Glossary and Vocabulary for Ratnaguṇasañcayagāthā 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 行 | xíng | to walk | 行品第一 |
2 | 62 | 行 | xíng | capable; competent | 行品第一 |
3 | 62 | 行 | háng | profession | 行品第一 |
4 | 62 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行品第一 |
5 | 62 | 行 | xíng | to travel | 行品第一 |
6 | 62 | 行 | xìng | actions; conduct | 行品第一 |
7 | 62 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行品第一 |
8 | 62 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行品第一 |
9 | 62 | 行 | háng | horizontal line | 行品第一 |
10 | 62 | 行 | héng | virtuous deeds | 行品第一 |
11 | 62 | 行 | hàng | a line of trees | 行品第一 |
12 | 62 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行品第一 |
13 | 62 | 行 | xíng | to move | 行品第一 |
14 | 62 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行品第一 |
15 | 62 | 行 | xíng | travel | 行品第一 |
16 | 62 | 行 | xíng | to circulate | 行品第一 |
17 | 62 | 行 | xíng | running script; running script | 行品第一 |
18 | 62 | 行 | xíng | temporary | 行品第一 |
19 | 62 | 行 | háng | rank; order | 行品第一 |
20 | 62 | 行 | háng | a business; a shop | 行品第一 |
21 | 62 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行品第一 |
22 | 62 | 行 | xíng | to experience | 行品第一 |
23 | 62 | 行 | xíng | path; way | 行品第一 |
24 | 62 | 行 | xíng | xing; ballad | 行品第一 |
25 | 62 | 行 | xíng | 行品第一 | |
26 | 62 | 行 | xíng | Practice | 行品第一 |
27 | 62 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行品第一 |
28 | 62 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行品第一 |
29 | 49 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 最上般若不可知 |
30 | 49 | 般若 | bōrě | prajna | 最上般若不可知 |
31 | 49 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 最上般若不可知 |
32 | 49 | 般若 | bōrě | Prajñā | 最上般若不可知 |
33 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色受想行識皆無 |
34 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 色受想行識皆無 |
35 | 35 | 無 | mó | mo | 色受想行識皆無 |
36 | 35 | 無 | wú | to not have | 色受想行識皆無 |
37 | 35 | 無 | wú | Wu | 色受想行識皆無 |
38 | 35 | 無 | mó | mo | 色受想行識皆無 |
39 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所有菩薩為世間 |
40 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所有菩薩為世間 |
41 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所有菩薩為世間 |
42 | 26 | 最上 | zuìshàng | supreme | 最上般若不可知 |
43 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令四眾各得歡喜 |
44 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令四眾各得歡喜 |
45 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 為令四眾各得歡喜 |
46 | 21 | 為 | wéi | to do | 為令四眾各得歡喜 |
47 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 為令四眾各得歡喜 |
48 | 21 | 為 | wéi | to govern | 為令四眾各得歡喜 |
49 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令四眾各得歡喜 |
50 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦如佛子聲聞等 |
51 | 21 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心可知非菩提 |
52 | 21 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心可知非菩提 |
53 | 21 | 非 | fēi | different | 非心可知非菩提 |
54 | 21 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心可知非菩提 |
55 | 21 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心可知非菩提 |
56 | 21 | 非 | fēi | Africa | 非心可知非菩提 |
57 | 21 | 非 | fēi | to slander | 非心可知非菩提 |
58 | 21 | 非 | fěi | to avoid | 非心可知非菩提 |
59 | 21 | 非 | fēi | must | 非心可知非菩提 |
60 | 21 | 非 | fēi | an error | 非心可知非菩提 |
61 | 21 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心可知非菩提 |
62 | 21 | 非 | fēi | evil | 非心可知非菩提 |
63 | 20 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 即說伽陀曰 |
64 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 如是聞已不驚怖 |
65 | 18 | 施 | shī | to give; to grant | 大施大慧大威德 |
66 | 18 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 大施大慧大威德 |
67 | 18 | 施 | shī | to deploy; to set up | 大施大慧大威德 |
68 | 18 | 施 | shī | to relate to | 大施大慧大威德 |
69 | 18 | 施 | shī | to move slowly | 大施大慧大威德 |
70 | 18 | 施 | shī | to exert | 大施大慧大威德 |
71 | 18 | 施 | shī | to apply; to spread | 大施大慧大威德 |
72 | 18 | 施 | shī | Shi | 大施大慧大威德 |
73 | 18 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 大施大慧大威德 |
74 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 求佛菩提無所著 |
75 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 求佛菩提無所著 |
76 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 求佛菩提無所著 |
77 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 求佛菩提無所著 |
78 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 求佛菩提無所著 |
79 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 求佛菩提無所著 |
80 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 求佛菩提無所著 |
81 | 18 | 於 | yú | to go; to | 知此不求於寂靜 |
82 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 知此不求於寂靜 |
83 | 18 | 於 | yú | Yu | 知此不求於寂靜 |
84 | 18 | 於 | wū | a crow | 知此不求於寂靜 |
85 | 17 | 及 | jí | to reach | 自證教他及方便 |
86 | 17 | 及 | jí | to attain | 自證教他及方便 |
87 | 17 | 及 | jí | to understand | 自證教他及方便 |
88 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 自證教他及方便 |
89 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 自證教他及方便 |
90 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 自證教他及方便 |
91 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 自證教他及方便 |
92 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 亦如佛子聲聞等 |
93 | 16 | 等 | děng | to wait | 亦如佛子聲聞等 |
94 | 16 | 等 | děng | to be equal | 亦如佛子聲聞等 |
95 | 16 | 等 | děng | degree; level | 亦如佛子聲聞等 |
96 | 16 | 等 | děng | to compare | 亦如佛子聲聞等 |
97 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 亦如佛子聲聞等 |
98 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為令四眾各得歡喜 |
99 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 為令四眾各得歡喜 |
100 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 為令四眾各得歡喜 |
101 | 16 | 得 | dé | de | 為令四眾各得歡喜 |
102 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 為令四眾各得歡喜 |
103 | 16 | 得 | dé | to result in | 為令四眾各得歡喜 |
104 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為令四眾各得歡喜 |
105 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 為令四眾各得歡喜 |
106 | 16 | 得 | dé | to be finished | 為令四眾各得歡喜 |
107 | 16 | 得 | děi | satisfying | 為令四眾各得歡喜 |
108 | 16 | 得 | dé | to contract | 為令四眾各得歡喜 |
109 | 16 | 得 | dé | to hear | 為令四眾各得歡喜 |
110 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 為令四眾各得歡喜 |
111 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 為令四眾各得歡喜 |
112 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為令四眾各得歡喜 |
113 | 15 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
114 | 15 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
115 | 15 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
116 | 15 | 寶 | bǎo | precious | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
117 | 15 | 寶 | bǎo | noble | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
118 | 15 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
119 | 15 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
120 | 15 | 寶 | bǎo | Bao | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
121 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
122 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
123 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若此功德出離者 |
124 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 若此功德出離者 |
125 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若此功德出離者 |
126 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若此功德出離者 |
127 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是聞已不驚怖 |
128 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人得離諸想已 |
129 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人得離諸想已 |
130 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 若人得離諸想已 |
131 | 14 | 人 | rén | everybody | 若人得離諸想已 |
132 | 14 | 人 | rén | adult | 若人得離諸想已 |
133 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 若人得離諸想已 |
134 | 14 | 人 | rén | an upright person | 若人得離諸想已 |
135 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人得離諸想已 |
136 | 14 | 佛母 | fómǔ | Buddha's mother | 使聞佛母不驚怖 |
137 | 14 | 佛母 | fómǔ | a bodhisattva; a consort | 使聞佛母不驚怖 |
138 | 14 | 佛母 | fómǔ | Prajñāpāramitā | 使聞佛母不驚怖 |
139 | 14 | 佛母 | fómǔ | Dharma | 使聞佛母不驚怖 |
140 | 14 | 知 | zhī | to know | 最上般若不可知 |
141 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 最上般若不可知 |
142 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 最上般若不可知 |
143 | 14 | 知 | zhī | to administer | 最上般若不可知 |
144 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 最上般若不可知 |
145 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 最上般若不可知 |
146 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 最上般若不可知 |
147 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 最上般若不可知 |
148 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 最上般若不可知 |
149 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 最上般若不可知 |
150 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 最上般若不可知 |
151 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 最上般若不可知 |
152 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 最上般若不可知 |
153 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 最上般若不可知 |
154 | 14 | 知 | zhī | to make known | 最上般若不可知 |
155 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 最上般若不可知 |
156 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 最上般若不可知 |
157 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 最上般若不可知 |
158 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 最上般若不可知 |
159 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 當行智度彼岸行 |
160 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 當行智度彼岸行 |
161 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 當行智度彼岸行 |
162 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 當行智度彼岸行 |
163 | 14 | 智 | zhì | clever | 當行智度彼岸行 |
164 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 當行智度彼岸行 |
165 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 當行智度彼岸行 |
166 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不行是名無相行 |
167 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不行是名無相行 |
168 | 14 | 名 | míng | rank; position | 不行是名無相行 |
169 | 14 | 名 | míng | an excuse | 不行是名無相行 |
170 | 14 | 名 | míng | life | 不行是名無相行 |
171 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 不行是名無相行 |
172 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 不行是名無相行 |
173 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不行是名無相行 |
174 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 不行是名無相行 |
175 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 不行是名無相行 |
176 | 14 | 名 | míng | moral | 不行是名無相行 |
177 | 14 | 名 | míng | name; naman | 不行是名無相行 |
178 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不行是名無相行 |
179 | 13 | 之 | zhī | to go | 彼是菩薩之行智 |
180 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 彼是菩薩之行智 |
181 | 13 | 之 | zhī | is | 彼是菩薩之行智 |
182 | 13 | 之 | zhī | to use | 彼是菩薩之行智 |
183 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 彼是菩薩之行智 |
184 | 13 | 之 | zhī | winding | 彼是菩薩之行智 |
185 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 由知因果法本性 |
186 | 13 | 法 | fǎ | France | 由知因果法本性 |
187 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由知因果法本性 |
188 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由知因果法本性 |
189 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由知因果法本性 |
190 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 由知因果法本性 |
191 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 由知因果法本性 |
192 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由知因果法本性 |
193 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 由知因果法本性 |
194 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 由知因果法本性 |
195 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 由知因果法本性 |
196 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由知因果法本性 |
197 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由知因果法本性 |
198 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 由知因果法本性 |
199 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由知因果法本性 |
200 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由知因果法本性 |
201 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由知因果法本性 |
202 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由知因果法本性 |
203 | 12 | 德 | dé | Germany | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
204 | 12 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
205 | 12 | 德 | dé | kindness; favor | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
206 | 12 | 德 | dé | conduct; behavior | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
207 | 12 | 德 | dé | to be grateful | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
208 | 12 | 德 | dé | heart; intention | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
209 | 12 | 德 | dé | De | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
210 | 12 | 德 | dé | potency; natural power | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
211 | 12 | 德 | dé | wholesome; good | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
212 | 12 | 德 | dé | Virtue | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
213 | 12 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
214 | 12 | 德 | dé | guṇa | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
215 | 12 | 求 | qiú | to request | 樂最聖行求果報 |
216 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 樂最聖行求果報 |
217 | 12 | 求 | qiú | to implore | 樂最聖行求果報 |
218 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 樂最聖行求果報 |
219 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 樂最聖行求果報 |
220 | 12 | 求 | qiú | to attract | 樂最聖行求果報 |
221 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 樂最聖行求果報 |
222 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 樂最聖行求果報 |
223 | 12 | 求 | qiú | to demand | 樂最聖行求果報 |
224 | 12 | 求 | qiú | to end | 樂最聖行求果報 |
225 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 樂最聖行求果報 |
226 | 12 | 學 | xué | to study; to learn | 不學聲聞及緣覺 |
227 | 12 | 學 | xué | to imitate | 不學聲聞及緣覺 |
228 | 12 | 學 | xué | a school; an academy | 不學聲聞及緣覺 |
229 | 12 | 學 | xué | to understand | 不學聲聞及緣覺 |
230 | 12 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 不學聲聞及緣覺 |
231 | 12 | 學 | xué | learned | 不學聲聞及緣覺 |
232 | 12 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 不學聲聞及緣覺 |
233 | 12 | 學 | xué | a learner | 不學聲聞及緣覺 |
234 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切樂行皆無著 |
235 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 一切樂行皆無著 |
236 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是蘊見行而不知 |
237 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 是蘊見行而不知 |
238 | 12 | 而 | néng | can; able | 是蘊見行而不知 |
239 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是蘊見行而不知 |
240 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 是蘊見行而不知 |
241 | 11 | 藏 | cáng | to hide | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
242 | 11 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
243 | 11 | 藏 | cáng | to store | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
244 | 11 | 藏 | zàng | Tibet | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
245 | 11 | 藏 | zàng | a treasure | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
246 | 11 | 藏 | zàng | a store | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
247 | 11 | 藏 | zāng | Zang | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
248 | 11 | 藏 | zāng | good | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
249 | 11 | 藏 | zāng | a male slave | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
250 | 11 | 藏 | zāng | booty | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
251 | 11 | 藏 | zàng | an internal organ | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
252 | 11 | 藏 | zàng | to bury | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
253 | 11 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
254 | 11 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
255 | 11 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
256 | 11 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
257 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不著纖塵無處所 |
258 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 不著纖塵無處所 |
259 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不著纖塵無處所 |
260 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不著纖塵無處所 |
261 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 不著纖塵無處所 |
262 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 不著纖塵無處所 |
263 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不著纖塵無處所 |
264 | 11 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
265 | 11 | 攝 | shè | to take a photo | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
266 | 11 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
267 | 11 | 攝 | shè | to act for; to represent | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
268 | 11 | 攝 | shè | to administer | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
269 | 11 | 攝 | shè | to conserve | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
270 | 11 | 攝 | shè | to hold; to support | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
271 | 11 | 攝 | shè | to get close to | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
272 | 11 | 攝 | shè | to help | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
273 | 11 | 攝 | niè | peaceful | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
274 | 11 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
275 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 行無所行了知已 |
276 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 行無所行了知已 |
277 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 行無所行了知已 |
278 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 行無所行了知已 |
279 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 行無所行了知已 |
280 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 行無所行了知已 |
281 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 非心可知非菩提 |
282 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi | 非心可知非菩提 |
283 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 非心可知非菩提 |
284 | 11 | 色 | sè | color | 色受想行及識蘊 |
285 | 11 | 色 | sè | form; matter | 色受想行及識蘊 |
286 | 11 | 色 | shǎi | dice | 色受想行及識蘊 |
287 | 11 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色受想行及識蘊 |
288 | 11 | 色 | sè | countenance | 色受想行及識蘊 |
289 | 11 | 色 | sè | scene; sight | 色受想行及識蘊 |
290 | 11 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色受想行及識蘊 |
291 | 11 | 色 | sè | kind; type | 色受想行及識蘊 |
292 | 11 | 色 | sè | quality | 色受想行及識蘊 |
293 | 11 | 色 | sè | to be angry | 色受想行及識蘊 |
294 | 11 | 色 | sè | to seek; to search for | 色受想行及識蘊 |
295 | 11 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色受想行及識蘊 |
296 | 11 | 色 | sè | form; rupa | 色受想行及識蘊 |
297 | 10 | 得名 | démíng | to become famous | 云何得名為菩薩 |
298 | 10 | 得名 | démíng | to be named | 云何得名為菩薩 |
299 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸佛由此而得生 |
300 | 10 | 生 | shēng | to live | 諸佛由此而得生 |
301 | 10 | 生 | shēng | raw | 諸佛由此而得生 |
302 | 10 | 生 | shēng | a student | 諸佛由此而得生 |
303 | 10 | 生 | shēng | life | 諸佛由此而得生 |
304 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸佛由此而得生 |
305 | 10 | 生 | shēng | alive | 諸佛由此而得生 |
306 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 諸佛由此而得生 |
307 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸佛由此而得生 |
308 | 10 | 生 | shēng | to grow | 諸佛由此而得生 |
309 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸佛由此而得生 |
310 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 諸佛由此而得生 |
311 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸佛由此而得生 |
312 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸佛由此而得生 |
313 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸佛由此而得生 |
314 | 10 | 生 | shēng | gender | 諸佛由此而得生 |
315 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸佛由此而得生 |
316 | 10 | 生 | shēng | to set up | 諸佛由此而得生 |
317 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 諸佛由此而得生 |
318 | 10 | 生 | shēng | a captive | 諸佛由此而得生 |
319 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 諸佛由此而得生 |
320 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸佛由此而得生 |
321 | 10 | 生 | shēng | unripe | 諸佛由此而得生 |
322 | 10 | 生 | shēng | nature | 諸佛由此而得生 |
323 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸佛由此而得生 |
324 | 10 | 生 | shēng | destiny | 諸佛由此而得生 |
325 | 10 | 生 | shēng | birth | 諸佛由此而得生 |
326 | 10 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸佛由此而得生 |
327 | 10 | 聞 | wén | to hear | 使聞佛母不驚怖 |
328 | 10 | 聞 | wén | Wen | 使聞佛母不驚怖 |
329 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 使聞佛母不驚怖 |
330 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 使聞佛母不驚怖 |
331 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 使聞佛母不驚怖 |
332 | 10 | 聞 | wén | information | 使聞佛母不驚怖 |
333 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 使聞佛母不驚怖 |
334 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 使聞佛母不驚怖 |
335 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 使聞佛母不驚怖 |
336 | 10 | 聞 | wén | to question | 使聞佛母不驚怖 |
337 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 使聞佛母不驚怖 |
338 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 使聞佛母不驚怖 |
339 | 9 | 大智 | dà zhì | great wisdom | 大智菩薩行行時 |
340 | 9 | 大智 | dà zhì | great wisdom; mahāmati; viśārada | 大智菩薩行行時 |
341 | 9 | 大智 | dà zhì | Mahāmati | 大智菩薩行行時 |
342 | 9 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 寂靜行離種種相 |
343 | 9 | 離 | lí | a mythical bird | 寂靜行離種種相 |
344 | 9 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 寂靜行離種種相 |
345 | 9 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 寂靜行離種種相 |
346 | 9 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 寂靜行離種種相 |
347 | 9 | 離 | lí | a mountain ash | 寂靜行離種種相 |
348 | 9 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 寂靜行離種種相 |
349 | 9 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 寂靜行離種種相 |
350 | 9 | 離 | lí | to cut off | 寂靜行離種種相 |
351 | 9 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 寂靜行離種種相 |
352 | 9 | 離 | lí | to be distant from | 寂靜行離種種相 |
353 | 9 | 離 | lí | two | 寂靜行離種種相 |
354 | 9 | 離 | lí | to array; to align | 寂靜行離種種相 |
355 | 9 | 離 | lí | to pass through; to experience | 寂靜行離種種相 |
356 | 9 | 離 | lí | transcendence | 寂靜行離種種相 |
357 | 9 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 寂靜行離種種相 |
358 | 9 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 所有菩薩為世間 |
359 | 9 | 世間 | shìjiān | world | 所有菩薩為世間 |
360 | 9 | 世間 | shìjiān | world; loka | 所有菩薩為世間 |
361 | 9 | 品第 | pǐndì | grade (i.e. quality); rank | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
362 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 初後現在三清淨 |
363 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 初後現在三清淨 |
364 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 初後現在三清淨 |
365 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 初後現在三清淨 |
366 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 初後現在三清淨 |
367 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 初後現在三清淨 |
368 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 初後現在三清淨 |
369 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 行無相化不著句 |
370 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 行無相化不著句 |
371 | 8 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 發淨信心住寂靜 |
372 | 8 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 發淨信心住寂靜 |
373 | 8 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 發淨信心住寂靜 |
374 | 8 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 發淨信心住寂靜 |
375 | 8 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 寂靜行離種種相 |
376 | 8 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 寂靜行離種種相 |
377 | 8 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 寂靜行離種種相 |
378 | 8 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 寂靜行離種種相 |
379 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
380 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
381 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
382 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
383 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
384 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
385 | 8 | 說 | shuō | allocution | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
386 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
387 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
388 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
389 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
390 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
391 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 建七寶塔以供養 |
392 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 建七寶塔以供養 |
393 | 8 | 供養 | gòngyǎng | offering | 建七寶塔以供養 |
394 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 建七寶塔以供養 |
395 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 得第一義眾生中 |
396 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 得第一義眾生中 |
397 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 得第一義眾生中 |
398 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 得第一義眾生中 |
399 | 8 | 見 | jiàn | to see | 是蘊見行而不知 |
400 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是蘊見行而不知 |
401 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是蘊見行而不知 |
402 | 8 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是蘊見行而不知 |
403 | 8 | 見 | jiàn | to listen to | 是蘊見行而不知 |
404 | 8 | 見 | jiàn | to meet | 是蘊見行而不知 |
405 | 8 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是蘊見行而不知 |
406 | 8 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是蘊見行而不知 |
407 | 8 | 見 | jiàn | Jian | 是蘊見行而不知 |
408 | 8 | 見 | xiàn | to appear | 是蘊見行而不知 |
409 | 8 | 見 | xiàn | to introduce | 是蘊見行而不知 |
410 | 8 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是蘊見行而不知 |
411 | 8 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是蘊見行而不知 |
412 | 7 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有菩薩為世間 |
413 | 7 | 作 | zuò | to do | 所作上應諸佛行 |
414 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作上應諸佛行 |
415 | 7 | 作 | zuò | to start | 所作上應諸佛行 |
416 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作上應諸佛行 |
417 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作上應諸佛行 |
418 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 所作上應諸佛行 |
419 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 所作上應諸佛行 |
420 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作上應諸佛行 |
421 | 7 | 作 | zuò | to rise | 所作上應諸佛行 |
422 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 所作上應諸佛行 |
423 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作上應諸佛行 |
424 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 所作上應諸佛行 |
425 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作上應諸佛行 |
426 | 7 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 五波羅蜜及菩提 |
427 | 7 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 五波羅蜜及菩提 |
428 | 7 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 五波羅蜜及菩提 |
429 | 7 | 然 | rán | to approve; to endorse | 色受想行識亦然 |
430 | 7 | 然 | rán | to burn | 色受想行識亦然 |
431 | 7 | 然 | rán | to pledge; to promise | 色受想行識亦然 |
432 | 7 | 然 | rán | Ran | 色受想行識亦然 |
433 | 7 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 幻化四足俱胝數 |
434 | 7 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 幻化四足俱胝數 |
435 | 7 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 愚癡著相謂有無 |
436 | 7 | 著 | zhù | outstanding | 愚癡著相謂有無 |
437 | 7 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 愚癡著相謂有無 |
438 | 7 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 愚癡著相謂有無 |
439 | 7 | 著 | zhe | expresses a command | 愚癡著相謂有無 |
440 | 7 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 愚癡著相謂有無 |
441 | 7 | 著 | zhāo | to add; to put | 愚癡著相謂有無 |
442 | 7 | 著 | zhuó | a chess move | 愚癡著相謂有無 |
443 | 7 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 愚癡著相謂有無 |
444 | 7 | 著 | zhāo | OK | 愚癡著相謂有無 |
445 | 7 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 愚癡著相謂有無 |
446 | 7 | 著 | zháo | to ignite | 愚癡著相謂有無 |
447 | 7 | 著 | zháo | to fall asleep | 愚癡著相謂有無 |
448 | 7 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 愚癡著相謂有無 |
449 | 7 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 愚癡著相謂有無 |
450 | 7 | 著 | zhù | to show | 愚癡著相謂有無 |
451 | 7 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 愚癡著相謂有無 |
452 | 7 | 著 | zhù | to write | 愚癡著相謂有無 |
453 | 7 | 著 | zhù | to record | 愚癡著相謂有無 |
454 | 7 | 著 | zhù | a document; writings | 愚癡著相謂有無 |
455 | 7 | 著 | zhù | Zhu | 愚癡著相謂有無 |
456 | 7 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 愚癡著相謂有無 |
457 | 7 | 著 | zhuó | to arrive | 愚癡著相謂有無 |
458 | 7 | 著 | zhuó | to result in | 愚癡著相謂有無 |
459 | 7 | 著 | zhuó | to command | 愚癡著相謂有無 |
460 | 7 | 著 | zhuó | a strategy | 愚癡著相謂有無 |
461 | 7 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 愚癡著相謂有無 |
462 | 7 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 愚癡著相謂有無 |
463 | 7 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 愚癡著相謂有無 |
464 | 7 | 著 | zhe | attachment to | 愚癡著相謂有無 |
465 | 7 | 迴 | huí | to revolve; to circle | 一切迴施為菩提 |
466 | 7 | 迴 | huí | to return | 一切迴施為菩提 |
467 | 7 | 迴 | huí | to avoid | 一切迴施為菩提 |
468 | 7 | 迴 | huí | twisted; curved | 一切迴施為菩提 |
469 | 7 | 迴 | huí | to curve; to zigzag | 一切迴施為菩提 |
470 | 7 | 迴 | huí | revolving; parivarta | 一切迴施為菩提 |
471 | 7 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
472 | 7 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
473 | 7 | 樂 | lè | Le | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
474 | 7 | 樂 | yuè | music | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
475 | 7 | 樂 | yuè | a musical instrument | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
476 | 7 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
477 | 7 | 樂 | yuè | a musician | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
478 | 7 | 樂 | lè | joy; pleasure | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
479 | 7 | 樂 | yuè | the Book of Music | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
480 | 7 | 樂 | lào | Lao | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
481 | 7 | 樂 | lè | to laugh | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
482 | 7 | 樂 | lè | Joy | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
483 | 7 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
484 | 6 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 亦如佛子聲聞等 |
485 | 6 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 亦如佛子聲聞等 |
486 | 6 | 復 | fù | to go back; to return | 復不住識住正法 |
487 | 6 | 復 | fù | to resume; to restart | 復不住識住正法 |
488 | 6 | 復 | fù | to do in detail | 復不住識住正法 |
489 | 6 | 復 | fù | to restore | 復不住識住正法 |
490 | 6 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復不住識住正法 |
491 | 6 | 復 | fù | Fu; Return | 復不住識住正法 |
492 | 6 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復不住識住正法 |
493 | 6 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復不住識住正法 |
494 | 6 | 復 | fù | Fu | 復不住識住正法 |
495 | 6 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復不住識住正法 |
496 | 6 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復不住識住正法 |
497 | 6 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 自證教他及方便 |
498 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 自證教他及方便 |
499 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 自證教他及方便 |
500 | 6 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 自證教他及方便 |
Frequencies of all Words
Top 960
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 行 | xíng | to walk | 行品第一 |
2 | 62 | 行 | xíng | capable; competent | 行品第一 |
3 | 62 | 行 | háng | profession | 行品第一 |
4 | 62 | 行 | háng | line; row | 行品第一 |
5 | 62 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行品第一 |
6 | 62 | 行 | xíng | to travel | 行品第一 |
7 | 62 | 行 | xìng | actions; conduct | 行品第一 |
8 | 62 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行品第一 |
9 | 62 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行品第一 |
10 | 62 | 行 | háng | horizontal line | 行品第一 |
11 | 62 | 行 | héng | virtuous deeds | 行品第一 |
12 | 62 | 行 | hàng | a line of trees | 行品第一 |
13 | 62 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行品第一 |
14 | 62 | 行 | xíng | to move | 行品第一 |
15 | 62 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行品第一 |
16 | 62 | 行 | xíng | travel | 行品第一 |
17 | 62 | 行 | xíng | to circulate | 行品第一 |
18 | 62 | 行 | xíng | running script; running script | 行品第一 |
19 | 62 | 行 | xíng | temporary | 行品第一 |
20 | 62 | 行 | xíng | soon | 行品第一 |
21 | 62 | 行 | háng | rank; order | 行品第一 |
22 | 62 | 行 | háng | a business; a shop | 行品第一 |
23 | 62 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行品第一 |
24 | 62 | 行 | xíng | to experience | 行品第一 |
25 | 62 | 行 | xíng | path; way | 行品第一 |
26 | 62 | 行 | xíng | xing; ballad | 行品第一 |
27 | 62 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行品第一 |
28 | 62 | 行 | xíng | 行品第一 | |
29 | 62 | 行 | xíng | moreover; also | 行品第一 |
30 | 62 | 行 | xíng | Practice | 行品第一 |
31 | 62 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行品第一 |
32 | 62 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行品第一 |
33 | 49 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 最上般若不可知 |
34 | 49 | 般若 | bōrě | prajna | 最上般若不可知 |
35 | 49 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 最上般若不可知 |
36 | 49 | 般若 | bōrě | Prajñā | 最上般若不可知 |
37 | 35 | 無 | wú | no | 色受想行識皆無 |
38 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色受想行識皆無 |
39 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 色受想行識皆無 |
40 | 35 | 無 | wú | has not yet | 色受想行識皆無 |
41 | 35 | 無 | mó | mo | 色受想行識皆無 |
42 | 35 | 無 | wú | do not | 色受想行識皆無 |
43 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 色受想行識皆無 |
44 | 35 | 無 | wú | regardless of | 色受想行識皆無 |
45 | 35 | 無 | wú | to not have | 色受想行識皆無 |
46 | 35 | 無 | wú | um | 色受想行識皆無 |
47 | 35 | 無 | wú | Wu | 色受想行識皆無 |
48 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 色受想行識皆無 |
49 | 35 | 無 | wú | not; non- | 色受想行識皆無 |
50 | 35 | 無 | mó | mo | 色受想行識皆無 |
51 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼若不住一切法 |
52 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 彼若不住一切法 |
53 | 34 | 若 | ruò | if | 彼若不住一切法 |
54 | 34 | 若 | ruò | you | 彼若不住一切法 |
55 | 34 | 若 | ruò | this; that | 彼若不住一切法 |
56 | 34 | 若 | ruò | and; or | 彼若不住一切法 |
57 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼若不住一切法 |
58 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 彼若不住一切法 |
59 | 34 | 若 | ruò | to choose | 彼若不住一切法 |
60 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼若不住一切法 |
61 | 34 | 若 | ruò | thus | 彼若不住一切法 |
62 | 34 | 若 | ruò | pollia | 彼若不住一切法 |
63 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 彼若不住一切法 |
64 | 34 | 若 | ruò | only then | 彼若不住一切法 |
65 | 34 | 若 | rě | ja | 彼若不住一切法 |
66 | 34 | 若 | rě | jñā | 彼若不住一切法 |
67 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 彼若不住一切法 |
68 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所有菩薩為世間 |
69 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所有菩薩為世間 |
70 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所有菩薩為世間 |
71 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如佛子聲聞等 |
72 | 32 | 如 | rú | if | 亦如佛子聲聞等 |
73 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 亦如佛子聲聞等 |
74 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如佛子聲聞等 |
75 | 32 | 如 | rú | this | 亦如佛子聲聞等 |
76 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如佛子聲聞等 |
77 | 32 | 如 | rú | to go to | 亦如佛子聲聞等 |
78 | 32 | 如 | rú | to meet | 亦如佛子聲聞等 |
79 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如佛子聲聞等 |
80 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 亦如佛子聲聞等 |
81 | 32 | 如 | rú | and | 亦如佛子聲聞等 |
82 | 32 | 如 | rú | or | 亦如佛子聲聞等 |
83 | 32 | 如 | rú | but | 亦如佛子聲聞等 |
84 | 32 | 如 | rú | then | 亦如佛子聲聞等 |
85 | 32 | 如 | rú | naturally | 亦如佛子聲聞等 |
86 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如佛子聲聞等 |
87 | 32 | 如 | rú | you | 亦如佛子聲聞等 |
88 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如佛子聲聞等 |
89 | 32 | 如 | rú | in; at | 亦如佛子聲聞等 |
90 | 32 | 如 | rú | Ru | 亦如佛子聲聞等 |
91 | 32 | 如 | rú | Thus | 亦如佛子聲聞等 |
92 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如佛子聲聞等 |
93 | 32 | 如 | rú | like; iva | 亦如佛子聲聞等 |
94 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如佛子聲聞等 |
95 | 26 | 最上 | zuìshàng | supreme | 最上般若不可知 |
96 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此諸如來勝威德 |
97 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此諸如來勝威德 |
98 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸如來勝威德 |
99 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸如來勝威德 |
100 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸如來勝威德 |
101 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
102 | 24 | 是 | shì | is exactly | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
103 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
104 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
105 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
106 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
107 | 24 | 是 | shì | true | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
108 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
109 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
110 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
111 | 24 | 是 | shì | Shi | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
112 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
113 | 24 | 是 | shì | this; idam | 說是般若波羅蜜經使獲利樂 |
114 | 21 | 為 | wèi | for; to | 為令四眾各得歡喜 |
115 | 21 | 為 | wèi | because of | 為令四眾各得歡喜 |
116 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令四眾各得歡喜 |
117 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令四眾各得歡喜 |
118 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 為令四眾各得歡喜 |
119 | 21 | 為 | wéi | to do | 為令四眾各得歡喜 |
120 | 21 | 為 | wèi | for | 為令四眾各得歡喜 |
121 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 為令四眾各得歡喜 |
122 | 21 | 為 | wèi | to | 為令四眾各得歡喜 |
123 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 為令四眾各得歡喜 |
124 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為令四眾各得歡喜 |
125 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 為令四眾各得歡喜 |
126 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 為令四眾各得歡喜 |
127 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 為令四眾各得歡喜 |
128 | 21 | 為 | wéi | to govern | 為令四眾各得歡喜 |
129 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令四眾各得歡喜 |
130 | 21 | 亦 | yì | also; too | 亦如佛子聲聞等 |
131 | 21 | 亦 | yì | but | 亦如佛子聲聞等 |
132 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如佛子聲聞等 |
133 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 亦如佛子聲聞等 |
134 | 21 | 亦 | yì | already | 亦如佛子聲聞等 |
135 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如佛子聲聞等 |
136 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦如佛子聲聞等 |
137 | 21 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非心可知非菩提 |
138 | 21 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心可知非菩提 |
139 | 21 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心可知非菩提 |
140 | 21 | 非 | fēi | different | 非心可知非菩提 |
141 | 21 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心可知非菩提 |
142 | 21 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心可知非菩提 |
143 | 21 | 非 | fēi | Africa | 非心可知非菩提 |
144 | 21 | 非 | fēi | to slander | 非心可知非菩提 |
145 | 21 | 非 | fěi | to avoid | 非心可知非菩提 |
146 | 21 | 非 | fēi | must | 非心可知非菩提 |
147 | 21 | 非 | fēi | an error | 非心可知非菩提 |
148 | 21 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心可知非菩提 |
149 | 21 | 非 | fēi | evil | 非心可知非菩提 |
150 | 21 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非心可知非菩提 |
151 | 21 | 非 | fēi | not | 非心可知非菩提 |
152 | 20 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 即說伽陀曰 |
153 | 20 | 不 | bù | not; no | 如是聞已不驚怖 |
154 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是聞已不驚怖 |
155 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 如是聞已不驚怖 |
156 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是聞已不驚怖 |
157 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是聞已不驚怖 |
158 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是聞已不驚怖 |
159 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是聞已不驚怖 |
160 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 如是聞已不驚怖 |
161 | 20 | 不 | bù | no; na | 如是聞已不驚怖 |
162 | 18 | 施 | shī | to give; to grant | 大施大慧大威德 |
163 | 18 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 大施大慧大威德 |
164 | 18 | 施 | shī | to deploy; to set up | 大施大慧大威德 |
165 | 18 | 施 | shī | to relate to | 大施大慧大威德 |
166 | 18 | 施 | shī | to move slowly | 大施大慧大威德 |
167 | 18 | 施 | shī | to exert | 大施大慧大威德 |
168 | 18 | 施 | shī | to apply; to spread | 大施大慧大威德 |
169 | 18 | 施 | shī | Shi | 大施大慧大威德 |
170 | 18 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 大施大慧大威德 |
171 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 求佛菩提無所著 |
172 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 求佛菩提無所著 |
173 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 求佛菩提無所著 |
174 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 求佛菩提無所著 |
175 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 求佛菩提無所著 |
176 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 求佛菩提無所著 |
177 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 求佛菩提無所著 |
178 | 18 | 於 | yú | in; at | 知此不求於寂靜 |
179 | 18 | 於 | yú | in; at | 知此不求於寂靜 |
180 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 知此不求於寂靜 |
181 | 18 | 於 | yú | to go; to | 知此不求於寂靜 |
182 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 知此不求於寂靜 |
183 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 知此不求於寂靜 |
184 | 18 | 於 | yú | from | 知此不求於寂靜 |
185 | 18 | 於 | yú | give | 知此不求於寂靜 |
186 | 18 | 於 | yú | oppposing | 知此不求於寂靜 |
187 | 18 | 於 | yú | and | 知此不求於寂靜 |
188 | 18 | 於 | yú | compared to | 知此不求於寂靜 |
189 | 18 | 於 | yú | by | 知此不求於寂靜 |
190 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 知此不求於寂靜 |
191 | 18 | 於 | yú | for | 知此不求於寂靜 |
192 | 18 | 於 | yú | Yu | 知此不求於寂靜 |
193 | 18 | 於 | wū | a crow | 知此不求於寂靜 |
194 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 知此不求於寂靜 |
195 | 18 | 於 | yú | near to; antike | 知此不求於寂靜 |
196 | 17 | 及 | jí | to reach | 自證教他及方便 |
197 | 17 | 及 | jí | and | 自證教他及方便 |
198 | 17 | 及 | jí | coming to; when | 自證教他及方便 |
199 | 17 | 及 | jí | to attain | 自證教他及方便 |
200 | 17 | 及 | jí | to understand | 自證教他及方便 |
201 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 自證教他及方便 |
202 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 自證教他及方便 |
203 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 自證教他及方便 |
204 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 自證教他及方便 |
205 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 亦如佛子聲聞等 |
206 | 16 | 等 | děng | to wait | 亦如佛子聲聞等 |
207 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 亦如佛子聲聞等 |
208 | 16 | 等 | děng | plural | 亦如佛子聲聞等 |
209 | 16 | 等 | děng | to be equal | 亦如佛子聲聞等 |
210 | 16 | 等 | děng | degree; level | 亦如佛子聲聞等 |
211 | 16 | 等 | děng | to compare | 亦如佛子聲聞等 |
212 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 亦如佛子聲聞等 |
213 | 16 | 得 | de | potential marker | 為令四眾各得歡喜 |
214 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為令四眾各得歡喜 |
215 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 為令四眾各得歡喜 |
216 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 為令四眾各得歡喜 |
217 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 為令四眾各得歡喜 |
218 | 16 | 得 | dé | de | 為令四眾各得歡喜 |
219 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 為令四眾各得歡喜 |
220 | 16 | 得 | dé | to result in | 為令四眾各得歡喜 |
221 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為令四眾各得歡喜 |
222 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 為令四眾各得歡喜 |
223 | 16 | 得 | dé | to be finished | 為令四眾各得歡喜 |
224 | 16 | 得 | de | result of degree | 為令四眾各得歡喜 |
225 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 為令四眾各得歡喜 |
226 | 16 | 得 | děi | satisfying | 為令四眾各得歡喜 |
227 | 16 | 得 | dé | to contract | 為令四眾各得歡喜 |
228 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為令四眾各得歡喜 |
229 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 為令四眾各得歡喜 |
230 | 16 | 得 | dé | to hear | 為令四眾各得歡喜 |
231 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 為令四眾各得歡喜 |
232 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 為令四眾各得歡喜 |
233 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為令四眾各得歡喜 |
234 | 15 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
235 | 15 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
236 | 15 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
237 | 15 | 寶 | bǎo | precious | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
238 | 15 | 寶 | bǎo | noble | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
239 | 15 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
240 | 15 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
241 | 15 | 寶 | bǎo | Bao | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
242 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
243 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
244 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若此功德出離者 |
245 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 若此功德出離者 |
246 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若此功德出離者 |
247 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若此功德出離者 |
248 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是聞已不驚怖 |
249 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是聞已不驚怖 |
250 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是聞已不驚怖 |
251 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是聞已不驚怖 |
252 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人得離諸想已 |
253 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人得離諸想已 |
254 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 若人得離諸想已 |
255 | 14 | 人 | rén | everybody | 若人得離諸想已 |
256 | 14 | 人 | rén | adult | 若人得離諸想已 |
257 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 若人得離諸想已 |
258 | 14 | 人 | rén | an upright person | 若人得離諸想已 |
259 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人得離諸想已 |
260 | 14 | 佛母 | fómǔ | Buddha's mother | 使聞佛母不驚怖 |
261 | 14 | 佛母 | fómǔ | a bodhisattva; a consort | 使聞佛母不驚怖 |
262 | 14 | 佛母 | fómǔ | Prajñāpāramitā | 使聞佛母不驚怖 |
263 | 14 | 佛母 | fómǔ | Dharma | 使聞佛母不驚怖 |
264 | 14 | 知 | zhī | to know | 最上般若不可知 |
265 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 最上般若不可知 |
266 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 最上般若不可知 |
267 | 14 | 知 | zhī | to administer | 最上般若不可知 |
268 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 最上般若不可知 |
269 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 最上般若不可知 |
270 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 最上般若不可知 |
271 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 最上般若不可知 |
272 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 最上般若不可知 |
273 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 最上般若不可知 |
274 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 最上般若不可知 |
275 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 最上般若不可知 |
276 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 最上般若不可知 |
277 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 最上般若不可知 |
278 | 14 | 知 | zhī | to make known | 最上般若不可知 |
279 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 最上般若不可知 |
280 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 最上般若不可知 |
281 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 最上般若不可知 |
282 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 最上般若不可知 |
283 | 14 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸弟子如佛學 |
284 | 14 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸弟子如佛學 |
285 | 14 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸弟子如佛學 |
286 | 14 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸弟子如佛學 |
287 | 14 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸弟子如佛學 |
288 | 14 | 諸 | zhū | of; in | 令諸弟子如佛學 |
289 | 14 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸弟子如佛學 |
290 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 當行智度彼岸行 |
291 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 當行智度彼岸行 |
292 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 當行智度彼岸行 |
293 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 當行智度彼岸行 |
294 | 14 | 智 | zhì | clever | 當行智度彼岸行 |
295 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 當行智度彼岸行 |
296 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 當行智度彼岸行 |
297 | 14 | 彼 | bǐ | that; those | 彼龍威力流江河 |
298 | 14 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼龍威力流江河 |
299 | 14 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼龍威力流江河 |
300 | 14 | 名 | míng | measure word for people | 不行是名無相行 |
301 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不行是名無相行 |
302 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不行是名無相行 |
303 | 14 | 名 | míng | rank; position | 不行是名無相行 |
304 | 14 | 名 | míng | an excuse | 不行是名無相行 |
305 | 14 | 名 | míng | life | 不行是名無相行 |
306 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 不行是名無相行 |
307 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 不行是名無相行 |
308 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不行是名無相行 |
309 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 不行是名無相行 |
310 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 不行是名無相行 |
311 | 14 | 名 | míng | moral | 不行是名無相行 |
312 | 14 | 名 | míng | name; naman | 不行是名無相行 |
313 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不行是名無相行 |
314 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 彼是菩薩之行智 |
315 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 彼是菩薩之行智 |
316 | 13 | 之 | zhī | to go | 彼是菩薩之行智 |
317 | 13 | 之 | zhī | this; that | 彼是菩薩之行智 |
318 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 彼是菩薩之行智 |
319 | 13 | 之 | zhī | it | 彼是菩薩之行智 |
320 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 彼是菩薩之行智 |
321 | 13 | 之 | zhī | all | 彼是菩薩之行智 |
322 | 13 | 之 | zhī | and | 彼是菩薩之行智 |
323 | 13 | 之 | zhī | however | 彼是菩薩之行智 |
324 | 13 | 之 | zhī | if | 彼是菩薩之行智 |
325 | 13 | 之 | zhī | then | 彼是菩薩之行智 |
326 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 彼是菩薩之行智 |
327 | 13 | 之 | zhī | is | 彼是菩薩之行智 |
328 | 13 | 之 | zhī | to use | 彼是菩薩之行智 |
329 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 彼是菩薩之行智 |
330 | 13 | 之 | zhī | winding | 彼是菩薩之行智 |
331 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 由知因果法本性 |
332 | 13 | 法 | fǎ | France | 由知因果法本性 |
333 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由知因果法本性 |
334 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由知因果法本性 |
335 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由知因果法本性 |
336 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 由知因果法本性 |
337 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 由知因果法本性 |
338 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由知因果法本性 |
339 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 由知因果法本性 |
340 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 由知因果法本性 |
341 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 由知因果法本性 |
342 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由知因果法本性 |
343 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由知因果法本性 |
344 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 由知因果法本性 |
345 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由知因果法本性 |
346 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由知因果法本性 |
347 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由知因果法本性 |
348 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由知因果法本性 |
349 | 12 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 色受想行識皆無 |
350 | 12 | 皆 | jiē | same; equally | 色受想行識皆無 |
351 | 12 | 皆 | jiē | all; sarva | 色受想行識皆無 |
352 | 12 | 德 | dé | Germany | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
353 | 12 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
354 | 12 | 德 | dé | kindness; favor | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
355 | 12 | 德 | dé | conduct; behavior | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
356 | 12 | 德 | dé | to be grateful | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
357 | 12 | 德 | dé | heart; intention | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
358 | 12 | 德 | dé | De | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
359 | 12 | 德 | dé | potency; natural power | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
360 | 12 | 德 | dé | wholesome; good | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
361 | 12 | 德 | dé | Virtue | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
362 | 12 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
363 | 12 | 德 | dé | guṇa | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
364 | 12 | 求 | qiú | to request | 樂最聖行求果報 |
365 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 樂最聖行求果報 |
366 | 12 | 求 | qiú | to implore | 樂最聖行求果報 |
367 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 樂最聖行求果報 |
368 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 樂最聖行求果報 |
369 | 12 | 求 | qiú | to attract | 樂最聖行求果報 |
370 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 樂最聖行求果報 |
371 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 樂最聖行求果報 |
372 | 12 | 求 | qiú | to demand | 樂最聖行求果報 |
373 | 12 | 求 | qiú | to end | 樂最聖行求果報 |
374 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 樂最聖行求果報 |
375 | 12 | 學 | xué | to study; to learn | 不學聲聞及緣覺 |
376 | 12 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 不學聲聞及緣覺 |
377 | 12 | 學 | xué | to imitate | 不學聲聞及緣覺 |
378 | 12 | 學 | xué | a school; an academy | 不學聲聞及緣覺 |
379 | 12 | 學 | xué | to understand | 不學聲聞及緣覺 |
380 | 12 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 不學聲聞及緣覺 |
381 | 12 | 學 | xué | a doctrine | 不學聲聞及緣覺 |
382 | 12 | 學 | xué | learned | 不學聲聞及緣覺 |
383 | 12 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 不學聲聞及緣覺 |
384 | 12 | 學 | xué | a learner | 不學聲聞及緣覺 |
385 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 修諸苦行有苦相 |
386 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 修諸苦行有苦相 |
387 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 修諸苦行有苦相 |
388 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 修諸苦行有苦相 |
389 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 修諸苦行有苦相 |
390 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 修諸苦行有苦相 |
391 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 修諸苦行有苦相 |
392 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 修諸苦行有苦相 |
393 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 修諸苦行有苦相 |
394 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 修諸苦行有苦相 |
395 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 修諸苦行有苦相 |
396 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 修諸苦行有苦相 |
397 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 修諸苦行有苦相 |
398 | 12 | 有 | yǒu | You | 修諸苦行有苦相 |
399 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 修諸苦行有苦相 |
400 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 修諸苦行有苦相 |
401 | 12 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切樂行皆無著 |
402 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切樂行皆無著 |
403 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 一切樂行皆無著 |
404 | 12 | 一切 | yīqiè | generally | 一切樂行皆無著 |
405 | 12 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切樂行皆無著 |
406 | 12 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切樂行皆無著 |
407 | 12 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是蘊見行而不知 |
408 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是蘊見行而不知 |
409 | 12 | 而 | ér | you | 是蘊見行而不知 |
410 | 12 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是蘊見行而不知 |
411 | 12 | 而 | ér | right away; then | 是蘊見行而不知 |
412 | 12 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是蘊見行而不知 |
413 | 12 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是蘊見行而不知 |
414 | 12 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是蘊見行而不知 |
415 | 12 | 而 | ér | how can it be that? | 是蘊見行而不知 |
416 | 12 | 而 | ér | so as to | 是蘊見行而不知 |
417 | 12 | 而 | ér | only then | 是蘊見行而不知 |
418 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 是蘊見行而不知 |
419 | 12 | 而 | néng | can; able | 是蘊見行而不知 |
420 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是蘊見行而不知 |
421 | 12 | 而 | ér | me | 是蘊見行而不知 |
422 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 是蘊見行而不知 |
423 | 12 | 而 | ér | possessive | 是蘊見行而不知 |
424 | 12 | 而 | ér | and; ca | 是蘊見行而不知 |
425 | 11 | 藏 | cáng | to hide | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
426 | 11 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
427 | 11 | 藏 | cáng | to store | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
428 | 11 | 藏 | zàng | Tibet | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
429 | 11 | 藏 | zàng | a treasure | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
430 | 11 | 藏 | zàng | a store | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
431 | 11 | 藏 | zāng | Zang | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
432 | 11 | 藏 | zāng | good | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
433 | 11 | 藏 | zāng | a male slave | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
434 | 11 | 藏 | zāng | booty | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
435 | 11 | 藏 | zàng | an internal organ | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
436 | 11 | 藏 | zàng | to bury | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
437 | 11 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
438 | 11 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
439 | 11 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
440 | 11 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二 |
441 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不著纖塵無處所 |
442 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不著纖塵無處所 |
443 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不著纖塵無處所 |
444 | 11 | 所 | suǒ | it | 不著纖塵無處所 |
445 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 不著纖塵無處所 |
446 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不著纖塵無處所 |
447 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 不著纖塵無處所 |
448 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不著纖塵無處所 |
449 | 11 | 所 | suǒ | that which | 不著纖塵無處所 |
450 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不著纖塵無處所 |
451 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 不著纖塵無處所 |
452 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 不著纖塵無處所 |
453 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不著纖塵無處所 |
454 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 不著纖塵無處所 |
455 | 11 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
456 | 11 | 攝 | shè | to take a photo | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
457 | 11 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
458 | 11 | 攝 | shè | to act for; to represent | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
459 | 11 | 攝 | shè | to administer | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
460 | 11 | 攝 | shè | to conserve | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
461 | 11 | 攝 | shè | to hold; to support | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
462 | 11 | 攝 | shè | to get close to | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
463 | 11 | 攝 | shè | to help | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
464 | 11 | 攝 | niè | peaceful | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
465 | 11 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀 |
466 | 11 | 已 | yǐ | already | 行無所行了知已 |
467 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 行無所行了知已 |
468 | 11 | 已 | yǐ | from | 行無所行了知已 |
469 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 行無所行了知已 |
470 | 11 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 行無所行了知已 |
471 | 11 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 行無所行了知已 |
472 | 11 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 行無所行了知已 |
473 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 行無所行了知已 |
474 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 行無所行了知已 |
475 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 行無所行了知已 |
476 | 11 | 已 | yǐ | certainly | 行無所行了知已 |
477 | 11 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 行無所行了知已 |
478 | 11 | 已 | yǐ | this | 行無所行了知已 |
479 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 行無所行了知已 |
480 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 行無所行了知已 |
481 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 非心可知非菩提 |
482 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi | 非心可知非菩提 |
483 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 非心可知非菩提 |
484 | 11 | 色 | sè | color | 色受想行及識蘊 |
485 | 11 | 色 | sè | form; matter | 色受想行及識蘊 |
486 | 11 | 色 | shǎi | dice | 色受想行及識蘊 |
487 | 11 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色受想行及識蘊 |
488 | 11 | 色 | sè | countenance | 色受想行及識蘊 |
489 | 11 | 色 | sè | scene; sight | 色受想行及識蘊 |
490 | 11 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色受想行及識蘊 |
491 | 11 | 色 | sè | kind; type | 色受想行及識蘊 |
492 | 11 | 色 | sè | quality | 色受想行及識蘊 |
493 | 11 | 色 | sè | to be angry | 色受想行及識蘊 |
494 | 11 | 色 | sè | to seek; to search for | 色受想行及識蘊 |
495 | 11 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色受想行及識蘊 |
496 | 11 | 色 | sè | form; rupa | 色受想行及識蘊 |
497 | 10 | 得名 | démíng | to become famous | 云何得名為菩薩 |
498 | 10 | 得名 | démíng | to be named | 云何得名為菩薩 |
499 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸佛由此而得生 |
500 | 10 | 生 | shēng | to live | 諸佛由此而得生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
行 |
|
|
|
般若 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
若 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
如 |
|
|
|
最上 | zuìshàng | supreme | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
法眼 | 102 |
|
|
佛说佛母宝德藏般若波罗蜜经 | 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經 | 102 | Verses on the Accumulation of Precious Qualities; Ratnaguṇasaṃcayagāthā |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
明教 | 109 |
|
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
相如 | 120 | Xiangru | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜 | 布施波羅蜜 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
初心 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此亦佛力非自力 | 99 | from the might of the Buddhas, and not their own power | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华果药草皆得润 | 華果藥草皆得潤 | 104 | Which cause the flowers to grow, the fruits, the herbs and trees |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙王主住无热池 | 龍王主住無熱池 | 108 | the Dragon residing in Lake Anopatapta |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
三世 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善法 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所行 | 115 | actions; practice | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信行 | 120 |
|
|
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
印可 | 121 | to confirm | |
一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真如 | 122 |
|
|
智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸江河流阎浮提 | 諸江河流閻浮提 | 122 | The rivers all in this Roseapple Island |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme |