Glossary and Vocabulary for Ratnaguṇasañcayagāthā 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 62 xíng to walk 行品第一
2 62 xíng capable; competent 行品第一
3 62 háng profession 行品第一
4 62 xíng Kangxi radical 144 行品第一
5 62 xíng to travel 行品第一
6 62 xìng actions; conduct 行品第一
7 62 xíng to do; to act; to practice 行品第一
8 62 xíng all right; OK; okay 行品第一
9 62 háng horizontal line 行品第一
10 62 héng virtuous deeds 行品第一
11 62 hàng a line of trees 行品第一
12 62 hàng bold; steadfast 行品第一
13 62 xíng to move 行品第一
14 62 xíng to put into effect; to implement 行品第一
15 62 xíng travel 行品第一
16 62 xíng to circulate 行品第一
17 62 xíng running script; running script 行品第一
18 62 xíng temporary 行品第一
19 62 háng rank; order 行品第一
20 62 háng a business; a shop 行品第一
21 62 xíng to depart; to leave 行品第一
22 62 xíng to experience 行品第一
23 62 xíng path; way 行品第一
24 62 xíng xing; ballad 行品第一
25 62 xíng Xing 行品第一
26 62 xíng Practice 行品第一
27 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行品第一
28 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行品第一
29 49 般若 bōrě Prajna Wisdom 最上般若不可知
30 49 般若 bōrě prajna 最上般若不可知
31 49 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 最上般若不可知
32 49 般若 bōrě Prajñā 最上般若不可知
33 35 Kangxi radical 71 色受想行識皆無
34 35 to not have; without 色受想行識皆無
35 35 mo 色受想行識皆無
36 35 to not have 色受想行識皆無
37 35 Wu 色受想行識皆無
38 35 mo 色受想行識皆無
39 33 菩薩 púsà bodhisattva 所有菩薩為世間
40 33 菩薩 púsà bodhisattva 所有菩薩為世間
41 33 菩薩 púsà bodhisattva 所有菩薩為世間
42 26 最上 zuìshàng supreme 最上般若不可知
43 22 fēi Kangxi radical 175 非心可知非菩提
44 22 fēi wrong; bad; untruthful 非心可知非菩提
45 22 fēi different 非心可知非菩提
46 22 fēi to not be; to not have 非心可知非菩提
47 22 fēi to violate; to be contrary to 非心可知非菩提
48 22 fēi Africa 非心可知非菩提
49 22 fēi to slander 非心可知非菩提
50 22 fěi to avoid 非心可知非菩提
51 22 fēi must 非心可知非菩提
52 22 fēi an error 非心可知非菩提
53 22 fēi a problem; a question 非心可知非菩提
54 22 fēi evil 非心可知非菩提
55 21 wéi to act as; to serve 為令四眾各得歡喜
56 21 wéi to change into; to become 為令四眾各得歡喜
57 21 wéi to be; is 為令四眾各得歡喜
58 21 wéi to do 為令四眾各得歡喜
59 21 wèi to support; to help 為令四眾各得歡喜
60 21 wéi to govern 為令四眾各得歡喜
61 21 wèi to be; bhū 為令四眾各得歡喜
62 21 Yi 亦如佛子聲聞等
63 20 infix potential marker 如是聞已不驚怖
64 20 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
65 18 to go; to 知此不求於寂靜
66 18 to rely on; to depend on 知此不求於寂靜
67 18 Yu 知此不求於寂靜
68 18 a crow 知此不求於寂靜
69 18 Buddha; Awakened One 求佛菩提無所著
70 18 relating to Buddhism 求佛菩提無所著
71 18 a statue or image of a Buddha 求佛菩提無所著
72 18 a Buddhist text 求佛菩提無所著
73 18 to touch; to stroke 求佛菩提無所著
74 18 Buddha 求佛菩提無所著
75 18 Buddha; Awakened One 求佛菩提無所著
76 18 shī to give; to grant 大施大慧大威德
77 18 shī to act; to do; to execute; to carry out 大施大慧大威德
78 18 shī to deploy; to set up 大施大慧大威德
79 18 shī to relate to 大施大慧大威德
80 18 shī to move slowly 大施大慧大威德
81 18 shī to exert 大施大慧大威德
82 18 shī to apply; to spread 大施大慧大威德
83 18 shī Shi 大施大慧大威德
84 18 shī the practice of selfless giving; dāna 大施大慧大威德
85 17 to reach 自證教他及方便
86 17 to attain 自證教他及方便
87 17 to understand 自證教他及方便
88 17 able to be compared to; to catch up with 自證教他及方便
89 17 to be involved with; to associate with 自證教他及方便
90 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 自證教他及方便
91 17 and; ca; api 自證教他及方便
92 17 zhī to know 最上般若不可知
93 17 zhī to comprehend 最上般若不可知
94 17 zhī to inform; to tell 最上般若不可知
95 17 zhī to administer 最上般若不可知
96 17 zhī to distinguish; to discern 最上般若不可知
97 17 zhī to be close friends 最上般若不可知
98 17 zhī to feel; to sense; to perceive 最上般若不可知
99 17 zhī to receive; to entertain 最上般若不可知
100 17 zhī knowledge 最上般若不可知
101 17 zhī consciousness; perception 最上般若不可知
102 17 zhī a close friend 最上般若不可知
103 17 zhì wisdom 最上般若不可知
104 17 zhì Zhi 最上般若不可知
105 17 zhī Understanding 最上般若不可知
106 17 zhī know; jña 最上般若不可知
107 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為令四眾各得歡喜
108 16 děi to want to; to need to 為令四眾各得歡喜
109 16 děi must; ought to 為令四眾各得歡喜
110 16 de 為令四眾各得歡喜
111 16 de infix potential marker 為令四眾各得歡喜
112 16 to result in 為令四眾各得歡喜
113 16 to be proper; to fit; to suit 為令四眾各得歡喜
114 16 to be satisfied 為令四眾各得歡喜
115 16 to be finished 為令四眾各得歡喜
116 16 děi satisfying 為令四眾各得歡喜
117 16 to contract 為令四眾各得歡喜
118 16 to hear 為令四眾各得歡喜
119 16 to have; there is 為令四眾各得歡喜
120 16 marks time passed 為令四眾各得歡喜
121 16 obtain; attain; prāpta 為令四眾各得歡喜
122 16 děng et cetera; and so on 亦如佛子聲聞等
123 16 děng to wait 亦如佛子聲聞等
124 16 děng to be equal 亦如佛子聲聞等
125 16 děng degree; level 亦如佛子聲聞等
126 16 děng to compare 亦如佛子聲聞等
127 16 děng same; equal; sama 亦如佛子聲聞等
128 15 功德 gōngdé achievements and virtue 若此功德出離者
129 15 功德 gōngdé merit 若此功德出離者
130 15 功德 gōngdé quality; guṇa 若此功德出離者
131 15 功德 gōngdé merit; puṇya 若此功德出離者
132 15 bǎo a treasure; a valuable item 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
133 15 bǎo treasured; cherished 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
134 15 bǎo a jewel; gem 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
135 15 bǎo precious 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
136 15 bǎo noble 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
137 15 bǎo an imperial seal 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
138 15 bǎo a unit of currency 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
139 15 bǎo Bao 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
140 15 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
141 15 bǎo jewel; gem; mani 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
142 14 rén person; people; a human being 若人得離諸想已
143 14 rén Kangxi radical 9 若人得離諸想已
144 14 rén a kind of person 若人得離諸想已
145 14 rén everybody 若人得離諸想已
146 14 rén adult 若人得離諸想已
147 14 rén somebody; others 若人得離諸想已
148 14 rén an upright person 若人得離諸想已
149 14 rén person; manuṣya 若人得離諸想已
150 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是聞已不驚怖
151 14 míng fame; renown; reputation 不行是名無相行
152 14 míng a name; personal name; designation 不行是名無相行
153 14 míng rank; position 不行是名無相行
154 14 míng an excuse 不行是名無相行
155 14 míng life 不行是名無相行
156 14 míng to name; to call 不行是名無相行
157 14 míng to express; to describe 不行是名無相行
158 14 míng to be called; to have the name 不行是名無相行
159 14 míng to own; to possess 不行是名無相行
160 14 míng famous; renowned 不行是名無相行
161 14 míng moral 不行是名無相行
162 14 míng name; naman 不行是名無相行
163 14 míng fame; renown; yasas 不行是名無相行
164 14 佛母 fómǔ Buddha's mother 使聞佛母不驚怖
165 14 佛母 fómǔ a bodhisattva; a consort 使聞佛母不驚怖
166 14 佛母 fómǔ Prajñāpāramitā 使聞佛母不驚怖
167 14 佛母 fómǔ Dharma 使聞佛母不驚怖
168 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 當行智度彼岸行
169 14 zhì care; prudence 當行智度彼岸行
170 14 zhì Zhi 當行智度彼岸行
171 14 zhì clever 當行智度彼岸行
172 14 zhì Wisdom 當行智度彼岸行
173 14 zhì jnana; knowing 當行智度彼岸行
174 13 zhī to go 彼是菩薩之行智
175 13 zhī to arrive; to go 彼是菩薩之行智
176 13 zhī is 彼是菩薩之行智
177 13 zhī to use 彼是菩薩之行智
178 13 zhī Zhi 彼是菩薩之行智
179 13 method; way 由知因果法本性
180 13 France 由知因果法本性
181 13 the law; rules; regulations 由知因果法本性
182 13 the teachings of the Buddha; Dharma 由知因果法本性
183 13 a standard; a norm 由知因果法本性
184 13 an institution 由知因果法本性
185 13 to emulate 由知因果法本性
186 13 magic; a magic trick 由知因果法本性
187 13 punishment 由知因果法本性
188 13 Fa 由知因果法本性
189 13 a precedent 由知因果法本性
190 13 a classification of some kinds of Han texts 由知因果法本性
191 13 relating to a ceremony or rite 由知因果法本性
192 13 Dharma 由知因果法本性
193 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 由知因果法本性
194 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 由知因果法本性
195 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 由知因果法本性
196 13 quality; characteristic 由知因果法本性
197 12 Germany 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
198 12 virtue; morality; ethics; character 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
199 12 kindness; favor 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
200 12 conduct; behavior 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
201 12 to be grateful 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
202 12 heart; intention 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
203 12 De 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
204 12 potency; natural power 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
205 12 wholesome; good 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
206 12 Virtue 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
207 12 merit; puṇya; puñña 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
208 12 guṇa 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
209 12 一切 yīqiè temporary 一切樂行皆無著
210 12 一切 yīqiè the same 一切樂行皆無著
211 12 qiú to request 樂最聖行求果報
212 12 qiú to seek; to look for 樂最聖行求果報
213 12 qiú to implore 樂最聖行求果報
214 12 qiú to aspire to 樂最聖行求果報
215 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 樂最聖行求果報
216 12 qiú to attract 樂最聖行求果報
217 12 qiú to bribe 樂最聖行求果報
218 12 qiú Qiu 樂最聖行求果報
219 12 qiú to demand 樂最聖行求果報
220 12 qiú to end 樂最聖行求果報
221 12 qiú to seek; kāṅkṣ 樂最聖行求果報
222 12 xué to study; to learn 不學聲聞及緣覺
223 12 xué to imitate 不學聲聞及緣覺
224 12 xué a school; an academy 不學聲聞及緣覺
225 12 xué to understand 不學聲聞及緣覺
226 12 xué learning; acquired knowledge 不學聲聞及緣覺
227 12 xué learned 不學聲聞及緣覺
228 12 xué student; learning; śikṣā 不學聲聞及緣覺
229 12 xué a learner 不學聲聞及緣覺
230 12 ér Kangxi radical 126 是蘊見行而不知
231 12 ér as if; to seem like 是蘊見行而不知
232 12 néng can; able 是蘊見行而不知
233 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是蘊見行而不知
234 12 ér to arrive; up to 是蘊見行而不知
235 11 color 色受想行及識蘊
236 11 form; matter 色受想行及識蘊
237 11 shǎi dice 色受想行及識蘊
238 11 Kangxi radical 139 色受想行及識蘊
239 11 countenance 色受想行及識蘊
240 11 scene; sight 色受想行及識蘊
241 11 feminine charm; female beauty 色受想行及識蘊
242 11 kind; type 色受想行及識蘊
243 11 quality 色受想行及識蘊
244 11 to be angry 色受想行及識蘊
245 11 to seek; to search for 色受想行及識蘊
246 11 lust; sexual desire 色受想行及識蘊
247 11 form; rupa 色受想行及識蘊
248 11 Kangxi radical 49 行無所行了知已
249 11 to bring to an end; to stop 行無所行了知已
250 11 to complete 行無所行了知已
251 11 to demote; to dismiss 行無所行了知已
252 11 to recover from an illness 行無所行了知已
253 11 former; pūrvaka 行無所行了知已
254 11 shè to absorb; to assimilate 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
255 11 shè to take a photo 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
256 11 shè a broad rhyme class 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
257 11 shè to act for; to represent 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
258 11 shè to administer 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
259 11 shè to conserve 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
260 11 shè to hold; to support 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
261 11 shè to get close to 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
262 11 shè to help 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
263 11 niè peaceful 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
264 11 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
265 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment 非心可知非菩提
266 11 菩提 pútí bodhi 非心可知非菩提
267 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 非心可知非菩提
268 11 cáng to hide 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
269 11 zàng canon; a collection of scriptures 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
270 11 cáng to store 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
271 11 zàng Tibet 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
272 11 zàng a treasure 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
273 11 zàng a store 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
274 11 zāng Zang 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
275 11 zāng good 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
276 11 zāng a male slave 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
277 11 zāng booty 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
278 11 zàng an internal organ 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
279 11 zàng to bury 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
280 11 zàng piṭaka; canon 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
281 11 zàng garba; matrix; embryo 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
282 11 zàng kośa; kosa 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
283 11 zàng alaya; dwelling; residence 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
284 11 suǒ a few; various; some 不著纖塵無處所
285 11 suǒ a place; a location 不著纖塵無處所
286 11 suǒ indicates a passive voice 不著纖塵無處所
287 11 suǒ an ordinal number 不著纖塵無處所
288 11 suǒ meaning 不著纖塵無處所
289 11 suǒ garrison 不著纖塵無處所
290 11 suǒ place; pradeśa 不著纖塵無處所
291 10 shēng to be born; to give birth 諸佛由此而得生
292 10 shēng to live 諸佛由此而得生
293 10 shēng raw 諸佛由此而得生
294 10 shēng a student 諸佛由此而得生
295 10 shēng life 諸佛由此而得生
296 10 shēng to produce; to give rise 諸佛由此而得生
297 10 shēng alive 諸佛由此而得生
298 10 shēng a lifetime 諸佛由此而得生
299 10 shēng to initiate; to become 諸佛由此而得生
300 10 shēng to grow 諸佛由此而得生
301 10 shēng unfamiliar 諸佛由此而得生
302 10 shēng not experienced 諸佛由此而得生
303 10 shēng hard; stiff; strong 諸佛由此而得生
304 10 shēng having academic or professional knowledge 諸佛由此而得生
305 10 shēng a male role in traditional theatre 諸佛由此而得生
306 10 shēng gender 諸佛由此而得生
307 10 shēng to develop; to grow 諸佛由此而得生
308 10 shēng to set up 諸佛由此而得生
309 10 shēng a prostitute 諸佛由此而得生
310 10 shēng a captive 諸佛由此而得生
311 10 shēng a gentleman 諸佛由此而得生
312 10 shēng Kangxi radical 100 諸佛由此而得生
313 10 shēng unripe 諸佛由此而得生
314 10 shēng nature 諸佛由此而得生
315 10 shēng to inherit; to succeed 諸佛由此而得生
316 10 shēng destiny 諸佛由此而得生
317 10 shēng birth 諸佛由此而得生
318 10 得名 démíng to become famous 云何得名為菩薩
319 10 得名 démíng to be named 云何得名為菩薩
320 10 wén to hear 使聞佛母不驚怖
321 10 wén Wen 使聞佛母不驚怖
322 10 wén sniff at; to smell 使聞佛母不驚怖
323 10 wén to be widely known 使聞佛母不驚怖
324 10 wén to confirm; to accept 使聞佛母不驚怖
325 10 wén information 使聞佛母不驚怖
326 10 wèn famous; well known 使聞佛母不驚怖
327 10 wén knowledge; learning 使聞佛母不驚怖
328 10 wèn popularity; prestige; reputation 使聞佛母不驚怖
329 10 wén to question 使聞佛母不驚怖
330 10 wén heard; śruta 使聞佛母不驚怖
331 10 wén hearing; śruti 使聞佛母不驚怖
332 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 初後現在三清淨
333 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 初後現在三清淨
334 9 清淨 qīngjìng concise 初後現在三清淨
335 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 初後現在三清淨
336 9 清淨 qīngjìng pure and clean 初後現在三清淨
337 9 清淨 qīngjìng purity 初後現在三清淨
338 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 初後現在三清淨
339 9 品第 pǐndì grade (i.e. quality); rank 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
340 9 大智 dà zhì great wisdom 大智菩薩行行時
341 9 大智 dà zhì great wisdom; mahāmati; viśārada 大智菩薩行行時
342 9 大智 dà zhì Mahāmati 大智菩薩行行時
343 9 to leave; to depart; to go away; to part 寂靜行離種種相
344 9 a mythical bird 寂靜行離種種相
345 9 li; one of the eight divinatory trigrams 寂靜行離種種相
346 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 寂靜行離種種相
347 9 chī a dragon with horns not yet grown 寂靜行離種種相
348 9 a mountain ash 寂靜行離種種相
349 9 vanilla; a vanilla-like herb 寂靜行離種種相
350 9 to be scattered; to be separated 寂靜行離種種相
351 9 to cut off 寂靜行離種種相
352 9 to violate; to be contrary to 寂靜行離種種相
353 9 to be distant from 寂靜行離種種相
354 9 two 寂靜行離種種相
355 9 to array; to align 寂靜行離種種相
356 9 to pass through; to experience 寂靜行離種種相
357 9 transcendence 寂靜行離種種相
358 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 寂靜行離種種相
359 9 無相 wúxiāng Formless 行無相化不著句
360 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 行無相化不著句
361 9 世間 shìjiān world; the human world 所有菩薩為世間
362 9 世間 shìjiān world 所有菩薩為世間
363 9 世間 shìjiān world; loka 所有菩薩為世間
364 8 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 寂靜行離種種相
365 8 種種 zhǒng zhǒng various forms 寂靜行離種種相
366 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是般若波羅蜜經使獲利樂
367 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是般若波羅蜜經使獲利樂
368 8 shuì to persuade 說是般若波羅蜜經使獲利樂
369 8 shuō to teach; to recite; to explain 說是般若波羅蜜經使獲利樂
370 8 shuō a doctrine; a theory 說是般若波羅蜜經使獲利樂
371 8 shuō to claim; to assert 說是般若波羅蜜經使獲利樂
372 8 shuō allocution 說是般若波羅蜜經使獲利樂
373 8 shuō to criticize; to scold 說是般若波羅蜜經使獲利樂
374 8 shuō to indicate; to refer to 說是般若波羅蜜經使獲利樂
375 8 shuō speach; vāda 說是般若波羅蜜經使獲利樂
376 8 shuō to speak; bhāṣate 說是般若波羅蜜經使獲利樂
377 8 shuō to instruct 說是般若波羅蜜經使獲利樂
378 8 眾生 zhòngshēng all living things 得第一義眾生中
379 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 得第一義眾生中
380 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 得第一義眾生中
381 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 得第一義眾生中
382 8 寂靜 jìjìng quiet 發淨信心住寂靜
383 8 寂靜 jìjìng tranquility 發淨信心住寂靜
384 8 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 發淨信心住寂靜
385 8 寂靜 jìjìng Nirvana 發淨信心住寂靜
386 8 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 建七寶塔以供養
387 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 建七寶塔以供養
388 8 供養 gòngyǎng offering 建七寶塔以供養
389 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 建七寶塔以供養
390 8 jiàn to see 是蘊見行而不知
391 8 jiàn opinion; view; understanding 是蘊見行而不知
392 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是蘊見行而不知
393 8 jiàn refer to; for details see 是蘊見行而不知
394 8 jiàn to listen to 是蘊見行而不知
395 8 jiàn to meet 是蘊見行而不知
396 8 jiàn to receive (a guest) 是蘊見行而不知
397 8 jiàn let me; kindly 是蘊見行而不知
398 8 jiàn Jian 是蘊見行而不知
399 8 xiàn to appear 是蘊見行而不知
400 8 xiàn to introduce 是蘊見行而不知
401 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是蘊見行而不知
402 8 jiàn seeing; observing; darśana 是蘊見行而不知
403 7 所有 suǒyǒu to belong to 所有菩薩為世間
404 7 happy; glad; cheerful; joyful 說是般若波羅蜜經使獲利樂
405 7 to take joy in; to be happy; to be cheerful 說是般若波羅蜜經使獲利樂
406 7 Le 說是般若波羅蜜經使獲利樂
407 7 yuè music 說是般若波羅蜜經使獲利樂
408 7 yuè a musical instrument 說是般若波羅蜜經使獲利樂
409 7 yuè tone [of voice]; expression 說是般若波羅蜜經使獲利樂
410 7 yuè a musician 說是般若波羅蜜經使獲利樂
411 7 joy; pleasure 說是般若波羅蜜經使獲利樂
412 7 yuè the Book of Music 說是般若波羅蜜經使獲利樂
413 7 lào Lao 說是般若波羅蜜經使獲利樂
414 7 to laugh 說是般若波羅蜜經使獲利樂
415 7 Joy 說是般若波羅蜜經使獲利樂
416 7 joy; delight; sukhā 說是般若波羅蜜經使獲利樂
417 7 huí to revolve; to circle 一切迴施為菩提
418 7 huí to return 一切迴施為菩提
419 7 huí to avoid 一切迴施為菩提
420 7 huí twisted; curved 一切迴施為菩提
421 7 huí to curve; to zigzag 一切迴施為菩提
422 7 huí revolving; parivarta 一切迴施為菩提
423 7 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 愚癡著相謂有無
424 7 zhù outstanding 愚癡著相謂有無
425 7 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 愚癡著相謂有無
426 7 zhuó to wear (clothes) 愚癡著相謂有無
427 7 zhe expresses a command 愚癡著相謂有無
428 7 zháo to attach; to grasp 愚癡著相謂有無
429 7 zhāo to add; to put 愚癡著相謂有無
430 7 zhuó a chess move 愚癡著相謂有無
431 7 zhāo a trick; a move; a method 愚癡著相謂有無
432 7 zhāo OK 愚癡著相謂有無
433 7 zháo to fall into [a trap] 愚癡著相謂有無
434 7 zháo to ignite 愚癡著相謂有無
435 7 zháo to fall asleep 愚癡著相謂有無
436 7 zhuó whereabouts; end result 愚癡著相謂有無
437 7 zhù to appear; to manifest 愚癡著相謂有無
438 7 zhù to show 愚癡著相謂有無
439 7 zhù to indicate; to be distinguished by 愚癡著相謂有無
440 7 zhù to write 愚癡著相謂有無
441 7 zhù to record 愚癡著相謂有無
442 7 zhù a document; writings 愚癡著相謂有無
443 7 zhù Zhu 愚癡著相謂有無
444 7 zháo expresses that a continuing process has a result 愚癡著相謂有無
445 7 zhuó to arrive 愚癡著相謂有無
446 7 zhuó to result in 愚癡著相謂有無
447 7 zhuó to command 愚癡著相謂有無
448 7 zhuó a strategy 愚癡著相謂有無
449 7 zhāo to happen; to occur 愚癡著相謂有無
450 7 zhù space between main doorwary and a screen 愚癡著相謂有無
451 7 zhuó somebody attached to a place; a local 愚癡著相謂有無
452 7 zhe attachment to 愚癡著相謂有無
453 7 zuò to do 所作上應諸佛行
454 7 zuò to act as; to serve as 所作上應諸佛行
455 7 zuò to start 所作上應諸佛行
456 7 zuò a writing; a work 所作上應諸佛行
457 7 zuò to dress as; to be disguised as 所作上應諸佛行
458 7 zuō to create; to make 所作上應諸佛行
459 7 zuō a workshop 所作上應諸佛行
460 7 zuō to write; to compose 所作上應諸佛行
461 7 zuò to rise 所作上應諸佛行
462 7 zuò to be aroused 所作上應諸佛行
463 7 zuò activity; action; undertaking 所作上應諸佛行
464 7 zuò to regard as 所作上應諸佛行
465 7 zuò action; kāraṇa 所作上應諸佛行
466 7 俱胝 jūzhī Judi 幻化四足俱胝數
467 7 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 幻化四足俱胝數
468 7 rán to approve; to endorse 色受想行識亦然
469 7 rán to burn 色受想行識亦然
470 7 rán to pledge; to promise 色受想行識亦然
471 7 rán Ran 色受想行識亦然
472 7 波羅蜜 bōluómì jack fruit 五波羅蜜及菩提
473 7 波羅蜜 bōluómì paramita 五波羅蜜及菩提
474 7 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 五波羅蜜及菩提
475 6 不住 bùzhù not dwelling 彼若不住一切法
476 6 to go back; to return 復不住識住正法
477 6 to resume; to restart 復不住識住正法
478 6 to do in detail 復不住識住正法
479 6 to restore 復不住識住正法
480 6 to respond; to reply to 復不住識住正法
481 6 Fu; Return 復不住識住正法
482 6 to retaliate; to reciprocate 復不住識住正法
483 6 to avoid forced labor or tax 復不住識住正法
484 6 Fu 復不住識住正法
485 6 doubled; to overlapping; folded 復不住識住正法
486 6 a lined garment with doubled thickness 復不住識住正法
487 6 虛空 xūkōng empty space 大乘體相如虛空
488 6 虛空 xūkōng the sky; space 大乘體相如虛空
489 6 虛空 xūkōng vast emptiness 大乘體相如虛空
490 6 虛空 xūkōng Void 大乘體相如虛空
491 6 虛空 xūkōng the sky; gagana 大乘體相如虛空
492 6 虛空 xūkōng space; ākāśa 大乘體相如虛空
493 6 one 一真實善法
494 6 Kangxi radical 1 一真實善法
495 6 pure; concentrated 一真實善法
496 6 first 一真實善法
497 6 the same 一真實善法
498 6 sole; single 一真實善法
499 6 a very small amount 一真實善法
500 6 Yi 一真實善法

Frequencies of all Words

Top 935

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 62 xíng to walk 行品第一
2 62 xíng capable; competent 行品第一
3 62 háng profession 行品第一
4 62 háng line; row 行品第一
5 62 xíng Kangxi radical 144 行品第一
6 62 xíng to travel 行品第一
7 62 xìng actions; conduct 行品第一
8 62 xíng to do; to act; to practice 行品第一
9 62 xíng all right; OK; okay 行品第一
10 62 háng horizontal line 行品第一
11 62 héng virtuous deeds 行品第一
12 62 hàng a line of trees 行品第一
13 62 hàng bold; steadfast 行品第一
14 62 xíng to move 行品第一
15 62 xíng to put into effect; to implement 行品第一
16 62 xíng travel 行品第一
17 62 xíng to circulate 行品第一
18 62 xíng running script; running script 行品第一
19 62 xíng temporary 行品第一
20 62 xíng soon 行品第一
21 62 háng rank; order 行品第一
22 62 háng a business; a shop 行品第一
23 62 xíng to depart; to leave 行品第一
24 62 xíng to experience 行品第一
25 62 xíng path; way 行品第一
26 62 xíng xing; ballad 行品第一
27 62 xíng a round [of drinks] 行品第一
28 62 xíng Xing 行品第一
29 62 xíng moreover; also 行品第一
30 62 xíng Practice 行品第一
31 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行品第一
32 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行品第一
33 49 般若 bōrě Prajna Wisdom 最上般若不可知
34 49 般若 bōrě prajna 最上般若不可知
35 49 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 最上般若不可知
36 49 般若 bōrě Prajñā 最上般若不可知
37 35 no 色受想行識皆無
38 35 Kangxi radical 71 色受想行識皆無
39 35 to not have; without 色受想行識皆無
40 35 has not yet 色受想行識皆無
41 35 mo 色受想行識皆無
42 35 do not 色受想行識皆無
43 35 not; -less; un- 色受想行識皆無
44 35 regardless of 色受想行識皆無
45 35 to not have 色受想行識皆無
46 35 um 色受想行識皆無
47 35 Wu 色受想行識皆無
48 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 色受想行識皆無
49 35 not; non- 色受想行識皆無
50 35 mo 色受想行識皆無
51 34 ruò to seem; to be like; as 彼若不住一切法
52 34 ruò seemingly 彼若不住一切法
53 34 ruò if 彼若不住一切法
54 34 ruò you 彼若不住一切法
55 34 ruò this; that 彼若不住一切法
56 34 ruò and; or 彼若不住一切法
57 34 ruò as for; pertaining to 彼若不住一切法
58 34 pomegranite 彼若不住一切法
59 34 ruò to choose 彼若不住一切法
60 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 彼若不住一切法
61 34 ruò thus 彼若不住一切法
62 34 ruò pollia 彼若不住一切法
63 34 ruò Ruo 彼若不住一切法
64 34 ruò only then 彼若不住一切法
65 34 ja 彼若不住一切法
66 34 jñā 彼若不住一切法
67 34 ruò if; yadi 彼若不住一切法
68 33 菩薩 púsà bodhisattva 所有菩薩為世間
69 33 菩薩 púsà bodhisattva 所有菩薩為世間
70 33 菩薩 púsà bodhisattva 所有菩薩為世間
71 32 such as; for example; for instance 亦如佛子聲聞等
72 32 if 亦如佛子聲聞等
73 32 in accordance with 亦如佛子聲聞等
74 32 to be appropriate; should; with regard to 亦如佛子聲聞等
75 32 this 亦如佛子聲聞等
76 32 it is so; it is thus; can be compared with 亦如佛子聲聞等
77 32 to go to 亦如佛子聲聞等
78 32 to meet 亦如佛子聲聞等
79 32 to appear; to seem; to be like 亦如佛子聲聞等
80 32 at least as good as 亦如佛子聲聞等
81 32 and 亦如佛子聲聞等
82 32 or 亦如佛子聲聞等
83 32 but 亦如佛子聲聞等
84 32 then 亦如佛子聲聞等
85 32 naturally 亦如佛子聲聞等
86 32 expresses a question or doubt 亦如佛子聲聞等
87 32 you 亦如佛子聲聞等
88 32 the second lunar month 亦如佛子聲聞等
89 32 in; at 亦如佛子聲聞等
90 32 Ru 亦如佛子聲聞等
91 32 Thus 亦如佛子聲聞等
92 32 thus; tathā 亦如佛子聲聞等
93 32 like; iva 亦如佛子聲聞等
94 32 suchness; tathatā 亦如佛子聲聞等
95 26 最上 zuìshàng supreme 最上般若不可知
96 26 this; these 此諸如來勝威德
97 26 in this way 此諸如來勝威德
98 26 otherwise; but; however; so 此諸如來勝威德
99 26 at this time; now; here 此諸如來勝威德
100 26 this; here; etad 此諸如來勝威德
101 24 shì is; are; am; to be 說是般若波羅蜜經使獲利樂
102 24 shì is exactly 說是般若波羅蜜經使獲利樂
103 24 shì is suitable; is in contrast 說是般若波羅蜜經使獲利樂
104 24 shì this; that; those 說是般若波羅蜜經使獲利樂
105 24 shì really; certainly 說是般若波羅蜜經使獲利樂
106 24 shì correct; yes; affirmative 說是般若波羅蜜經使獲利樂
107 24 shì true 說是般若波羅蜜經使獲利樂
108 24 shì is; has; exists 說是般若波羅蜜經使獲利樂
109 24 shì used between repetitions of a word 說是般若波羅蜜經使獲利樂
110 24 shì a matter; an affair 說是般若波羅蜜經使獲利樂
111 24 shì Shi 說是般若波羅蜜經使獲利樂
112 24 shì is; bhū 說是般若波羅蜜經使獲利樂
113 24 shì this; idam 說是般若波羅蜜經使獲利樂
114 22 fēi not; non-; un- 非心可知非菩提
115 22 fēi Kangxi radical 175 非心可知非菩提
116 22 fēi wrong; bad; untruthful 非心可知非菩提
117 22 fēi different 非心可知非菩提
118 22 fēi to not be; to not have 非心可知非菩提
119 22 fēi to violate; to be contrary to 非心可知非菩提
120 22 fēi Africa 非心可知非菩提
121 22 fēi to slander 非心可知非菩提
122 22 fěi to avoid 非心可知非菩提
123 22 fēi must 非心可知非菩提
124 22 fēi an error 非心可知非菩提
125 22 fēi a problem; a question 非心可知非菩提
126 22 fēi evil 非心可知非菩提
127 22 fēi besides; except; unless 非心可知非菩提
128 21 wèi for; to 為令四眾各得歡喜
129 21 wèi because of 為令四眾各得歡喜
130 21 wéi to act as; to serve 為令四眾各得歡喜
131 21 wéi to change into; to become 為令四眾各得歡喜
132 21 wéi to be; is 為令四眾各得歡喜
133 21 wéi to do 為令四眾各得歡喜
134 21 wèi for 為令四眾各得歡喜
135 21 wèi because of; for; to 為令四眾各得歡喜
136 21 wèi to 為令四眾各得歡喜
137 21 wéi in a passive construction 為令四眾各得歡喜
138 21 wéi forming a rehetorical question 為令四眾各得歡喜
139 21 wéi forming an adverb 為令四眾各得歡喜
140 21 wéi to add emphasis 為令四眾各得歡喜
141 21 wèi to support; to help 為令四眾各得歡喜
142 21 wéi to govern 為令四眾各得歡喜
143 21 wèi to be; bhū 為令四眾各得歡喜
144 21 also; too 亦如佛子聲聞等
145 21 but 亦如佛子聲聞等
146 21 this; he; she 亦如佛子聲聞等
147 21 although; even though 亦如佛子聲聞等
148 21 already 亦如佛子聲聞等
149 21 particle with no meaning 亦如佛子聲聞等
150 21 Yi 亦如佛子聲聞等
151 20 not; no 如是聞已不驚怖
152 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 如是聞已不驚怖
153 20 as a correlative 如是聞已不驚怖
154 20 no (answering a question) 如是聞已不驚怖
155 20 forms a negative adjective from a noun 如是聞已不驚怖
156 20 at the end of a sentence to form a question 如是聞已不驚怖
157 20 to form a yes or no question 如是聞已不驚怖
158 20 infix potential marker 如是聞已不驚怖
159 20 no; na 如是聞已不驚怖
160 20 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
161 18 in; at 知此不求於寂靜
162 18 in; at 知此不求於寂靜
163 18 in; at; to; from 知此不求於寂靜
164 18 to go; to 知此不求於寂靜
165 18 to rely on; to depend on 知此不求於寂靜
166 18 to go to; to arrive at 知此不求於寂靜
167 18 from 知此不求於寂靜
168 18 give 知此不求於寂靜
169 18 oppposing 知此不求於寂靜
170 18 and 知此不求於寂靜
171 18 compared to 知此不求於寂靜
172 18 by 知此不求於寂靜
173 18 and; as well as 知此不求於寂靜
174 18 for 知此不求於寂靜
175 18 Yu 知此不求於寂靜
176 18 a crow 知此不求於寂靜
177 18 whew; wow 知此不求於寂靜
178 18 near to; antike 知此不求於寂靜
179 18 Buddha; Awakened One 求佛菩提無所著
180 18 relating to Buddhism 求佛菩提無所著
181 18 a statue or image of a Buddha 求佛菩提無所著
182 18 a Buddhist text 求佛菩提無所著
183 18 to touch; to stroke 求佛菩提無所著
184 18 Buddha 求佛菩提無所著
185 18 Buddha; Awakened One 求佛菩提無所著
186 18 shī to give; to grant 大施大慧大威德
187 18 shī to act; to do; to execute; to carry out 大施大慧大威德
188 18 shī to deploy; to set up 大施大慧大威德
189 18 shī to relate to 大施大慧大威德
190 18 shī to move slowly 大施大慧大威德
191 18 shī to exert 大施大慧大威德
192 18 shī to apply; to spread 大施大慧大威德
193 18 shī Shi 大施大慧大威德
194 18 shī the practice of selfless giving; dāna 大施大慧大威德
195 17 to reach 自證教他及方便
196 17 and 自證教他及方便
197 17 coming to; when 自證教他及方便
198 17 to attain 自證教他及方便
199 17 to understand 自證教他及方便
200 17 able to be compared to; to catch up with 自證教他及方便
201 17 to be involved with; to associate with 自證教他及方便
202 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 自證教他及方便
203 17 and; ca; api 自證教他及方便
204 17 zhī to know 最上般若不可知
205 17 zhī to comprehend 最上般若不可知
206 17 zhī to inform; to tell 最上般若不可知
207 17 zhī to administer 最上般若不可知
208 17 zhī to distinguish; to discern 最上般若不可知
209 17 zhī to be close friends 最上般若不可知
210 17 zhī to feel; to sense; to perceive 最上般若不可知
211 17 zhī to receive; to entertain 最上般若不可知
212 17 zhī knowledge 最上般若不可知
213 17 zhī consciousness; perception 最上般若不可知
214 17 zhī a close friend 最上般若不可知
215 17 zhì wisdom 最上般若不可知
216 17 zhì Zhi 最上般若不可知
217 17 zhī Understanding 最上般若不可知
218 17 zhī know; jña 最上般若不可知
219 16 de potential marker 為令四眾各得歡喜
220 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為令四眾各得歡喜
221 16 děi must; ought to 為令四眾各得歡喜
222 16 děi to want to; to need to 為令四眾各得歡喜
223 16 děi must; ought to 為令四眾各得歡喜
224 16 de 為令四眾各得歡喜
225 16 de infix potential marker 為令四眾各得歡喜
226 16 to result in 為令四眾各得歡喜
227 16 to be proper; to fit; to suit 為令四眾各得歡喜
228 16 to be satisfied 為令四眾各得歡喜
229 16 to be finished 為令四眾各得歡喜
230 16 de result of degree 為令四眾各得歡喜
231 16 de marks completion of an action 為令四眾各得歡喜
232 16 děi satisfying 為令四眾各得歡喜
233 16 to contract 為令四眾各得歡喜
234 16 marks permission or possibility 為令四眾各得歡喜
235 16 expressing frustration 為令四眾各得歡喜
236 16 to hear 為令四眾各得歡喜
237 16 to have; there is 為令四眾各得歡喜
238 16 marks time passed 為令四眾各得歡喜
239 16 obtain; attain; prāpta 為令四眾各得歡喜
240 16 děng et cetera; and so on 亦如佛子聲聞等
241 16 děng to wait 亦如佛子聲聞等
242 16 děng degree; kind 亦如佛子聲聞等
243 16 děng plural 亦如佛子聲聞等
244 16 děng to be equal 亦如佛子聲聞等
245 16 děng degree; level 亦如佛子聲聞等
246 16 děng to compare 亦如佛子聲聞等
247 16 děng same; equal; sama 亦如佛子聲聞等
248 15 功德 gōngdé achievements and virtue 若此功德出離者
249 15 功德 gōngdé merit 若此功德出離者
250 15 功德 gōngdé quality; guṇa 若此功德出離者
251 15 功德 gōngdé merit; puṇya 若此功德出離者
252 15 bǎo a treasure; a valuable item 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
253 15 bǎo treasured; cherished 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
254 15 bǎo a jewel; gem 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
255 15 bǎo precious 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
256 15 bǎo noble 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
257 15 bǎo an imperial seal 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
258 15 bǎo a unit of currency 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
259 15 bǎo Bao 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
260 15 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
261 15 bǎo jewel; gem; mani 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
262 14 rén person; people; a human being 若人得離諸想已
263 14 rén Kangxi radical 9 若人得離諸想已
264 14 rén a kind of person 若人得離諸想已
265 14 rén everybody 若人得離諸想已
266 14 rén adult 若人得離諸想已
267 14 rén somebody; others 若人得離諸想已
268 14 rén an upright person 若人得離諸想已
269 14 rén person; manuṣya 若人得離諸想已
270 14 that; those 彼龍威力流江河
271 14 another; the other 彼龍威力流江河
272 14 that; tad 彼龍威力流江河
273 14 如是 rúshì thus; so 如是聞已不驚怖
274 14 如是 rúshì thus, so 如是聞已不驚怖
275 14 如是 rúshì thus; evam 如是聞已不驚怖
276 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是聞已不驚怖
277 14 míng measure word for people 不行是名無相行
278 14 míng fame; renown; reputation 不行是名無相行
279 14 míng a name; personal name; designation 不行是名無相行
280 14 míng rank; position 不行是名無相行
281 14 míng an excuse 不行是名無相行
282 14 míng life 不行是名無相行
283 14 míng to name; to call 不行是名無相行
284 14 míng to express; to describe 不行是名無相行
285 14 míng to be called; to have the name 不行是名無相行
286 14 míng to own; to possess 不行是名無相行
287 14 míng famous; renowned 不行是名無相行
288 14 míng moral 不行是名無相行
289 14 míng name; naman 不行是名無相行
290 14 míng fame; renown; yasas 不行是名無相行
291 14 佛母 fómǔ Buddha's mother 使聞佛母不驚怖
292 14 佛母 fómǔ a bodhisattva; a consort 使聞佛母不驚怖
293 14 佛母 fómǔ Prajñāpāramitā 使聞佛母不驚怖
294 14 佛母 fómǔ Dharma 使聞佛母不驚怖
295 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 當行智度彼岸行
296 14 zhì care; prudence 當行智度彼岸行
297 14 zhì Zhi 當行智度彼岸行
298 14 zhì clever 當行智度彼岸行
299 14 zhì Wisdom 當行智度彼岸行
300 14 zhì jnana; knowing 當行智度彼岸行
301 14 zhū all; many; various 令諸弟子如佛學
302 14 zhū Zhu 令諸弟子如佛學
303 14 zhū all; members of the class 令諸弟子如佛學
304 14 zhū interrogative particle 令諸弟子如佛學
305 14 zhū him; her; them; it 令諸弟子如佛學
306 14 zhū of; in 令諸弟子如佛學
307 14 zhū all; many; sarva 令諸弟子如佛學
308 13 zhī him; her; them; that 彼是菩薩之行智
309 13 zhī used between a modifier and a word to form a word group 彼是菩薩之行智
310 13 zhī to go 彼是菩薩之行智
311 13 zhī this; that 彼是菩薩之行智
312 13 zhī genetive marker 彼是菩薩之行智
313 13 zhī it 彼是菩薩之行智
314 13 zhī in 彼是菩薩之行智
315 13 zhī all 彼是菩薩之行智
316 13 zhī and 彼是菩薩之行智
317 13 zhī however 彼是菩薩之行智
318 13 zhī if 彼是菩薩之行智
319 13 zhī then 彼是菩薩之行智
320 13 zhī to arrive; to go 彼是菩薩之行智
321 13 zhī is 彼是菩薩之行智
322 13 zhī to use 彼是菩薩之行智
323 13 zhī Zhi 彼是菩薩之行智
324 13 method; way 由知因果法本性
325 13 France 由知因果法本性
326 13 the law; rules; regulations 由知因果法本性
327 13 the teachings of the Buddha; Dharma 由知因果法本性
328 13 a standard; a norm 由知因果法本性
329 13 an institution 由知因果法本性
330 13 to emulate 由知因果法本性
331 13 magic; a magic trick 由知因果法本性
332 13 punishment 由知因果法本性
333 13 Fa 由知因果法本性
334 13 a precedent 由知因果法本性
335 13 a classification of some kinds of Han texts 由知因果法本性
336 13 relating to a ceremony or rite 由知因果法本性
337 13 Dharma 由知因果法本性
338 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 由知因果法本性
339 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 由知因果法本性
340 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 由知因果法本性
341 13 quality; characteristic 由知因果法本性
342 12 Germany 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
343 12 virtue; morality; ethics; character 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
344 12 kindness; favor 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
345 12 conduct; behavior 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
346 12 to be grateful 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
347 12 heart; intention 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
348 12 De 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
349 12 potency; natural power 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
350 12 wholesome; good 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
351 12 Virtue 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
352 12 merit; puṇya; puñña 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
353 12 guṇa 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
354 12 jiē all; each and every; in all cases 色受想行識皆無
355 12 jiē same; equally 色受想行識皆無
356 12 jiē all; sarva 色受想行識皆無
357 12 yǒu is; are; to exist 修諸苦行有苦相
358 12 yǒu to have; to possess 修諸苦行有苦相
359 12 yǒu indicates an estimate 修諸苦行有苦相
360 12 yǒu indicates a large quantity 修諸苦行有苦相
361 12 yǒu indicates an affirmative response 修諸苦行有苦相
362 12 yǒu a certain; used before a person, time, or place 修諸苦行有苦相
363 12 yǒu used to compare two things 修諸苦行有苦相
364 12 yǒu used in a polite formula before certain verbs 修諸苦行有苦相
365 12 yǒu used before the names of dynasties 修諸苦行有苦相
366 12 yǒu a certain thing; what exists 修諸苦行有苦相
367 12 yǒu multiple of ten and ... 修諸苦行有苦相
368 12 yǒu abundant 修諸苦行有苦相
369 12 yǒu purposeful 修諸苦行有苦相
370 12 yǒu You 修諸苦行有苦相
371 12 yǒu 1. existence; 2. becoming 修諸苦行有苦相
372 12 yǒu becoming; bhava 修諸苦行有苦相
373 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切樂行皆無著
374 12 一切 yīqiè temporary 一切樂行皆無著
375 12 一切 yīqiè the same 一切樂行皆無著
376 12 一切 yīqiè generally 一切樂行皆無著
377 12 一切 yīqiè all, everything 一切樂行皆無著
378 12 一切 yīqiè all; sarva 一切樂行皆無著
379 12 qiú to request 樂最聖行求果報
380 12 qiú to seek; to look for 樂最聖行求果報
381 12 qiú to implore 樂最聖行求果報
382 12 qiú to aspire to 樂最聖行求果報
383 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 樂最聖行求果報
384 12 qiú to attract 樂最聖行求果報
385 12 qiú to bribe 樂最聖行求果報
386 12 qiú Qiu 樂最聖行求果報
387 12 qiú to demand 樂最聖行求果報
388 12 qiú to end 樂最聖行求果報
389 12 qiú to seek; kāṅkṣ 樂最聖行求果報
390 12 xué to study; to learn 不學聲聞及緣覺
391 12 xué a discipline; a branch of study 不學聲聞及緣覺
392 12 xué to imitate 不學聲聞及緣覺
393 12 xué a school; an academy 不學聲聞及緣覺
394 12 xué to understand 不學聲聞及緣覺
395 12 xué learning; acquired knowledge 不學聲聞及緣覺
396 12 xué a doctrine 不學聲聞及緣覺
397 12 xué learned 不學聲聞及緣覺
398 12 xué student; learning; śikṣā 不學聲聞及緣覺
399 12 xué a learner 不學聲聞及緣覺
400 12 ér and; as well as; but (not); yet (not) 是蘊見行而不知
401 12 ér Kangxi radical 126 是蘊見行而不知
402 12 ér you 是蘊見行而不知
403 12 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 是蘊見行而不知
404 12 ér right away; then 是蘊見行而不知
405 12 ér but; yet; however; while; nevertheless 是蘊見行而不知
406 12 ér if; in case; in the event that 是蘊見行而不知
407 12 ér therefore; as a result; thus 是蘊見行而不知
408 12 ér how can it be that? 是蘊見行而不知
409 12 ér so as to 是蘊見行而不知
410 12 ér only then 是蘊見行而不知
411 12 ér as if; to seem like 是蘊見行而不知
412 12 néng can; able 是蘊見行而不知
413 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是蘊見行而不知
414 12 ér me 是蘊見行而不知
415 12 ér to arrive; up to 是蘊見行而不知
416 12 ér possessive 是蘊見行而不知
417 12 ér and; ca 是蘊見行而不知
418 11 color 色受想行及識蘊
419 11 form; matter 色受想行及識蘊
420 11 shǎi dice 色受想行及識蘊
421 11 Kangxi radical 139 色受想行及識蘊
422 11 countenance 色受想行及識蘊
423 11 scene; sight 色受想行及識蘊
424 11 feminine charm; female beauty 色受想行及識蘊
425 11 kind; type 色受想行及識蘊
426 11 quality 色受想行及識蘊
427 11 to be angry 色受想行及識蘊
428 11 to seek; to search for 色受想行及識蘊
429 11 lust; sexual desire 色受想行及識蘊
430 11 form; rupa 色受想行及識蘊
431 11 already 行無所行了知已
432 11 Kangxi radical 49 行無所行了知已
433 11 from 行無所行了知已
434 11 to bring to an end; to stop 行無所行了知已
435 11 final aspectual particle 行無所行了知已
436 11 afterwards; thereafter 行無所行了知已
437 11 too; very; excessively 行無所行了知已
438 11 to complete 行無所行了知已
439 11 to demote; to dismiss 行無所行了知已
440 11 to recover from an illness 行無所行了知已
441 11 certainly 行無所行了知已
442 11 an interjection of surprise 行無所行了知已
443 11 this 行無所行了知已
444 11 former; pūrvaka 行無所行了知已
445 11 former; pūrvaka 行無所行了知已
446 11 shè to absorb; to assimilate 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
447 11 shè to take a photo 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
448 11 shè a broad rhyme class 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
449 11 shè to act for; to represent 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
450 11 shè to administer 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
451 11 shè to conserve 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
452 11 shè to hold; to support 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
453 11 shè to get close to 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
454 11 shè to help 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
455 11 niè peaceful 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
456 11 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 歡喜地攝布施波羅蜜伽陀
457 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment 非心可知非菩提
458 11 菩提 pútí bodhi 非心可知非菩提
459 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 非心可知非菩提
460 11 cáng to hide 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
461 11 zàng canon; a collection of scriptures 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
462 11 cáng to store 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
463 11 zàng Tibet 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
464 11 zàng a treasure 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
465 11 zàng a store 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
466 11 zāng Zang 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
467 11 zāng good 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
468 11 zāng a male slave 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
469 11 zāng booty 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
470 11 zàng an internal organ 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
471 11 zàng to bury 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
472 11 zàng piṭaka; canon 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
473 11 zàng garba; matrix; embryo 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
474 11 zàng kośa; kosa 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
475 11 zàng alaya; dwelling; residence 佛母寶德藏般若伽陀帝釋品第二
476 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不著纖塵無處所
477 11 suǒ an office; an institute 不著纖塵無處所
478 11 suǒ introduces a relative clause 不著纖塵無處所
479 11 suǒ it 不著纖塵無處所
480 11 suǒ if; supposing 不著纖塵無處所
481 11 suǒ a few; various; some 不著纖塵無處所
482 11 suǒ a place; a location 不著纖塵無處所
483 11 suǒ indicates a passive voice 不著纖塵無處所
484 11 suǒ that which 不著纖塵無處所
485 11 suǒ an ordinal number 不著纖塵無處所
486 11 suǒ meaning 不著纖塵無處所
487 11 suǒ garrison 不著纖塵無處所
488 11 suǒ place; pradeśa 不著纖塵無處所
489 11 suǒ that which; yad 不著纖塵無處所
490 10 shēng to be born; to give birth 諸佛由此而得生
491 10 shēng to live 諸佛由此而得生
492 10 shēng raw 諸佛由此而得生
493 10 shēng a student 諸佛由此而得生
494 10 shēng life 諸佛由此而得生
495 10 shēng to produce; to give rise 諸佛由此而得生
496 10 shēng alive 諸佛由此而得生
497 10 shēng a lifetime 諸佛由此而得生
498 10 shēng to initiate; to become 諸佛由此而得生
499 10 shēng to grow 諸佛由此而得生
500 10 shēng unfamiliar 諸佛由此而得生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
最上 zuìshàng supreme
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
大威德 100 Yamantaka
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法贤 法賢 102 Faxian
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛说佛母宝德藏般若波罗蜜经 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經 102 Verses on the Accumulation of Precious Qualities; Ratnaguṇasaṃcayagāthā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
相如 120 Xiangru
西天 120 India; Indian continent
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不住色 98 does not stand in the notion of form
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to recite
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此亦佛力非自力 99 from the might of the Buddhas, and not their own power
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华果药草皆得润 華果藥草皆得潤 104 Which cause the flowers to grow, the fruits, the herbs and trees
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
伽陀 106 gatha; verse
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
净信心 淨信心 106 serene faith
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
利养 利養 108 gain
龙王主住无热池 龍王主住無熱池 108 the Dragon residing in Lake Anopatapta
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牧牛 109 cowherd
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
品第一 112 Chapter One
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人王 114 king; nṛpa
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识住 識住 115 the bases of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四兵 115 four divisions of troups
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所行 115 actions; practice
涂香 塗香 116 to annoint
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无求 無求 119 No Desires
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
修六度行 120 cultivate the six perfections
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
译经 譯經 121 to translate the scriptures
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
印可 121 to confirm
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
照见 照見 122 to look down upon
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸江河流阎浮提 諸江河流閻浮提 122 The rivers all in this Roseapple Island
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme