Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 198 | 不 | bù | infix potential marker | 可得不 |
2 | 186 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜乃至十八不共法亦如是 |
3 | 186 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜乃至十八不共法亦如是 |
4 | 129 | 淨 | jìng | clean | 為自淨 |
5 | 129 | 淨 | jìng | no surplus; net | 為自淨 |
6 | 129 | 淨 | jìng | pure | 為自淨 |
7 | 129 | 淨 | jìng | tranquil | 為自淨 |
8 | 129 | 淨 | jìng | cold | 為自淨 |
9 | 129 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 為自淨 |
10 | 129 | 淨 | jìng | role of hero | 為自淨 |
11 | 129 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 為自淨 |
12 | 129 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 為自淨 |
13 | 129 | 淨 | jìng | clean; pure | 為自淨 |
14 | 129 | 淨 | jìng | cleanse | 為自淨 |
15 | 129 | 淨 | jìng | cleanse | 為自淨 |
16 | 129 | 淨 | jìng | Pure | 為自淨 |
17 | 129 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 為自淨 |
18 | 129 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 為自淨 |
19 | 129 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 為自淨 |
20 | 118 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
21 | 92 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是隨喜已 |
22 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 最妙無上無與等 |
23 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 最妙無上無與等 |
24 | 84 | 無 | mó | mo | 最妙無上無與等 |
25 | 84 | 無 | wú | to not have | 最妙無上無與等 |
26 | 84 | 無 | wú | Wu | 最妙無上無與等 |
27 | 84 | 無 | mó | mo | 最妙無上無與等 |
28 | 77 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提 |
29 | 77 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提 |
30 | 76 | 法 | fǎ | method; way | 入無餘涅槃乃至法盡 |
31 | 76 | 法 | fǎ | France | 入無餘涅槃乃至法盡 |
32 | 76 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入無餘涅槃乃至法盡 |
33 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入無餘涅槃乃至法盡 |
34 | 76 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入無餘涅槃乃至法盡 |
35 | 76 | 法 | fǎ | an institution | 入無餘涅槃乃至法盡 |
36 | 76 | 法 | fǎ | to emulate | 入無餘涅槃乃至法盡 |
37 | 76 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入無餘涅槃乃至法盡 |
38 | 76 | 法 | fǎ | punishment | 入無餘涅槃乃至法盡 |
39 | 76 | 法 | fǎ | Fa | 入無餘涅槃乃至法盡 |
40 | 76 | 法 | fǎ | a precedent | 入無餘涅槃乃至法盡 |
41 | 76 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入無餘涅槃乃至法盡 |
42 | 76 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入無餘涅槃乃至法盡 |
43 | 76 | 法 | fǎ | Dharma | 入無餘涅槃乃至法盡 |
44 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入無餘涅槃乃至法盡 |
45 | 76 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入無餘涅槃乃至法盡 |
46 | 76 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入無餘涅槃乃至法盡 |
47 | 76 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入無餘涅槃乃至法盡 |
48 | 73 | 亦 | yì | Yi | 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是 |
49 | 71 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
50 | 70 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛戒眾 |
51 | 67 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
52 | 67 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
53 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
54 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
55 | 65 | 與 | yǔ | to give | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
56 | 65 | 與 | yǔ | to accompany | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
57 | 65 | 與 | yù | to particate in | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
58 | 65 | 與 | yù | of the same kind | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
59 | 65 | 與 | yù | to help | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
60 | 65 | 與 | yǔ | for | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
61 | 56 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
62 | 52 | 作 | zuò | to do | 無作 |
63 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作 |
64 | 52 | 作 | zuò | to start | 無作 |
65 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作 |
66 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作 |
67 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 無作 |
68 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 無作 |
69 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作 |
70 | 52 | 作 | zuò | to rise | 無作 |
71 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 無作 |
72 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作 |
73 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 無作 |
74 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作 |
75 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
76 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
77 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
78 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
79 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
80 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
81 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
82 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
83 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
84 | 50 | 相 | xiāng | to express | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
85 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
86 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
87 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
88 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
89 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
90 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
91 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
92 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
93 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
94 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
95 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
96 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
97 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
98 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
99 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
100 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
101 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
102 | 48 | 色 | sè | color | 色無有法 |
103 | 48 | 色 | sè | form; matter | 色無有法 |
104 | 48 | 色 | shǎi | dice | 色無有法 |
105 | 48 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色無有法 |
106 | 48 | 色 | sè | countenance | 色無有法 |
107 | 48 | 色 | sè | scene; sight | 色無有法 |
108 | 48 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色無有法 |
109 | 48 | 色 | sè | kind; type | 色無有法 |
110 | 48 | 色 | sè | quality | 色無有法 |
111 | 48 | 色 | sè | to be angry | 色無有法 |
112 | 48 | 色 | sè | to seek; to search for | 色無有法 |
113 | 48 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色無有法 |
114 | 48 | 色 | sè | form; rupa | 色無有法 |
115 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及諸佛所說法 |
116 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 及諸佛所說法 |
117 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及諸佛所說法 |
118 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及諸佛所說法 |
119 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 及諸佛所說法 |
120 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 及諸佛所說法 |
121 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及諸佛所說法 |
122 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
123 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
124 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
125 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
126 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
127 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
128 | 45 | 言 | yán | to regard as | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
129 | 45 | 言 | yán | to act as | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
130 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
131 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
132 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 最妙無上無與等 |
133 | 45 | 等 | děng | to wait | 最妙無上無與等 |
134 | 45 | 等 | děng | to be equal | 最妙無上無與等 |
135 | 45 | 等 | děng | degree; level | 最妙無上無與等 |
136 | 45 | 等 | děng | to compare | 最妙無上無與等 |
137 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 最妙無上無與等 |
138 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得故 |
139 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得故 |
140 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得故 |
141 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得故 |
142 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得故 |
143 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得故 |
144 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得故 |
145 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得故 |
146 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得故 |
147 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得故 |
148 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是心盡滅變離是緣是事 |
149 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 是心盡滅變離是緣是事 |
150 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是心盡滅變離是緣是事 |
151 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是心盡滅變離是緣是事 |
152 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是心盡滅變離是緣是事 |
153 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 是心盡滅變離是緣是事 |
154 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是心盡滅變離是緣是事 |
155 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是心盡滅變離是緣是事 |
156 | 41 | 離 | lí | to cut off | 是心盡滅變離是緣是事 |
157 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是心盡滅變離是緣是事 |
158 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 是心盡滅變離是緣是事 |
159 | 41 | 離 | lí | two | 是心盡滅變離是緣是事 |
160 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 是心盡滅變離是緣是事 |
161 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是心盡滅變離是緣是事 |
162 | 41 | 離 | lí | transcendence | 是心盡滅變離是緣是事 |
163 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是心盡滅變離是緣是事 |
164 | 41 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 隨喜品第三十九 |
165 | 41 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 隨喜品第三十九 |
166 | 40 | 行 | xíng | to walk | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
167 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
168 | 40 | 行 | háng | profession | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
169 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
170 | 40 | 行 | xíng | to travel | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
171 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
172 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
173 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
174 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
175 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
176 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
177 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
178 | 40 | 行 | xíng | to move | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
179 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
180 | 40 | 行 | xíng | travel | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
181 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
182 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
183 | 40 | 行 | xíng | temporary | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
184 | 40 | 行 | háng | rank; order | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
185 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
186 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
187 | 40 | 行 | xíng | to experience | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
188 | 40 | 行 | xíng | path; way | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
189 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
190 | 40 | 行 | xíng | 若有善男子行菩薩乘者作是念 | |
191 | 40 | 行 | xíng | Practice | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
192 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
193 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
194 | 40 | 中 | zhōng | middle | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
195 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
196 | 40 | 中 | zhōng | China | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
197 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
198 | 40 | 中 | zhōng | midday | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
199 | 40 | 中 | zhōng | inside | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
200 | 40 | 中 | zhōng | during | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
201 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
202 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
203 | 40 | 中 | zhōng | half | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
204 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
205 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
206 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
207 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
208 | 40 | 中 | zhōng | middle | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
209 | 39 | 及 | jí | to reach | 辟支佛及一切眾生 |
210 | 39 | 及 | jí | to attain | 辟支佛及一切眾生 |
211 | 39 | 及 | jí | to understand | 辟支佛及一切眾生 |
212 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 辟支佛及一切眾生 |
213 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 辟支佛及一切眾生 |
214 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 辟支佛及一切眾生 |
215 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 辟支佛及一切眾生 |
216 | 39 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 如是般若波羅蜜義乃至一切種智義 |
217 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
218 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
219 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
220 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
221 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
222 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
223 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
224 | 36 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
225 | 36 | 取 | qǔ | to obtain | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
226 | 36 | 取 | qǔ | to choose; to select | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
227 | 36 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
228 | 36 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
229 | 36 | 取 | qǔ | to seek | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
230 | 36 | 取 | qǔ | to take a bride | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
231 | 36 | 取 | qǔ | Qu | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
232 | 36 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
233 | 36 | 性 | xìng | gender | 諸善根亦離善根性 |
234 | 36 | 性 | xìng | nature; disposition | 諸善根亦離善根性 |
235 | 36 | 性 | xìng | grammatical gender | 諸善根亦離善根性 |
236 | 36 | 性 | xìng | a property; a quality | 諸善根亦離善根性 |
237 | 36 | 性 | xìng | life; destiny | 諸善根亦離善根性 |
238 | 36 | 性 | xìng | sexual desire | 諸善根亦離善根性 |
239 | 36 | 性 | xìng | scope | 諸善根亦離善根性 |
240 | 36 | 性 | xìng | nature | 諸善根亦離善根性 |
241 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
242 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
243 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
244 | 36 | 人 | rén | everybody | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
245 | 36 | 人 | rén | adult | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
246 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
247 | 36 | 人 | rén | an upright person | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
248 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
249 | 33 | 檀那波羅蜜 | tánnà bōluómì | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 檀那波羅蜜 |
250 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為自調 |
251 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為自調 |
252 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為自調 |
253 | 32 | 為 | wéi | to do | 為自調 |
254 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為自調 |
255 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為自調 |
256 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為自調 |
257 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
258 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
259 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
260 | 32 | 得 | dé | de | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
261 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
262 | 32 | 得 | dé | to result in | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
263 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
264 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
265 | 32 | 得 | dé | to be finished | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
266 | 32 | 得 | děi | satisfying | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
267 | 32 | 得 | dé | to contract | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
268 | 32 | 得 | dé | to hear | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
269 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
270 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
271 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
272 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
273 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
274 | 30 | 繫 | xì | to connect; to relate | 如色不繫欲界 |
275 | 30 | 繫 | xì | department | 如色不繫欲界 |
276 | 30 | 繫 | xì | system | 如色不繫欲界 |
277 | 30 | 繫 | xì | connection; relation | 如色不繫欲界 |
278 | 30 | 繫 | xì | connection; relation | 如色不繫欲界 |
279 | 30 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 如色不繫欲界 |
280 | 30 | 繫 | xì | to involve | 如色不繫欲界 |
281 | 30 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 如色不繫欲界 |
282 | 30 | 繫 | xì | lineage | 如色不繫欲界 |
283 | 30 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 如色不繫欲界 |
284 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 如色不繫欲界 |
285 | 30 | 繫 | xì | the coda of a fu | 如色不繫欲界 |
286 | 30 | 繫 | xì | to be | 如色不繫欲界 |
287 | 30 | 繫 | xì | to relate to | 如色不繫欲界 |
288 | 30 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 如色不繫欲界 |
289 | 30 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 如色不繫欲界 |
290 | 30 | 繫 | xì | Xi | 如色不繫欲界 |
291 | 30 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 如色不繫欲界 |
292 | 30 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 如色不繫欲界 |
293 | 30 | 繫 | xì | to connect; to relate | 如色不繫欲界 |
294 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band | 如色不繫欲界 |
295 | 30 | 繫 | xì | a connection; a relation | 如色不繫欲界 |
296 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band | 如色不繫欲界 |
297 | 30 | 繫 | jì | to tie | 如色不繫欲界 |
298 | 30 | 繫 | xì | to tie; grantha | 如色不繫欲界 |
299 | 30 | 繫 | xì | hi | 如色不繫欲界 |
300 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是生心緣事 |
301 | 30 | 生 | shēng | to live | 是生心緣事 |
302 | 30 | 生 | shēng | raw | 是生心緣事 |
303 | 30 | 生 | shēng | a student | 是生心緣事 |
304 | 30 | 生 | shēng | life | 是生心緣事 |
305 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是生心緣事 |
306 | 30 | 生 | shēng | alive | 是生心緣事 |
307 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 是生心緣事 |
308 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是生心緣事 |
309 | 30 | 生 | shēng | to grow | 是生心緣事 |
310 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 是生心緣事 |
311 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 是生心緣事 |
312 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是生心緣事 |
313 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是生心緣事 |
314 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是生心緣事 |
315 | 30 | 生 | shēng | gender | 是生心緣事 |
316 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是生心緣事 |
317 | 30 | 生 | shēng | to set up | 是生心緣事 |
318 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 是生心緣事 |
319 | 30 | 生 | shēng | a captive | 是生心緣事 |
320 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 是生心緣事 |
321 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是生心緣事 |
322 | 30 | 生 | shēng | unripe | 是生心緣事 |
323 | 30 | 生 | shēng | nature | 是生心緣事 |
324 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是生心緣事 |
325 | 30 | 生 | shēng | destiny | 是生心緣事 |
326 | 30 | 生 | shēng | birth | 是生心緣事 |
327 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是生心緣事 |
328 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
329 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
330 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
331 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
332 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
333 | 30 | 心 | xīn | heart | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
334 | 30 | 心 | xīn | emotion | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
335 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
336 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
337 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
338 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
339 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
340 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
341 | 29 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
342 | 29 | 過去 | guòqu | to die | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
343 | 29 | 過去 | guòqu | already past | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
344 | 29 | 過去 | guòqu | to go forward | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
345 | 29 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
346 | 29 | 過去 | guòqù | past | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
347 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
348 | 29 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
349 | 29 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
350 | 29 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
351 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
352 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
353 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
354 | 28 | 應 | yìng | to accept | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
355 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
356 | 28 | 應 | yìng | to echo | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
357 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
358 | 28 | 應 | yìng | Ying | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
359 | 28 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 是菩薩將無顛倒 |
360 | 28 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 是菩薩將無顛倒 |
361 | 28 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 是菩薩將無顛倒 |
362 | 28 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 是菩薩將無顛倒 |
363 | 28 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 是菩薩將無顛倒 |
364 | 27 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人不諦受 |
365 | 27 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人不諦受 |
366 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
367 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
368 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
369 | 27 | 時 | shí | fashionable | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
370 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
371 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
372 | 27 | 時 | shí | tense | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
373 | 27 | 時 | shí | particular; special | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
374 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
375 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
376 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
377 | 27 | 時 | shí | seasonal | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
378 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
379 | 27 | 時 | shí | hour | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
380 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
381 | 27 | 時 | shí | Shi | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
382 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
383 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
384 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時 |
385 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
386 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
387 | 27 | 名 | míng | rank; position | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
388 | 27 | 名 | míng | an excuse | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
389 | 27 | 名 | míng | life | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
390 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
391 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
392 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
393 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
394 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
395 | 27 | 名 | míng | moral | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
396 | 27 | 名 | míng | name; naman | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
397 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
398 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 及餘眾生種諸善根 |
399 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 及餘眾生種諸善根 |
400 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 及餘眾生種諸善根 |
401 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 及餘眾生種諸善根 |
402 | 25 | 者 | zhě | ca | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
403 | 25 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時慧命舍利弗白佛言 |
404 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨喜福德迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
405 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨喜福德迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
406 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨喜福德迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
407 | 24 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 為不信何法 |
408 | 24 | 不信 | bùxìn | not believe | 為不信何法 |
409 | 24 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 為不信何法 |
410 | 24 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫 |
411 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫 |
412 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫 |
413 | 23 | 合 | hé | to join; to combine | 與何等法合 |
414 | 23 | 合 | hé | to close | 與何等法合 |
415 | 23 | 合 | hé | to agree with; equal to | 與何等法合 |
416 | 23 | 合 | hé | to gather | 與何等法合 |
417 | 23 | 合 | hé | whole | 與何等法合 |
418 | 23 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 與何等法合 |
419 | 23 | 合 | hé | a musical note | 與何等法合 |
420 | 23 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 與何等法合 |
421 | 23 | 合 | hé | to fight | 與何等法合 |
422 | 23 | 合 | hé | to conclude | 與何等法合 |
423 | 23 | 合 | hé | to be similar to | 與何等法合 |
424 | 23 | 合 | hé | crowded | 與何等法合 |
425 | 23 | 合 | hé | a box | 與何等法合 |
426 | 23 | 合 | hé | to copulate | 與何等法合 |
427 | 23 | 合 | hé | a partner; a spouse | 與何等法合 |
428 | 23 | 合 | hé | harmonious | 與何等法合 |
429 | 23 | 合 | hé | He | 與何等法合 |
430 | 23 | 合 | gè | a container for grain measurement | 與何等法合 |
431 | 23 | 合 | hé | Merge | 與何等法合 |
432 | 23 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 與何等法合 |
433 | 23 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時須菩提白佛言 |
434 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
435 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
436 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
437 | 23 | 無量 | wúliàng | Atula | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
438 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於其中間 |
439 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其中間 |
440 | 23 | 於 | yú | Yu | 於其中間 |
441 | 23 | 於 | wū | a crow | 於其中間 |
442 | 22 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 於是中不生佛想 |
443 | 22 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 於是中不生佛想 |
444 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是諸法盡滅 |
445 | 21 | 知 | zhī | to know | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
446 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
447 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
448 | 21 | 知 | zhī | to administer | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
449 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
450 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
451 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
452 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
453 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
454 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
455 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
456 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
457 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
458 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
459 | 21 | 知 | zhī | to make known | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
460 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
461 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
462 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
463 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 如是知是般若波羅蜜無有法 |
464 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
465 | 21 | 空 | kòng | free time | 空 |
466 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
467 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
468 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
469 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
470 | 21 | 空 | kòng | empty space | 空 |
471 | 21 | 空 | kōng | without substance | 空 |
472 | 21 | 空 | kōng | to not have | 空 |
473 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
474 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
475 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
476 | 21 | 空 | kòng | blank | 空 |
477 | 21 | 空 | kòng | expansive | 空 |
478 | 21 | 空 | kòng | lacking | 空 |
479 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
480 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
481 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
482 | 21 | 聞 | wén | to hear | 是人聞是法 |
483 | 21 | 聞 | wén | Wen | 是人聞是法 |
484 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是人聞是法 |
485 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 是人聞是法 |
486 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是人聞是法 |
487 | 21 | 聞 | wén | information | 是人聞是法 |
488 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 是人聞是法 |
489 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是人聞是法 |
490 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是人聞是法 |
491 | 21 | 聞 | wén | to question | 是人聞是法 |
492 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 是人聞是法 |
493 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是人聞是法 |
494 | 21 | 深 | shēn | deep | 能隨順解深般若波羅蜜義 |
495 | 21 | 深 | shēn | profound; penetrating | 能隨順解深般若波羅蜜義 |
496 | 21 | 深 | shēn | dark; deep in color | 能隨順解深般若波羅蜜義 |
497 | 21 | 深 | shēn | remote in time | 能隨順解深般若波羅蜜義 |
498 | 21 | 深 | shēn | depth | 能隨順解深般若波羅蜜義 |
499 | 21 | 深 | shēn | far | 能隨順解深般若波羅蜜義 |
500 | 21 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 能隨順解深般若波羅蜜義 |
Frequencies of all Words
Top 895
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 236 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以無所得故 |
2 | 236 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以無所得故 |
3 | 236 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以無所得故 |
4 | 236 | 故 | gù | to die | 以無所得故 |
5 | 236 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以無所得故 |
6 | 236 | 故 | gù | original | 以無所得故 |
7 | 236 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以無所得故 |
8 | 236 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以無所得故 |
9 | 236 | 故 | gù | something in the past | 以無所得故 |
10 | 236 | 故 | gù | deceased; dead | 以無所得故 |
11 | 236 | 故 | gù | still; yet | 以無所得故 |
12 | 236 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以無所得故 |
13 | 230 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
14 | 230 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
15 | 230 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
16 | 230 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
17 | 230 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
18 | 230 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
19 | 230 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
20 | 230 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
21 | 230 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
22 | 230 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
23 | 230 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
24 | 230 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
25 | 230 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
26 | 198 | 不 | bù | not; no | 可得不 |
27 | 198 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 可得不 |
28 | 198 | 不 | bù | as a correlative | 可得不 |
29 | 198 | 不 | bù | no (answering a question) | 可得不 |
30 | 198 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 可得不 |
31 | 198 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 可得不 |
32 | 198 | 不 | bù | to form a yes or no question | 可得不 |
33 | 198 | 不 | bù | infix potential marker | 可得不 |
34 | 198 | 不 | bù | no; na | 可得不 |
35 | 186 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜乃至十八不共法亦如是 |
36 | 186 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜乃至十八不共法亦如是 |
37 | 137 | 乃至 | nǎizhì | and even | 所謂四念處乃至八聖道分 |
38 | 137 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 所謂四念處乃至八聖道分 |
39 | 129 | 淨 | jìng | clean | 為自淨 |
40 | 129 | 淨 | jìng | no surplus; net | 為自淨 |
41 | 129 | 淨 | jìng | only | 為自淨 |
42 | 129 | 淨 | jìng | pure | 為自淨 |
43 | 129 | 淨 | jìng | tranquil | 為自淨 |
44 | 129 | 淨 | jìng | cold | 為自淨 |
45 | 129 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 為自淨 |
46 | 129 | 淨 | jìng | role of hero | 為自淨 |
47 | 129 | 淨 | jìng | completely | 為自淨 |
48 | 129 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 為自淨 |
49 | 129 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 為自淨 |
50 | 129 | 淨 | jìng | clean; pure | 為自淨 |
51 | 129 | 淨 | jìng | cleanse | 為自淨 |
52 | 129 | 淨 | jìng | cleanse | 為自淨 |
53 | 129 | 淨 | jìng | Pure | 為自淨 |
54 | 129 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 為自淨 |
55 | 129 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 為自淨 |
56 | 129 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 為自淨 |
57 | 118 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
58 | 96 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聲聞 |
59 | 96 | 若 | ruò | seemingly | 若聲聞 |
60 | 96 | 若 | ruò | if | 若聲聞 |
61 | 96 | 若 | ruò | you | 若聲聞 |
62 | 96 | 若 | ruò | this; that | 若聲聞 |
63 | 96 | 若 | ruò | and; or | 若聲聞 |
64 | 96 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聲聞 |
65 | 96 | 若 | rě | pomegranite | 若聲聞 |
66 | 96 | 若 | ruò | to choose | 若聲聞 |
67 | 96 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聲聞 |
68 | 96 | 若 | ruò | thus | 若聲聞 |
69 | 96 | 若 | ruò | pollia | 若聲聞 |
70 | 96 | 若 | ruò | Ruo | 若聲聞 |
71 | 96 | 若 | ruò | only then | 若聲聞 |
72 | 96 | 若 | rě | ja | 若聲聞 |
73 | 96 | 若 | rě | jñā | 若聲聞 |
74 | 96 | 若 | ruò | if; yadi | 若聲聞 |
75 | 92 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是隨喜已 |
76 | 92 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是隨喜已 |
77 | 92 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是隨喜已 |
78 | 92 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是隨喜已 |
79 | 84 | 無 | wú | no | 最妙無上無與等 |
80 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 最妙無上無與等 |
81 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 最妙無上無與等 |
82 | 84 | 無 | wú | has not yet | 最妙無上無與等 |
83 | 84 | 無 | mó | mo | 最妙無上無與等 |
84 | 84 | 無 | wú | do not | 最妙無上無與等 |
85 | 84 | 無 | wú | not; -less; un- | 最妙無上無與等 |
86 | 84 | 無 | wú | regardless of | 最妙無上無與等 |
87 | 84 | 無 | wú | to not have | 最妙無上無與等 |
88 | 84 | 無 | wú | um | 最妙無上無與等 |
89 | 84 | 無 | wú | Wu | 最妙無上無與等 |
90 | 84 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 最妙無上無與等 |
91 | 84 | 無 | wú | not; non- | 最妙無上無與等 |
92 | 84 | 無 | mó | mo | 最妙無上無與等 |
93 | 77 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提 |
94 | 77 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提 |
95 | 76 | 法 | fǎ | method; way | 入無餘涅槃乃至法盡 |
96 | 76 | 法 | fǎ | France | 入無餘涅槃乃至法盡 |
97 | 76 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入無餘涅槃乃至法盡 |
98 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入無餘涅槃乃至法盡 |
99 | 76 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入無餘涅槃乃至法盡 |
100 | 76 | 法 | fǎ | an institution | 入無餘涅槃乃至法盡 |
101 | 76 | 法 | fǎ | to emulate | 入無餘涅槃乃至法盡 |
102 | 76 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入無餘涅槃乃至法盡 |
103 | 76 | 法 | fǎ | punishment | 入無餘涅槃乃至法盡 |
104 | 76 | 法 | fǎ | Fa | 入無餘涅槃乃至法盡 |
105 | 76 | 法 | fǎ | a precedent | 入無餘涅槃乃至法盡 |
106 | 76 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入無餘涅槃乃至法盡 |
107 | 76 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入無餘涅槃乃至法盡 |
108 | 76 | 法 | fǎ | Dharma | 入無餘涅槃乃至法盡 |
109 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入無餘涅槃乃至法盡 |
110 | 76 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入無餘涅槃乃至法盡 |
111 | 76 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入無餘涅槃乃至法盡 |
112 | 76 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入無餘涅槃乃至法盡 |
113 | 73 | 亦 | yì | also; too | 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是 |
114 | 73 | 亦 | yì | but | 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是 |
115 | 73 | 亦 | yì | this; he; she | 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是 |
116 | 73 | 亦 | yì | although; even though | 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是 |
117 | 73 | 亦 | yì | already | 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是 |
118 | 73 | 亦 | yì | particle with no meaning | 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是 |
119 | 73 | 亦 | yì | Yi | 為阿耨多羅三藐三菩提亦如是 |
120 | 71 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
121 | 70 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛戒眾 |
122 | 70 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
123 | 70 | 諸 | zhū | Zhu | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
124 | 70 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
125 | 70 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
126 | 70 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
127 | 70 | 諸 | zhū | of; in | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
128 | 70 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
129 | 67 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
130 | 67 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
131 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
132 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
133 | 65 | 與 | yǔ | and | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
134 | 65 | 與 | yǔ | to give | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
135 | 65 | 與 | yǔ | together with | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
136 | 65 | 與 | yú | interrogative particle | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
137 | 65 | 與 | yǔ | to accompany | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
138 | 65 | 與 | yù | to particate in | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
139 | 65 | 與 | yù | of the same kind | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
140 | 65 | 與 | yù | to help | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
141 | 65 | 與 | yǔ | for | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
142 | 65 | 與 | yǔ | and; ca | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
143 | 56 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩隨喜福德與一切眾生共之 |
144 | 52 | 作 | zuò | to do | 無作 |
145 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作 |
146 | 52 | 作 | zuò | to start | 無作 |
147 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作 |
148 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作 |
149 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 無作 |
150 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 無作 |
151 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作 |
152 | 52 | 作 | zuò | to rise | 無作 |
153 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 無作 |
154 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作 |
155 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 無作 |
156 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作 |
157 | 50 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
158 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
159 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
160 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
161 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
162 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
163 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
164 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
165 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
166 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
167 | 50 | 相 | xiāng | to express | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
168 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
169 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
170 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
171 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
172 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
173 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
174 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
175 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
176 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
177 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
178 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
179 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
180 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
181 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
182 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
183 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
184 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
185 | 49 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
186 | 49 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
187 | 49 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
188 | 48 | 色 | sè | color | 色無有法 |
189 | 48 | 色 | sè | form; matter | 色無有法 |
190 | 48 | 色 | shǎi | dice | 色無有法 |
191 | 48 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色無有法 |
192 | 48 | 色 | sè | countenance | 色無有法 |
193 | 48 | 色 | sè | scene; sight | 色無有法 |
194 | 48 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色無有法 |
195 | 48 | 色 | sè | kind; type | 色無有法 |
196 | 48 | 色 | sè | quality | 色無有法 |
197 | 48 | 色 | sè | to be angry | 色無有法 |
198 | 48 | 色 | sè | to seek; to search for | 色無有法 |
199 | 48 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色無有法 |
200 | 48 | 色 | sè | form; rupa | 色無有法 |
201 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 及諸佛所說法 |
202 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 及諸佛所說法 |
203 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 及諸佛所說法 |
204 | 46 | 所 | suǒ | it | 及諸佛所說法 |
205 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 及諸佛所說法 |
206 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及諸佛所說法 |
207 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 及諸佛所說法 |
208 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及諸佛所說法 |
209 | 46 | 所 | suǒ | that which | 及諸佛所說法 |
210 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及諸佛所說法 |
211 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 及諸佛所說法 |
212 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 及諸佛所說法 |
213 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及諸佛所說法 |
214 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 及諸佛所說法 |
215 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
216 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
217 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
218 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
219 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
220 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
221 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
222 | 45 | 言 | yán | to regard as | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
223 | 45 | 言 | yán | to act as | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
224 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
225 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 爾時慧命須菩提白彌勒菩薩言 |
226 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 最妙無上無與等 |
227 | 45 | 等 | děng | to wait | 最妙無上無與等 |
228 | 45 | 等 | děng | degree; kind | 最妙無上無與等 |
229 | 45 | 等 | děng | plural | 最妙無上無與等 |
230 | 45 | 等 | děng | to be equal | 最妙無上無與等 |
231 | 45 | 等 | děng | degree; level | 最妙無上無與等 |
232 | 45 | 等 | děng | to compare | 最妙無上無與等 |
233 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 最妙無上無與等 |
234 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所得故 |
235 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所得故 |
236 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得故 |
237 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以無所得故 |
238 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以無所得故 |
239 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所得故 |
240 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所得故 |
241 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得故 |
242 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得故 |
243 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得故 |
244 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得故 |
245 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所得故 |
246 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得故 |
247 | 42 | 以 | yǐ | very | 以無所得故 |
248 | 42 | 以 | yǐ | already | 以無所得故 |
249 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所得故 |
250 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得故 |
251 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得故 |
252 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得故 |
253 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得故 |
254 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是心盡滅變離是緣是事 |
255 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 是心盡滅變離是緣是事 |
256 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是心盡滅變離是緣是事 |
257 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是心盡滅變離是緣是事 |
258 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是心盡滅變離是緣是事 |
259 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 是心盡滅變離是緣是事 |
260 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是心盡滅變離是緣是事 |
261 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是心盡滅變離是緣是事 |
262 | 41 | 離 | lí | to cut off | 是心盡滅變離是緣是事 |
263 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是心盡滅變離是緣是事 |
264 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 是心盡滅變離是緣是事 |
265 | 41 | 離 | lí | two | 是心盡滅變離是緣是事 |
266 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 是心盡滅變離是緣是事 |
267 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是心盡滅變離是緣是事 |
268 | 41 | 離 | lí | transcendence | 是心盡滅變離是緣是事 |
269 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是心盡滅變離是緣是事 |
270 | 41 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 隨喜品第三十九 |
271 | 41 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 隨喜品第三十九 |
272 | 40 | 行 | xíng | to walk | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
273 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
274 | 40 | 行 | háng | profession | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
275 | 40 | 行 | háng | line; row | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
276 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
277 | 40 | 行 | xíng | to travel | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
278 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
279 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
280 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
281 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
282 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
283 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
284 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
285 | 40 | 行 | xíng | to move | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
286 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
287 | 40 | 行 | xíng | travel | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
288 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
289 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
290 | 40 | 行 | xíng | temporary | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
291 | 40 | 行 | xíng | soon | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
292 | 40 | 行 | háng | rank; order | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
293 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
294 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
295 | 40 | 行 | xíng | to experience | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
296 | 40 | 行 | xíng | path; way | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
297 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
298 | 40 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
299 | 40 | 行 | xíng | 若有善男子行菩薩乘者作是念 | |
300 | 40 | 行 | xíng | moreover; also | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
301 | 40 | 行 | xíng | Practice | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
302 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
303 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
304 | 40 | 中 | zhōng | middle | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
305 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
306 | 40 | 中 | zhōng | China | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
307 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
308 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
309 | 40 | 中 | zhōng | midday | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
310 | 40 | 中 | zhōng | inside | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
311 | 40 | 中 | zhōng | during | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
312 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
313 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
314 | 40 | 中 | zhōng | half | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
315 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
316 | 40 | 中 | zhōng | while | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
317 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
318 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
319 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
320 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
321 | 40 | 中 | zhōng | middle | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
322 | 39 | 及 | jí | to reach | 辟支佛及一切眾生 |
323 | 39 | 及 | jí | and | 辟支佛及一切眾生 |
324 | 39 | 及 | jí | coming to; when | 辟支佛及一切眾生 |
325 | 39 | 及 | jí | to attain | 辟支佛及一切眾生 |
326 | 39 | 及 | jí | to understand | 辟支佛及一切眾生 |
327 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 辟支佛及一切眾生 |
328 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 辟支佛及一切眾生 |
329 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 辟支佛及一切眾生 |
330 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 辟支佛及一切眾生 |
331 | 39 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 如是般若波羅蜜義乃至一切種智義 |
332 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
333 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
334 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
335 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
336 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
337 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
338 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇國土中無量無邊阿僧祇諸滅度佛 |
339 | 36 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
340 | 36 | 取 | qǔ | to obtain | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
341 | 36 | 取 | qǔ | to choose; to select | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
342 | 36 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
343 | 36 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
344 | 36 | 取 | qǔ | to seek | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
345 | 36 | 取 | qǔ | to take a bride | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
346 | 36 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
347 | 36 | 取 | qǔ | Qu | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
348 | 36 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
349 | 36 | 性 | xìng | gender | 諸善根亦離善根性 |
350 | 36 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 諸善根亦離善根性 |
351 | 36 | 性 | xìng | nature; disposition | 諸善根亦離善根性 |
352 | 36 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 諸善根亦離善根性 |
353 | 36 | 性 | xìng | grammatical gender | 諸善根亦離善根性 |
354 | 36 | 性 | xìng | a property; a quality | 諸善根亦離善根性 |
355 | 36 | 性 | xìng | life; destiny | 諸善根亦離善根性 |
356 | 36 | 性 | xìng | sexual desire | 諸善根亦離善根性 |
357 | 36 | 性 | xìng | scope | 諸善根亦離善根性 |
358 | 36 | 性 | xìng | nature | 諸善根亦離善根性 |
359 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
360 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
361 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
362 | 36 | 人 | rén | everybody | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
363 | 36 | 人 | rén | adult | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
364 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
365 | 36 | 人 | rén | an upright person | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
366 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸善根應六波羅蜜及諸聲聞人善根 |
367 | 33 | 檀那波羅蜜 | tánnà bōluómì | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 檀那波羅蜜 |
368 | 32 | 為 | wèi | for; to | 為自調 |
369 | 32 | 為 | wèi | because of | 為自調 |
370 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為自調 |
371 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為自調 |
372 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為自調 |
373 | 32 | 為 | wéi | to do | 為自調 |
374 | 32 | 為 | wèi | for | 為自調 |
375 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 為自調 |
376 | 32 | 為 | wèi | to | 為自調 |
377 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 為自調 |
378 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為自調 |
379 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 為自調 |
380 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 為自調 |
381 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為自調 |
382 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為自調 |
383 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為自調 |
384 | 32 | 得 | de | potential marker | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
385 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
386 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
387 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
388 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
389 | 32 | 得 | dé | de | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
390 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
391 | 32 | 得 | dé | to result in | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
392 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
393 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
394 | 32 | 得 | dé | to be finished | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
395 | 32 | 得 | de | result of degree | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
396 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
397 | 32 | 得 | děi | satisfying | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
398 | 32 | 得 | dé | to contract | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
399 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
400 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
401 | 32 | 得 | dé | to hear | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
402 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
403 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
404 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 從初發心至得阿耨多羅三藐三菩提 |
405 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如所念 |
406 | 32 | 如 | rú | if | 如所念 |
407 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如所念 |
408 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如所念 |
409 | 32 | 如 | rú | this | 如所念 |
410 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如所念 |
411 | 32 | 如 | rú | to go to | 如所念 |
412 | 32 | 如 | rú | to meet | 如所念 |
413 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如所念 |
414 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如所念 |
415 | 32 | 如 | rú | and | 如所念 |
416 | 32 | 如 | rú | or | 如所念 |
417 | 32 | 如 | rú | but | 如所念 |
418 | 32 | 如 | rú | then | 如所念 |
419 | 32 | 如 | rú | naturally | 如所念 |
420 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如所念 |
421 | 32 | 如 | rú | you | 如所念 |
422 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如所念 |
423 | 32 | 如 | rú | in; at | 如所念 |
424 | 32 | 如 | rú | Ru | 如所念 |
425 | 32 | 如 | rú | Thus | 如所念 |
426 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如所念 |
427 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如所念 |
428 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如所念 |
429 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
430 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子行菩薩乘者作是念 |
431 | 30 | 繫 | xì | to connect; to relate | 如色不繫欲界 |
432 | 30 | 繫 | xì | department | 如色不繫欲界 |
433 | 30 | 繫 | xì | system | 如色不繫欲界 |
434 | 30 | 繫 | xì | connection; relation | 如色不繫欲界 |
435 | 30 | 繫 | xì | connection; relation | 如色不繫欲界 |
436 | 30 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 如色不繫欲界 |
437 | 30 | 繫 | xì | to involve | 如色不繫欲界 |
438 | 30 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 如色不繫欲界 |
439 | 30 | 繫 | xì | lineage | 如色不繫欲界 |
440 | 30 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 如色不繫欲界 |
441 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 如色不繫欲界 |
442 | 30 | 繫 | xì | the coda of a fu | 如色不繫欲界 |
443 | 30 | 繫 | xì | to be | 如色不繫欲界 |
444 | 30 | 繫 | xì | to relate to | 如色不繫欲界 |
445 | 30 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 如色不繫欲界 |
446 | 30 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 如色不繫欲界 |
447 | 30 | 繫 | xì | Xi | 如色不繫欲界 |
448 | 30 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 如色不繫欲界 |
449 | 30 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 如色不繫欲界 |
450 | 30 | 繫 | xì | to connect; to relate | 如色不繫欲界 |
451 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band | 如色不繫欲界 |
452 | 30 | 繫 | xì | a connection; a relation | 如色不繫欲界 |
453 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band | 如色不繫欲界 |
454 | 30 | 繫 | jì | to tie | 如色不繫欲界 |
455 | 30 | 繫 | xì | to tie; grantha | 如色不繫欲界 |
456 | 30 | 繫 | xì | hi | 如色不繫欲界 |
457 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是生心緣事 |
458 | 30 | 生 | shēng | to live | 是生心緣事 |
459 | 30 | 生 | shēng | raw | 是生心緣事 |
460 | 30 | 生 | shēng | a student | 是生心緣事 |
461 | 30 | 生 | shēng | life | 是生心緣事 |
462 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是生心緣事 |
463 | 30 | 生 | shēng | alive | 是生心緣事 |
464 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 是生心緣事 |
465 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是生心緣事 |
466 | 30 | 生 | shēng | to grow | 是生心緣事 |
467 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 是生心緣事 |
468 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 是生心緣事 |
469 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是生心緣事 |
470 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 是生心緣事 |
471 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是生心緣事 |
472 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是生心緣事 |
473 | 30 | 生 | shēng | gender | 是生心緣事 |
474 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是生心緣事 |
475 | 30 | 生 | shēng | to set up | 是生心緣事 |
476 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 是生心緣事 |
477 | 30 | 生 | shēng | a captive | 是生心緣事 |
478 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 是生心緣事 |
479 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是生心緣事 |
480 | 30 | 生 | shēng | unripe | 是生心緣事 |
481 | 30 | 生 | shēng | nature | 是生心緣事 |
482 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是生心緣事 |
483 | 30 | 生 | shēng | destiny | 是生心緣事 |
484 | 30 | 生 | shēng | birth | 是生心緣事 |
485 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是生心緣事 |
486 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
487 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
488 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
489 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
490 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
491 | 30 | 心 | xīn | heart | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
492 | 30 | 心 | xīn | emotion | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
493 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
494 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
495 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
496 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
497 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
498 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
499 | 29 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
500 | 29 | 過去 | guòqu | to die | 新發意菩薩摩訶薩於過去十方無量無邊阿僧祇國土中諸佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
净 | 淨 |
|
|
迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
若 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
删兜率陀 | 刪兜率陀 | 115 | Samtusita |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
相如 | 120 | Xiangru | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Suyāma |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜不可思议 | 般若波羅蜜不可思議 | 98 | the perfection of wisdom is unthinkable |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
从一大地狱至一大地狱 | 從一大地獄至一大地獄 | 99 | from one great hell they will pass on to another |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二心 | 195 | two minds | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
恒河沙等国土 | 恒河沙等國土 | 104 | many worlds similar to the sands of the river Ganges |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
解脱知见众 | 解脫知見眾 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
具足 | 106 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难信难解 | 難信難解 | 110 | hard to believe and hard to understand |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
如法 | 114 | In Accord With | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三转十二行法轮 | 三轉十二行法輪 | 115 | three turnings and twelve actions of the dharma wheel |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色不可思议 | 色不可思議 | 115 | form is unthinkable |
色界 | 115 |
|
|
色有 | 115 | material existence | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
生佛 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
死苦 | 115 | death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀那波罗蜜 | 檀那波羅蜜 | 116 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自度 | 122 | self-salvation | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |