是事
149 41 a mythical bird 是心盡滅變離是緣是事
150 41 li; one of the eight divinatory trigrams 是心盡滅變離是緣是事
151 41 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是心盡滅變離是緣是事
152 41 chī a dragon with horns not yet grown 是心盡滅變離是緣是事
153 41 a mountain ash 是心盡滅變離是緣是事
154 41 vanilla; a vanilla-like herb 是心盡滅變離是緣是事
155 41 to be scattered; to be separated 是心盡滅變離是緣是事
156 41 to cut off 是心盡滅變離是緣是事
157 41 to violate; to be contrary to 是心盡滅變離是緣是事
158 41 to be distant from 是心盡滅變離是緣是事
159 41 two 是心盡滅變離是緣是事
160 41 to array; to align 是心盡滅變離是緣是事
161 41 to pass through; to experience 是心盡滅變離是緣是事
162 41 transcendence 是心盡滅變離是緣是事
163 41 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是心盡滅變離是緣是事
164 41 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 隨喜品第三十九
165 41 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 隨喜品第三十九
166 40 xíng to walk 若有善男子行菩薩乘者作是念
167 40 xíng capable; competent 若有善男子行菩薩乘者作是念
168 40 háng profession 若有善男子行菩薩乘者作是念
169 40 xíng Kangxi radical 144 若有善男子行菩薩乘者作是念
170 40 xíng to travel 若有善男子行菩薩乘者作是念
171 40 xìng actions; conduct 若有善男子行菩薩乘者作是念
172 40 xíng to do; to act; to practice 若有善男子行菩薩乘者作是念
173 40 xíng all right; OK; okay 若有善男子行菩薩乘者作是念
174 40 háng horizontal line 若有善男子行菩薩乘者作是念
175 40 héng virtuous deeds 若有善男子行菩薩乘者作是念
176 40 hàng a line of trees 若有善男子行菩薩乘者作是念
177 40 hàng bold; steadfast 若有善男子行菩薩乘者作是念
178 40 xíng to move 若有善男子行菩薩乘者作是念
179 40 xíng to put into effect; to implement 若有善男子行菩薩乘者作是念
180 40 xíng travel 若有善男子行菩薩乘者作是念
181 40 xíng to circulate 若有善男子行菩薩乘者作是念
182 40 xíng running script; running script 若有善男子行菩薩乘者作是念
183 40 xíng temporary 若有善男子行菩薩乘者作是念
184 40 háng rank; order 若有善男子行菩薩乘者作是念
185 40 háng a business; a shop 若有善男子行菩薩乘者作是念
186 40 xíng to depart; to leave 若有善男子行菩薩乘者作是念
187 40 xíng to experience 若有善男子行菩薩乘者作是念
188 40 xíng path; way 若有善男子行菩薩乘者作是念
189 40 xíng xing; ballad 若有善男子行菩薩乘者作是念
190 40 xíng Xing 若有善男子行菩薩乘者作是念
191 40 xíng Practice 若有善男子行菩薩乘者作是念
192 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若有善男子行菩薩乘者作是念
193 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若有善男子行菩薩乘者作是念
194 40 zhōng middle 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
195 40 zhōng medium; medium sized 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
196 40 zhōng China 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
197 40 zhòng to hit the mark 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
198 40 zhōng midday 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
199 40 zhōng inside 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
200 40 zhōng during 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
201 40 zhōng Zhong 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
202 40 zhōng intermediary 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
203 40 zhōng half 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
204 40 zhòng to reach; to attain 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
205 40 zhòng to suffer; to infect 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
206 40 zhòng to obtain 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
207 40 zhòng to pass an exam 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
208 40 zhōng middle 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
209 39 to reach 辟支佛及一切眾生
210 39 to attain 辟支佛及一切眾生
211 39 to understand 辟支佛及一切眾生
212 39 able to be compared to; to catch up with 辟支佛及一切眾生
213 39 to be involved with; to associate with 辟支佛及一切眾生
214 39 passing of a feudal title from elder to younger brother 辟支佛及一切眾生
215 39 and; ca; api 辟支佛及一切眾生
216 39 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 如是般若波羅蜜義乃至一切種智義
217 39 Buddha; Awakened One 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
218 39 relating to Buddhism 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
219 39 a statue or image of a Buddha 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
220 39 a Buddhist text 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
221 39 to touch; to stroke 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
222 39 Buddha 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
223 39 Buddha; Awakened One 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
224 36 to take; to get; to fetch 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
225 36 to obtain 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
226 36 to choose; to select 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
227 36 to catch; to seize; to capture 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
228 36 to accept; to receive 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
229 36 to seek 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
230 36 to take a bride 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
231 36 Qu 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
232 36 clinging; grasping; upādāna 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
233 36 xìng gender 諸善根亦離善根性
234 36 xìng nature; disposition 諸善根亦離善根性
235 36 xìng grammatical gender 諸善根亦離善根性
236 36 xìng a property; a quality 諸善根亦離善根性
237 36 xìng life; destiny 諸善根亦離善根性
238 36 xìng sexual desire 諸善根亦離善根性
239 36 xìng scope 諸善根亦離善根性
240 36 xìng nature 諸善根亦離善根性
241 36 rén person; people; a human being 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
242 36 rén Kangxi radical 9 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
243 36 rén a kind of person 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
244 36 rén everybody 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
245 36 rén adult 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
246 36 rén somebody; others 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
247 36 rén an upright person 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
248 36 rén person; manuṣya 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
249 33 檀那波羅蜜 tánnà bōluómì dāna-pāramitā; the paramita of generosity 檀那波羅蜜
250 32 wéi to act as; to serve 為自調
251 32 wéi to change into; to become 為自調
252 32 wéi to be; is 為自調
253 32 wéi to do 為自調
254 32 wèi to support; to help 為自調
255 32 wéi to govern 為自調
256 32 wèi to be; bhū 為自調
257 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
258 32 děi to want to; to need to 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
259 32 děi must; ought to 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
260 32 de 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
261 32 de infix potential marker 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
262 32 to result in 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
263 32 to be proper; to fit; to suit 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
264 32 to be satisfied 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
265 32 to be finished 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
266 32 děi satisfying 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
267 32 to contract 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
268 32 to hear 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
269 32 to have; there is 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
270 32 marks time passed 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
271 32 obtain; attain; prāpta 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
272 32 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子行菩薩乘者作是念
273 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子行菩薩乘者作是念
274 30 to connect; to relate 如色不繫欲界
275 30 department 如色不繫欲界
276 30 system 如色不繫欲界
277 30 connection; relation 如色不繫欲界
278 30 connection; relation 如色不繫欲界
279 30 to bind; to tie up 如色不繫欲界
280 30 to involve 如色不繫欲界
281 30 to tie; to bind; to fasten 如色不繫欲界
282 30 lineage 如色不繫欲界
283 30 to hang from; to suspend; to depend 如色不繫欲界
284 30 a belt; a band; a girdle 如色不繫欲界
285 30 the coda of a fu 如色不繫欲界
286 30 to be 如色不繫欲界
287 30 to relate to 如色不繫欲界
288 30 to detain; to imprison 如色不繫欲界
289 30 to be concerned; to be mindful of 如色不繫欲界
290 30 Xi 如色不繫欲界
291 30 to tie; to fasten 如色不繫欲界
292 30 to hang from; to suspend 如色不繫欲界
293 30 to connect; to relate 如色不繫欲界
294 30 a belt; a band 如色不繫欲界
295 30 a connection; a relation 如色不繫欲界
296 30 a belt; a band 如色不繫欲界
297 30 to tie 如色不繫欲界
298 30 to tie; grantha 如色不繫欲界
299 30 hi 如色不繫欲界
300 30 shēng to be born; to give birth 是生心緣事
301 30 shēng to live 是生心緣事
302 30 shēng raw 是生心緣事
303 30 shēng a student 是生心緣事
304 30 shēng life 是生心緣事
305 30 shēng to produce; to give rise 是生心緣事
306 30 shēng alive 是生心緣事
307 30 shēng a lifetime 是生心緣事
308 30 shēng to initiate; to become 是生心緣事
309 30 shēng to grow 是生心緣事
310 30 shēng unfamiliar 是生心緣事
311 30 shēng not experienced 是生心緣事
312 30 shēng hard; stiff; strong 是生心緣事
313 30 shēng having academic or professional knowledge 是生心緣事
314 30 shēng a male role in traditional theatre 是生心緣事
315 30 shēng gender 是生心緣事
316 30 shēng to develop; to grow 是生心緣事
317 30 shēng to set up 是生心緣事
318 30 shēng a prostitute 是生心緣事
319 30 shēng a captive 是生心緣事
320 30 shēng a gentleman 是生心緣事
321 30 shēng Kangxi radical 100 是生心緣事
322 30 shēng unripe 是生心緣事
323 30 shēng nature 是生心緣事
324 30 shēng to inherit; to succeed 是生心緣事
325 30 shēng destiny 是生心緣事
326 30 shēng birth 是生心緣事
327 30 shēng arise; produce; utpad 是生心緣事
328 30 xīn heart [organ] 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
329 30 xīn Kangxi radical 61 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
330 30 xīn mind; consciousness 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
331 30 xīn the center; the core; the middle 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
332 30 xīn one of the 28 star constellations 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
333 30 xīn heart 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
334 30 xīn emotion 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
335 30 xīn intention; consideration 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
336 30 xīn disposition; temperament 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
337 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
338 30 xīn heart; hṛdaya 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
339 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
340 29 過去 guòqù past; previous; former 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
341 29 過去 guòqu to go over; to pass by 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
342 29 過去 guòqu to die 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
343 29 過去 guòqu already past 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
344 29 過去 guòqu to go forward 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
345 29 過去 guòqu to turn one's back 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
346 29 過去 guòqù past 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
347 29 過去 guòqù past; previous; former 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
348 29 福德 fúdé Fortune and Virtue 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
349 29 福德 fúdé Merit and Virtue 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
350 29 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
351 28 yìng to answer; to respond 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
352 28 yìng to confirm; to verify 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
353 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
354 28 yìng to accept 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
355 28 yìng to permit; to allow 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
356 28 yìng to echo 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
357 28 yìng to handle; to deal with 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
358 28 yìng Ying 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
359 28 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 是菩薩將無顛倒
360 28 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 是菩薩將無顛倒
361 28 顛倒 diāndǎo to overthrow 是菩薩將無顛倒
362 28 顛倒 diāndǎo up-side down 是菩薩將無顛倒
363 28 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 是菩薩將無顛倒
364 27 善女人 shàn nǚrén good women 善女人不諦受
365 27 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人不諦受
366 27 shí time; a point or period of time 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
367 27 shí a season; a quarter of a year 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
368 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
369 27 shí fashionable 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
370 27 shí fate; destiny; luck 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
371 27 shí occasion; opportunity; chance 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
372 27 shí tense 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
373 27 shí particular; special 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
374 27 shí to plant; to cultivate 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
375 27 shí an era; a dynasty 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
376 27 shí time [abstract] 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
377 27 shí seasonal 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
378 27 shí to wait upon 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
379 27 shí hour 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
380 27 shí appropriate; proper; timely 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
381 27 shí Shi 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
382 27 shí a present; currentlt 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
383 27 shí time; kāla 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
384 27 shí at that time; samaya 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
385 27 míng fame; renown; reputation 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
386 27 míng a name; personal name; designation 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
387 27 míng rank; position 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
388 27 míng an excuse 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
389 27 míng life 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
390 27 míng to name; to call 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
391 27 míng to express; to describe 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
392 27 míng to be called; to have the name 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
393 27 míng to own; to possess 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
394 27 míng famous; renowned 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
395 27 míng moral 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
396 27 míng name; naman 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
397 27 míng fame; renown; yasas 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提
398 25 眾生 zhòngshēng all living things 及餘眾生種諸善根
399 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 及餘眾生種諸善根
400 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 及餘眾生種諸善根
401 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 及餘眾生種諸善根
402 25 zhě ca 若有善男子行菩薩乘者作是念
403 25 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時慧命舍利弗白佛言
404 25 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩隨喜福德迴向阿耨多羅三藐三菩提
405 25 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩隨喜福德迴向阿耨多羅三藐三菩提
406 25 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩隨喜福德迴向阿耨多羅三藐三菩提
407 24 不信 bùxìn lack of faith 為不信何法
408 24 不信 bùxìn not believe 為不信何法
409 24 不信 bùxìn asraddhya; lack of faith 為不信何法
410 24 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫
411 24 解脫 jiětuō liberation 解脫
412 24 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫
413 23 to join; to combine 與何等法合
414 23 to close 與何等法合
415 23 to agree with; equal to 與何等法合
416 23 to gather 與何等法合
417 23 whole 與何等法合
418 23 to be suitable; to be up to standard 與何等法合
419 23 a musical note 與何等法合
420 23 the conjunction of two astronomical objects 與何等法合
421 23 to fight 與何等法合
422 23 to conclude 與何等法合
423 23 to be similar to 與何等法合
424 23 crowded 與何等法合
425 23 a box 與何等法合
426 23 to copulate 與何等法合
427 23 a partner; a spouse 與何等法合
428 23 harmonious 與何等法合
429 23 He 與何等法合
430 23 a container for grain measurement 與何等法合
431 23 Merge 與何等法合
432 23 unite; saṃyoga 與何等法合
433 23 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時須菩提白佛言
434 23 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
435 23 無量 wúliàng immeasurable 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
436 23 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
437 23 無量 wúliàng Atula 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
438 23 to go; to 於其中間
439 23 to rely on; to depend on 於其中間
440 23 Yu 於其中間
441 23 a crow 於其中間
442 22 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 於是中不生佛想
443 22 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 於是中不生佛想
444 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是諸法盡滅
445 21 zhī to know 如是知是般若波羅蜜無有法
446 21 zhī to comprehend 如是知是般若波羅蜜無有法
447 21 zhī to inform; to tell 如是知是般若波羅蜜無有法
448 21 zhī to administer 如是知是般若波羅蜜無有法
449 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如是知是般若波羅蜜無有法
450 21 zhī to be close friends 如是知是般若波羅蜜無有法
451 21 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知是般若波羅蜜無有法
452 21 zhī to receive; to entertain 如是知是般若波羅蜜無有法
453 21 zhī knowledge 如是知是般若波羅蜜無有法
454 21 zhī consciousness; perception 如是知是般若波羅蜜無有法
455 21 zhī a close friend 如是知是般若波羅蜜無有法
456 21 zhì wisdom 如是知是般若波羅蜜無有法
457 21 zhì Zhi 如是知是般若波羅蜜無有法
458 21 zhī to appreciate 如是知是般若波羅蜜無有法
459 21 zhī to make known 如是知是般若波羅蜜無有法
460 21 zhī to have control over 如是知是般若波羅蜜無有法
461 21 zhī to expect; to foresee 如是知是般若波羅蜜無有法
462 21 zhī Understanding 如是知是般若波羅蜜無有法
463 21 zhī know; jña 如是知是般若波羅蜜無有法
464 21 kōng empty; void; hollow
465 21 kòng free time
466 21 kòng to empty; to clean out
467 21 kōng the sky; the air
468 21 kōng in vain; for nothing
469 21 kòng vacant; unoccupied
470 21 kòng empty space
471 21 kōng without substance
472 21 kōng to not have
473 21 kòng opportunity; chance
474 21 kōng vast and high
475 21 kōng impractical; ficticious
476 21 kòng blank
477 21 kòng expansive
478 21 kòng lacking
479 21 kōng plain; nothing else
480 21 kōng Emptiness
481 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
482 21 wén to hear 是人聞是法
483 21 wén Wen 是人聞是法
484 21 wén sniff at; to smell 是人聞是法
485 21 wén to be widely known 是人聞是法
486 21 wén to confirm; to accept 是人聞是法
487 21 wén information 是人聞是法
488 21 wèn famous; well known 是人聞是法
489 21 wén knowledge; learning 是人聞是法
490 21 wèn popularity; prestige; reputation 是人聞是法
491 21 wén to question 是人聞是法
492 21 wén heard; śruta 是人聞是法
493 21 wén hearing; śruti 是人聞是法
494 21 shēn deep 能隨順解深般若波羅蜜義
495 21 shēn profound; penetrating 能隨順解深般若波羅蜜義
496 21 shēn dark; deep in color 能隨順解深般若波羅蜜義
497 21 shēn remote in time 能隨順解深般若波羅蜜義
498 21 shēn depth 能隨順解深般若波羅蜜義
499 21 shēn far 能隨順解深般若波羅蜜義
500 21 shēn to withdraw; to recede 能隨順解深般若波羅蜜義

Frequencies of all Words

Top 895

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 236 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無所得故
2 236 old; ancient; former; past 以無所得故
3 236 reason; cause; purpose 以無所得故
4 236 to die 以無所得故
5 236 so; therefore; hence 以無所得故
6 236 original 以無所得故
7 236 accident; happening; instance 以無所得故
8 236 a friend; an acquaintance; friendship 以無所得故
9 236 something in the past 以無所得故
10 236 deceased; dead 以無所得故
11 236 still; yet 以無所得故
12 236 therefore; tasmāt 以無所得故
13 230 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
14 230 shì is exactly 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
15 230 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
16 230 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
17 230 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
18 230 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
19 230 shì true 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
20 230 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
21 230 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
22 230 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
23 230 shì Shi 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
24 230 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
25 230 shì this; idam 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
26 198 not; no 可得不
27 198 expresses that a certain condition cannot be acheived 可得不
28 198 as a correlative 可得不
29 198 no (answering a question) 可得不
30 198 forms a negative adjective from a noun 可得不
31 198 at the end of a sentence to form a question 可得不
32 198 to form a yes or no question 可得不
33 198 infix potential marker 可得不
34 198 no; na 可得不
35 186 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜乃至十八不共法亦如是
36 186 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜乃至十八不共法亦如是
37 137 乃至 nǎizhì and even 所謂四念處乃至八聖道分
38 137 乃至 nǎizhì as much as; yavat 所謂四念處乃至八聖道分
39 129 jìng clean 為自淨
40 129 jìng no surplus; net 為自淨
41 129 jìng only 為自淨
42 129 jìng pure 為自淨
43 129 jìng tranquil 為自淨
44 129 jìng cold 為自淨
45 129 jìng to wash; to clense 為自淨
46 129 jìng role of hero 為自淨
47 129 jìng completely 為自淨
48 129 jìng to remove sexual desire 為自淨
49 129 jìng bright and clean; luminous 為自淨
50 129 jìng clean; pure 為自淨
51 129 jìng cleanse 為自淨
52 129 jìng cleanse 為自淨
53 129 jìng Pure 為自淨
54 129 jìng vyavadāna; purification; cleansing 為自淨
55 129 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 為自淨
56 129 jìng viśuddhi; purity 為自淨
57 118 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向阿耨多羅三藐三菩提
58 96 ruò to seem; to be like; as 若聲聞
59 96 ruò seemingly 若聲聞
60 96 ruò if 若聲聞
61 96 ruò you 若聲聞
62 96 ruò this; that 若聲聞
63 96 ruò and; or 若聲聞
64 96 ruò as for; pertaining to 若聲聞
65 96 pomegranite 若聲聞
66 96 ruò to choose 若聲聞
67 96 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聲聞
68 96 ruò thus 若聲聞
69 96 ruò pollia 若聲聞
70 96 ruò Ruo 若聲聞
71 96 ruò only then 若聲聞
72 96 ja 若聲聞
73 96 jñā 若聲聞
74 96 ruò if; yadi 若聲聞
75 92 如是 rúshì thus; so 如是隨喜已
76 92 如是 rúshì thus, so 如是隨喜已
77 92 如是 rúshì thus; evam 如是隨喜已
78 92 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是隨喜已
79 84 no 最妙無上無與等
80 84 Kangxi radical 71 最妙無上無與等
81 84 to not have; without 最妙無上無與等
82 84 has not yet 最妙無上無與等
83 84 mo 最妙無上無與等
84 84 do not 最妙無上無與等
85 84 not; -less; un- 最妙無上無與等
86 84 regardless of 最妙無上無與等
87 84 to not have 最妙無上無與等
88 84 um 最妙無上無與等
89 84 Wu 最妙無上無與等
90 84 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 最妙無上無與等
91 84 not; non- 最妙無上無與等
92 84 mo 最妙無上無與等
93 77 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提
94 77 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提
95 76 method; way 入無餘涅槃乃至法盡
96 76 France 入無餘涅槃乃至法盡
97 76 the law; rules; regulations 入無餘涅槃乃至法盡
98 76 the teachings of the Buddha; Dharma 入無餘涅槃乃至法盡
99 76 a standard; a norm 入無餘涅槃乃至法盡
100 76 an institution 入無餘涅槃乃至法盡
101 76 to emulate 入無餘涅槃乃至法盡
102 76 magic; a magic trick 入無餘涅槃乃至法盡
103 76 punishment 入無餘涅槃乃至法盡
104 76 Fa 入無餘涅槃乃至法盡
105 76 a precedent 入無餘涅槃乃至法盡
106 76 a classification of some kinds of Han texts 入無餘涅槃乃至法盡
107 76 relating to a ceremony or rite 入無餘涅槃乃至法盡
108 76 Dharma 入無餘涅槃乃至法盡
109 76 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 入無餘涅槃乃至法盡
110 76 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 入無餘涅槃乃至法盡
111 76 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 入無餘涅槃乃至法盡
112 76 quality; characteristic 入無餘涅槃乃至法盡
113 73 also; too 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是
114 73 but 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是
115 73 this; he; she 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是
116 73 although; even though 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是
117 73 already 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是
118 73 particle with no meaning 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是
119 73 Yi 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是
120 71 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 迴向阿耨多羅三藐三菩提
121 70 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛戒眾
122 70 zhū all; many; various 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
123 70 zhū Zhu 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
124 70 zhū all; members of the class 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
125 70 zhū interrogative particle 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
126 70 zhū him; her; them; it 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
127 70 zhū of; in 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
128 70 zhū all; many; sarva 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
129 67 善根 shàngēn Wholesome Roots 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
130 67 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
131 66 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
132 66 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
133 65 and 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
134 65 to give 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
135 65 together with 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
136 65 interrogative particle 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
137 65 to accompany 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
138 65 to particate in 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
139 65 of the same kind 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
140 65 to help 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
141 65 for 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
142 65 and; ca 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
143 56 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之
144 52 zuò to do 無作
145 52 zuò to act as; to serve as 無作
146 52 zuò to start 無作
147 52 zuò a writing; a work 無作
148 52 zuò to dress as; to be disguised as 無作
149 52 zuō to create; to make 無作
150 52 zuō a workshop 無作
151 52 zuō to write; to compose 無作
152 52 zuò to rise 無作
153 52 zuò to be aroused 無作
154 52 zuò activity; action; undertaking 無作
155 52 zuò to regard as 無作
156 52 zuò action; kāraṇa 無作
157 50 xiāng each other; one another; mutually 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
158 50 xiàng to observe; to assess 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
159 50 xiàng appearance; portrait; picture 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
160 50 xiàng countenance; personage; character; disposition 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
161 50 xiàng to aid; to help 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
162 50 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
163 50 xiàng a sign; a mark; appearance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
164 50 xiāng alternately; in turn 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
165 50 xiāng Xiang 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
166 50 xiāng form substance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
167 50 xiāng to express 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
168 50 xiàng to choose 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
169 50 xiāng Xiang 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
170 50 xiāng an ancient musical instrument 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
171 50 xiāng the seventh lunar month 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
172 50 xiāng to compare 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
173 50 xiàng to divine 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
174 50 xiàng to administer 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
175 50 xiàng helper for a blind person 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
176 50 xiāng rhythm [music] 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
177 50 xiāng the upper frets of a pipa 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
178 50 xiāng coralwood 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
179 50 xiàng ministry 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
180 50 xiàng to supplement; to enhance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
181 50 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
182 50 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
183 50 xiàng sign; mark; liṅga 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
184 50 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
185 49 何以 héyǐ why 何以故
186 49 何以 héyǐ how 何以故
187 49 何以 héyǐ how is that? 何以故
188 48 color 色無有法
189 48 form; matter 色無有法
190 48 shǎi dice 色無有法
191 48 Kangxi radical 139 色無有法
192 48 countenance 色無有法
193 48 scene; sight 色無有法
194 48 feminine charm; female beauty 色無有法
195 48 kind; type 色無有法
196 48 quality 色無有法
197 48 to be angry 色無有法
198 48 to seek; to search for 色無有法
199 48 lust; sexual desire 色無有法
200 48 form; rupa 色無有法
201 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 及諸佛所說法
202 46 suǒ an office; an institute 及諸佛所說法
203 46 suǒ introduces a relative clause 及諸佛所說法
204 46 suǒ it 及諸佛所說法
205 46 suǒ if; supposing 及諸佛所說法
206 46 suǒ a few; various; some 及諸佛所說法
207 46 suǒ a place; a location 及諸佛所說法
208 46 suǒ indicates a passive voice 及諸佛所說法
209 46 suǒ that which 及諸佛所說法
210 46 suǒ an ordinal number 及諸佛所說法
211 46 suǒ meaning 及諸佛所說法
212 46 suǒ garrison 及諸佛所說法
213 46 suǒ place; pradeśa 及諸佛所說法
214 46 suǒ that which; yad 及諸佛所說法
215 45 yán to speak; to say; said 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
216 45 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
217 45 yán Kangxi radical 149 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
218 45 yán a particle with no meaning 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
219 45 yán phrase; sentence 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
220 45 yán a word; a syllable 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
221 45 yán a theory; a doctrine 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
222 45 yán to regard as 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
223 45 yán to act as 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
224 45 yán word; vacana 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
225 45 yán speak; vad 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言
226 45 děng et cetera; and so on 最妙無上無與等
227 45 děng to wait 最妙無上無與等
228 45 děng degree; kind 最妙無上無與等
229 45 děng plural 最妙無上無與等
230 45 děng to be equal 最妙無上無與等
231 45 děng degree; level 最妙無上無與等
232 45 děng to compare 最妙無上無與等
233 45 děng same; equal; sama 最妙無上無與等
234 42 so as to; in order to 以無所得故
235 42 to use; to regard as 以無所得故
236 42 to use; to grasp 以無所得故
237 42 according to 以無所得故
238 42 because of 以無所得故
239 42 on a certain date 以無所得故
240 42 and; as well as 以無所得故
241 42 to rely on 以無所得故
242 42 to regard 以無所得故
243 42 to be able to 以無所得故
244 42 to order; to command 以無所得故
245 42 further; moreover 以無所得故
246 42 used after a verb 以無所得故
247 42 very 以無所得故
248 42 already 以無所得故
249 42 increasingly 以無所得故
250 42 a reason; a cause 以無所得故
251 42 Israel 以無所得故
252 42 Yi 以無所得故
253 42 use; yogena 以無所得故
254 41 to leave; to depart; to go away; to part 是心盡滅變離是緣是事
255 41 a mythical bird 是心盡滅變離是緣是事
256 41 li; one of the eight divinatory trigrams 是心盡滅變離是緣是事
257 41 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是心盡滅變離是緣是事
258 41 chī a dragon with horns not yet grown 是心盡滅變離是緣是事
259 41 a mountain ash 是心盡滅變離是緣是事
260 41 vanilla; a vanilla-like herb 是心盡滅變離是緣是事
261 41 to be scattered; to be separated 是心盡滅變離是緣是事
262 41 to cut off 是心盡滅變離是緣是事
263 41 to violate; to be contrary to 是心盡滅變離是緣是事
264 41 to be distant from 是心盡滅變離是緣是事
265 41 two 是心盡滅變離是緣是事
266 41 to array; to align 是心盡滅變離是緣是事
267 41 to pass through; to experience 是心盡滅變離是緣是事
268 41 transcendence 是心盡滅變離是緣是事
269 41 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是心盡滅變離是緣是事
270 41 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 隨喜品第三十九
271 41 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 隨喜品第三十九
272 40 xíng to walk 若有善男子行菩薩乘者作是念
273 40 xíng capable; competent 若有善男子行菩薩乘者作是念
274 40 háng profession 若有善男子行菩薩乘者作是念
275 40 háng line; row 若有善男子行菩薩乘者作是念
276 40 xíng Kangxi radical 144 若有善男子行菩薩乘者作是念
277 40 xíng to travel 若有善男子行菩薩乘者作是念
278 40 xìng actions; conduct 若有善男子行菩薩乘者作是念
279 40 xíng to do; to act; to practice 若有善男子行菩薩乘者作是念
280 40 xíng all right; OK; okay 若有善男子行菩薩乘者作是念
281 40 háng horizontal line 若有善男子行菩薩乘者作是念
282 40 héng virtuous deeds 若有善男子行菩薩乘者作是念
283 40 hàng a line of trees 若有善男子行菩薩乘者作是念
284 40 hàng bold; steadfast 若有善男子行菩薩乘者作是念
285 40 xíng to move 若有善男子行菩薩乘者作是念
286 40 xíng to put into effect; to implement 若有善男子行菩薩乘者作是念
287 40 xíng travel 若有善男子行菩薩乘者作是念
288 40 xíng to circulate 若有善男子行菩薩乘者作是念
289 40 xíng running script; running script 若有善男子行菩薩乘者作是念
290 40 xíng temporary 若有善男子行菩薩乘者作是念
291 40 xíng soon 若有善男子行菩薩乘者作是念
292 40 háng rank; order 若有善男子行菩薩乘者作是念
293 40 háng a business; a shop 若有善男子行菩薩乘者作是念
294 40 xíng to depart; to leave 若有善男子行菩薩乘者作是念
295 40 xíng to experience 若有善男子行菩薩乘者作是念
296 40 xíng path; way 若有善男子行菩薩乘者作是念
297 40 xíng xing; ballad 若有善男子行菩薩乘者作是念
298 40 xíng a round [of drinks] 若有善男子行菩薩乘者作是念
299 40 xíng Xing 若有善男子行菩薩乘者作是念
300 40 xíng moreover; also 若有善男子行菩薩乘者作是念
301 40 xíng Practice 若有善男子行菩薩乘者作是念
302 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若有善男子行菩薩乘者作是念
303 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若有善男子行菩薩乘者作是念
304 40 zhōng middle 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
305 40 zhōng medium; medium sized 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
306 40 zhōng China 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
307 40 zhòng to hit the mark 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
308 40 zhōng in; amongst 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
309 40 zhōng midday 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
310 40 zhōng inside 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
311 40 zhōng during 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
312 40 zhōng Zhong 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
313 40 zhōng intermediary 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
314 40 zhōng half 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
315 40 zhōng just right; suitably 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
316 40 zhōng while 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
317 40 zhòng to reach; to attain 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
318 40 zhòng to suffer; to infect 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
319 40 zhòng to obtain 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
320 40 zhòng to pass an exam 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
321 40 zhōng middle 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
322 39 to reach 辟支佛及一切眾生
323 39 and 辟支佛及一切眾生
324 39 coming to; when 辟支佛及一切眾生
325 39 to attain 辟支佛及一切眾生
326 39 to understand 辟支佛及一切眾生
327 39 able to be compared to; to catch up with 辟支佛及一切眾生
328 39 to be involved with; to associate with 辟支佛及一切眾生
329 39 passing of a feudal title from elder to younger brother 辟支佛及一切眾生
330 39 and; ca; api 辟支佛及一切眾生
331 39 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 如是般若波羅蜜義乃至一切種智義
332 39 Buddha; Awakened One 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
333 39 relating to Buddhism 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
334 39 a statue or image of a Buddha 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
335 39 a Buddhist text 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
336 39 to touch; to stroke 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
337 39 Buddha 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
338 39 Buddha; Awakened One 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛
339 36 to take; to get; to fetch 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
340 36 to obtain 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
341 36 to choose; to select 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
342 36 to catch; to seize; to capture 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
343 36 to accept; to receive 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
344 36 to seek 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
345 36 to take a bride 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
346 36 placed after a verb to mark an action 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
347 36 Qu 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
348 36 clinging; grasping; upādāna 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提
349 36 xìng gender 諸善根亦離善根性
350 36 xìng suffix corresponding to -ness 諸善根亦離善根性
351 36 xìng nature; disposition 諸善根亦離善根性
352 36 xìng a suffix corresponding to -ness 諸善根亦離善根性
353 36 xìng grammatical gender 諸善根亦離善根性
354 36 xìng a property; a quality 諸善根亦離善根性
355 36 xìng life; destiny 諸善根亦離善根性
356 36 xìng sexual desire 諸善根亦離善根性
357 36 xìng scope 諸善根亦離善根性
358 36 xìng nature 諸善根亦離善根性
359 36 rén person; people; a human being 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
360 36 rén Kangxi radical 9 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
361 36 rén a kind of person 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
362 36 rén everybody 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
363 36 rén adult 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
364 36 rén somebody; others 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
365 36 rén an upright person 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
366 36 rén person; manuṣya 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根
367 33 檀那波羅蜜 tánnà bōluómì dāna-pāramitā; the paramita of generosity 檀那波羅蜜
368 32 wèi for; to 為自調
369 32 wèi because of 為自調
370 32 wéi to act as; to serve 為自調
371 32 wéi to change into; to become 為自調
372 32 wéi to be; is 為自調
373 32 wéi to do 為自調
374 32 wèi for 為自調
375 32 wèi because of; for; to 為自調
376 32 wèi to 為自調
377 32 wéi in a passive construction 為自調
378 32 wéi forming a rehetorical question 為自調
379 32 wéi forming an adverb 為自調
380 32 wéi to add emphasis 為自調
381 32 wèi to support; to help 為自調
382 32 wéi to govern 為自調
383 32 wèi to be; bhū 為自調
384 32 de potential marker 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
385 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
386 32 děi must; ought to 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
387 32 děi to want to; to need to 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
388 32 děi must; ought to 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
389 32 de 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
390 32 de infix potential marker 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
391 32 to result in 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
392 32 to be proper; to fit; to suit 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
393 32 to be satisfied 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
394 32 to be finished 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
395 32 de result of degree 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
396 32 de marks completion of an action 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
397 32 děi satisfying 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
398 32 to contract 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
399 32 marks permission or possibility 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
400 32 expressing frustration 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
401 32 to hear 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
402 32 to have; there is 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
403 32 marks time passed 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
404 32 obtain; attain; prāpta 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
405 32 such as; for example; for instance 如所念
406 32 if 如所念
407 32 in accordance with 如所念
408 32 to be appropriate; should; with regard to 如所念
409 32 this 如所念
410 32 it is so; it is thus; can be compared with 如所念
411 32 to go to 如所念
412 32 to meet 如所念
413 32 to appear; to seem; to be like 如所念
414 32 at least as good as 如所念
415 32 and 如所念
416 32 or 如所念
417 32 but 如所念
418 32 then 如所念
419 32 naturally 如所念
420 32 expresses a question or doubt 如所念
421 32 you 如所念
422 32 the second lunar month 如所念
423 32 in; at 如所念
424 32 Ru 如所念
425 32 Thus 如所念
426 32 thus; tathā 如所念
427 32 like; iva 如所念
428 32 suchness; tathatā 如所念
429 32 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子行菩薩乘者作是念
430 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子行菩薩乘者作是念
431 30 to connect; to relate 如色不繫欲界
432 30 department 如色不繫欲界
433 30 system 如色不繫欲界
434 30 connection; relation 如色不繫欲界
435 30 connection; relation 如色不繫欲界
436 30 to bind; to tie up 如色不繫欲界
437 30 to involve 如色不繫欲界
438 30 to tie; to bind; to fasten 如色不繫欲界
439 30 lineage 如色不繫欲界
440 30 to hang from; to suspend; to depend 如色不繫欲界
441 30 a belt; a band; a girdle 如色不繫欲界
442 30 the coda of a fu 如色不繫欲界
443 30 to be 如色不繫欲界
444 30 to relate to 如色不繫欲界
445 30 to detain; to imprison 如色不繫欲界
446 30 to be concerned; to be mindful of 如色不繫欲界
447 30 Xi 如色不繫欲界
448 30 to tie; to fasten 如色不繫欲界
449 30 to hang from; to suspend 如色不繫欲界
450 30 to connect; to relate 如色不繫欲界
451 30 a belt; a band 如色不繫欲界
452 30 a connection; a relation 如色不繫欲界
453 30 a belt; a band 如色不繫欲界
454 30 to tie 如色不繫欲界
455 30 to tie; grantha 如色不繫欲界
456 30 hi 如色不繫欲界
457 30 shēng to be born; to give birth 是生心緣事
458 30 shēng to live 是生心緣事
459 30 shēng raw 是生心緣事
460 30 shēng a student 是生心緣事
461 30 shēng life 是生心緣事
462 30 shēng to produce; to give rise 是生心緣事
463 30 shēng alive 是生心緣事
464 30 shēng a lifetime 是生心緣事
465 30 shēng to initiate; to become 是生心緣事
466 30 shēng to grow 是生心緣事
467 30 shēng unfamiliar 是生心緣事
468 30 shēng not experienced 是生心緣事
469 30 shēng hard; stiff; strong 是生心緣事
470 30 shēng very; extremely 是生心緣事
471 30 shēng having academic or professional knowledge 是生心緣事
472 30 shēng a male role in traditional theatre 是生心緣事
473 30 shēng gender 是生心緣事
474 30 shēng to develop; to grow 是生心緣事
475 30 shēng to set up 是生心緣事
476 30 shēng a prostitute 是生心緣事
477 30 shēng a captive 是生心緣事
478 30 shēng a gentleman 是生心緣事
479 30 shēng Kangxi radical 100 是生心緣事
480 30 shēng unripe 是生心緣事
481 30 shēng nature 是生心緣事
482 30 shēng to inherit; to succeed 是生心緣事
483 30 shēng destiny 是生心緣事
484 30 shēng birth 是生心緣事
485 30 shēng arise; produce; utpad 是生心緣事
486 30 xīn heart [organ] 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
487 30 xīn Kangxi radical 61 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
488 30 xīn mind; consciousness 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
489 30 xīn the center; the core; the middle 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
490 30 xīn one of the 28 star constellations 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
491 30 xīn heart 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
492 30 xīn emotion 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
493 30 xīn intention; consideration 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
494 30 xīn disposition; temperament 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
495 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
496 30 xīn heart; hṛdaya 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
497 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
498 29 過去 guòqù past; previous; former 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
499 29 過去 guòqu to go over; to pass by 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛
500 29 過去 guòqu to die 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
丹本 100 Khitan Canon
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
删兜率陀 刪兜率陀 115 Samtusita
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
相如 120 Xiangru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
遍十方 98 pervading all directions
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜不可思议 般若波羅蜜不可思議 98 the perfection of wisdom is unthinkable
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那 禪那 99 meditation
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
从一大地狱至一大地狱 從一大地獄至一大地獄 99 from one great hell they will pass on to another
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大利 100 great advantage; great benefit
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
谛受 諦受 100 right livelihood
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二心 195 two minds
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
方便力 102 the power of skillful means
法住 102 dharma abode
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙等国土 恒河沙等國土 104 many worlds similar to the sands of the river Ganges
后际 後際 104 a later time
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华香 華香 104 incense and flowers
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第十一 106 scroll 11
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
那由他 110 a nayuta
内空 內空 110 empty within
泥梨 110 hell; niraya
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
如法 114 In Accord With
入心 114 to enter the mind or heart
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
天华 天華 116 divine flowers
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信乐 信樂 120 joy of believing
心想 120 thoughts of the mind; thought
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
业种 業種 121 karmic seed
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘事 緣事 121 study of phenomena
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自度 122 self-salvation
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds