Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 一切 yīqiè temporary 普入一切佛平等性
2 148 一切 yīqiè the same 普入一切佛平等性
3 91 世界海 shìjiè hǎi sea of worlds 一一塵中有世界海微塵數佛剎
4 78 zhōng middle 如此世界中
5 78 zhōng medium; medium sized 如此世界中
6 78 zhōng China 如此世界中
7 78 zhòng to hit the mark 如此世界中
8 78 zhōng midday 如此世界中
9 78 zhōng inside 如此世界中
10 78 zhōng during 如此世界中
11 78 zhōng Zhong 如此世界中
12 78 zhōng intermediary 如此世界中
13 78 zhōng half 如此世界中
14 78 zhòng to reach; to attain 如此世界中
15 78 zhòng to suffer; to infect 如此世界中
16 78 zhòng to obtain 如此世界中
17 78 zhòng to pass an exam 如此世界中
18 78 zhōng middle 如此世界中
19 74 hǎi the sea; a sea; the ocean 法界海漩
20 74 hǎi foreign 法界海漩
21 74 hǎi a large lake 法界海漩
22 74 hǎi a large mass 法界海漩
23 74 hǎi having large capacity 法界海漩
24 74 hǎi Hai 法界海漩
25 74 hǎi seawater 法界海漩
26 74 hǎi a field; an area 法界海漩
27 74 hǎi a large and barron area of land 法界海漩
28 74 hǎi a large container 法界海漩
29 74 hǎi sea; sāgara 法界海漩
30 60 zhù to dwell; to live; to reside 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
31 60 zhù to stop; to halt 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
32 60 zhù to retain; to remain 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
33 60 zhù to lodge at [temporarily] 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
34 60 zhù verb complement 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
35 60 zhù attaching; abiding; dwelling on 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
36 54 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 其手皆以相好莊嚴
37 54 莊嚴 zhuāngyán Dignity 其手皆以相好莊嚴
38 54 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 其手皆以相好莊嚴
39 54 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 其手皆以相好莊嚴
40 53 to use; to grasp 以毘盧遮那如來本願力故
41 53 to rely on 以毘盧遮那如來本願力故
42 53 to regard 以毘盧遮那如來本願力故
43 53 to be able to 以毘盧遮那如來本願力故
44 53 to order; to command 以毘盧遮那如來本願力故
45 53 used after a verb 以毘盧遮那如來本願力故
46 53 a reason; a cause 以毘盧遮那如來本願力故
47 53 Israel 以毘盧遮那如來本願力故
48 53 Yi 以毘盧遮那如來本願力故
49 53 use; yogena 以毘盧遮那如來本願力故
50 51 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一一剎中有世界海微塵數諸佛
51 49 to go; to 普賢菩薩摩訶薩於如來前
52 49 to rely on; to depend on 普賢菩薩摩訶薩於如來前
53 49 Yu 普賢菩薩摩訶薩於如來前
54 49 a crow 普賢菩薩摩訶薩於如來前
55 49 wéi to act as; to serve 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
56 49 wéi to change into; to become 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
57 49 wéi to be; is 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
58 49 wéi to do 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
59 49 wèi to support; to help 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
60 49 wéi to govern 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
61 49 wèi to be; bhū 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
62 44 suǒ a few; various; some 佛身所現一切國土
63 44 suǒ a place; a location 佛身所現一切國土
64 44 suǒ indicates a passive voice 佛身所現一切國土
65 44 suǒ an ordinal number 佛身所現一切國土
66 44 suǒ meaning 佛身所現一切國土
67 44 suǒ garrison 佛身所現一切國土
68 44 suǒ place; pradeśa 佛身所現一切國土
69 44 to know; to learn about; to comprehend 十方所有諸安立海悉能示現
70 44 detailed 十方所有諸安立海悉能示現
71 44 to elaborate; to expound 十方所有諸安立海悉能示現
72 44 to exhaust; to use up 十方所有諸安立海悉能示現
73 44 strongly 十方所有諸安立海悉能示現
74 44 Xi 十方所有諸安立海悉能示現
75 44 all; kṛtsna 十方所有諸安立海悉能示現
76 41 xiàn to appear; to manifest; to become visible 佛身所現一切國土
77 41 xiàn at present 佛身所現一切國土
78 41 xiàn existing at the present time 佛身所現一切國土
79 41 xiàn cash 佛身所現一切國土
80 41 xiàn to manifest; prādur 佛身所現一切國土
81 41 xiàn to manifest; prādur 佛身所現一切國土
82 41 xiàn the present time 佛身所現一切國土
83 41 一一 yīyī one or two 一一塵中有世界海微塵數佛剎
84 41 一一 yīyī a few 一一塵中有世界海微塵數佛剎
85 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨故
86 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨故
87 41 清淨 qīngjìng concise 得清淨故
88 41 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨故
89 41 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨故
90 41 清淨 qīngjìng purity 得清淨故
91 41 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨故
92 40 Kangxi radical 71 使無斷絕
93 40 to not have; without 使無斷絕
94 40 mo 使無斷絕
95 40 to not have 使無斷絕
96 40 Wu 使無斷絕
97 40 mo 使無斷絕
98 40 國土 guótǔ territory; country 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
99 40 國土 guótǔ homeland; kṣetra 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
100 39 Buddha; Awakened One 普入一切佛平等性
101 39 relating to Buddhism 普入一切佛平等性
102 39 a statue or image of a Buddha 普入一切佛平等性
103 39 a Buddhist text 普入一切佛平等性
104 39 to touch; to stroke 普入一切佛平等性
105 39 Buddha 普入一切佛平等性
106 39 Buddha; Awakened One 普入一切佛平等性
107 38 jié to coerce; to threaten; to menace 為度眾生於劫海
108 38 jié take by force; to plunder 為度眾生於劫海
109 38 jié a disaster; catastrophe 為度眾生於劫海
110 38 jié a strategy in weiqi 為度眾生於劫海
111 38 jié a kalpa; an eon 為度眾生於劫海
112 37 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩於如來前
113 37 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 復出諸佛種種妙音
114 37 種種 zhǒng zhǒng short hair 復出諸佛種種妙音
115 37 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 復出諸佛種種妙音
116 37 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 復出諸佛種種妙音
117 37 lìng to make; to cause to be; to lead 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
118 37 lìng to issue a command 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
119 37 lìng rules of behavior; customs 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
120 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
121 37 lìng a season 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
122 37 lìng respected; good reputation 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
123 37 lìng good 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
124 37 lìng pretentious 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
125 37 lìng a transcending state of existence 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
126 37 lìng a commander 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
127 37 lìng a commanding quality; an impressive character 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
128 37 lìng lyrics 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
129 37 lìng Ling 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
130 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
131 36 yún cloud 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
132 36 yún Yunnan 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
133 36 yún Yun 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
134 36 yún to say 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
135 36 yún to have 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
136 36 yún cloud; megha 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
137 36 yún to say; iti 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
138 35 剎海 shāhǎi land and sea 世界海微塵數一切如來一一毛孔中各現眾剎海雲
139 35 差別 chābié a difference; a distinction 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
140 35 差別 chābié discrimination 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
141 35 差別 chābié discrimination; pariccheda 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
142 35 差別 chābié distinction 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
143 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
144 33 廣大 guǎngdà vast; extensive 廣大無礙
145 33 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 廣大無礙
146 33 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 廣大無礙
147 33 廣大 guǎngdà to expand 廣大無礙
148 33 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 廣大無礙
149 33 十方 shí sāng The Ten Directions 普能包納十方法界
150 33 十方 shí fāng the ten directions 普能包納十方法界
151 31 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量三昧皆能入
152 31 無量 wúliàng immeasurable 無量三昧皆能入
153 31 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量三昧皆能入
154 31 無量 wúliàng Atula 無量三昧皆能入
155 31 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 諸佛世尊知一切世界海成壞清淨智不可思議
156 31 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 諸佛世尊知一切世界海成壞清淨智不可思議
157 31 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms 一一塵中有世界海微塵數佛剎
158 30 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普入一切佛平等性
159 30 Prussia 普入一切佛平等性
160 30 Pu 普入一切佛平等性
161 30 equally; impartially; universal; samanta 普入一切佛平等性
162 30 菩薩 púsà bodhisattva 汝能入此一切諸佛毘盧遮那如來藏身菩薩三昧
163 30 菩薩 púsà bodhisattva 汝能入此一切諸佛毘盧遮那如來藏身菩薩三昧
164 30 菩薩 púsà bodhisattva 汝能入此一切諸佛毘盧遮那如來藏身菩薩三昧
165 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於光明中而說頌言
166 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於光明中而說頌言
167 29 shuì to persuade 於光明中而說頌言
168 29 shuō to teach; to recite; to explain 於光明中而說頌言
169 29 shuō a doctrine; a theory 於光明中而說頌言
170 29 shuō to claim; to assert 於光明中而說頌言
171 29 shuō allocution 於光明中而說頌言
172 29 shuō to criticize; to scold 於光明中而說頌言
173 29 shuō to indicate; to refer to 於光明中而說頌言
174 29 shuō speach; vāda 於光明中而說頌言
175 29 shuō to speak; bhāṣate 於光明中而說頌言
176 29 shuō to instruct 於光明中而說頌言
177 29 Qi 皆有十方一切諸佛而現其前
178 29 to enter 入于三昧
179 29 Kangxi radical 11 入于三昧
180 29 radical 入于三昧
181 29 income 入于三昧
182 29 to conform with 入于三昧
183 29 to descend 入于三昧
184 29 the entering tone 入于三昧
185 29 to pay 入于三昧
186 29 to join 入于三昧
187 29 entering; praveśa 入于三昧
188 29 entered; attained; āpanna 入于三昧
189 27 爾時 ěr shí at that time 爾時
190 27 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
191 27 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
192 27 無邊 wúbiān boundless; ananta 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
193 27 děng et cetera; and so on 普賢菩薩從如是等三昧門起時
194 27 děng to wait 普賢菩薩從如是等三昧門起時
195 27 děng to be equal 普賢菩薩從如是等三昧門起時
196 27 děng degree; level 普賢菩薩從如是等三昧門起時
197 27 děng to compare 普賢菩薩從如是等三昧門起時
198 27 děng same; equal; sama 普賢菩薩從如是等三昧門起時
199 26 yán to speak; to say; said 彼諸如來同聲讚言
200 26 yán language; talk; words; utterance; speech 彼諸如來同聲讚言
201 26 yán Kangxi radical 149 彼諸如來同聲讚言
202 26 yán phrase; sentence 彼諸如來同聲讚言
203 26 yán a word; a syllable 彼諸如來同聲讚言
204 26 yán a theory; a doctrine 彼諸如來同聲讚言
205 26 yán to regard as 彼諸如來同聲讚言
206 26 yán to act as 彼諸如來同聲讚言
207 26 yán word; vacana 彼諸如來同聲讚言
208 26 yán speak; vad 彼諸如來同聲讚言
209 26 néng can; able 能於法界示眾影像
210 26 néng ability; capacity 能於法界示眾影像
211 26 néng a mythical bear-like beast 能於法界示眾影像
212 26 néng energy 能於法界示眾影像
213 26 néng function; use 能於法界示眾影像
214 26 néng talent 能於法界示眾影像
215 26 néng expert at 能於法界示眾影像
216 26 néng to be in harmony 能於法界示眾影像
217 26 néng to tend to; to care for 能於法界示眾影像
218 26 néng to reach; to arrive at 能於法界示眾影像
219 26 néng to be able; śak 能於法界示眾影像
220 26 néng skilful; pravīṇa 能於法界示眾影像
221 26 ér Kangxi radical 126 皆有十方一切諸佛而現其前
222 26 ér as if; to seem like 皆有十方一切諸佛而現其前
223 26 néng can; able 皆有十方一切諸佛而現其前
224 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆有十方一切諸佛而現其前
225 26 ér to arrive; up to 皆有十方一切諸佛而現其前
226 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
227 25 zhì care; prudence 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
228 25 zhì Zhi 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
229 25 zhì spiritual insight; gnosis 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
230 25 zhì clever 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
231 25 zhì Wisdom 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
232 25 zhì jnana; knowing 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
233 23 suí to follow 靡不隨入
234 23 suí to listen to 靡不隨入
235 23 suí to submit to; to comply with 靡不隨入
236 23 suí to be obsequious 靡不隨入
237 23 suí 17th hexagram 靡不隨入
238 23 suí let somebody do what they like 靡不隨入
239 23 suí to resemble; to look like 靡不隨入
240 23 suí follow; anugama 靡不隨入
241 23 a human or animal body 應知世界海有種種體
242 23 form; style 應知世界海有種種體
243 23 a substance 應知世界海有種種體
244 23 a system 應知世界海有種種體
245 23 a font 應知世界海有種種體
246 23 grammatical aspect (of a verb) 應知世界海有種種體
247 23 to experience; to realize 應知世界海有種種體
248 23 ti 應知世界海有種種體
249 23 limbs of a human or animal body 應知世界海有種種體
250 23 to put oneself in another's shoes 應知世界海有種種體
251 23 a genre of writing 應知世界海有種種體
252 23 body; śarīra 應知世界海有種種體
253 23 śarīra; human body 應知世界海有種種體
254 23 ti; essence 應知世界海有種種體
255 23 entity; a constituent; an element 應知世界海有種種體
256 23 三昧 sānmèi samadhi 入于三昧
257 23 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 入于三昧
258 23 眾生 zhòngshēng all living things 眾生大海咸濟度
259 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生大海咸濟度
260 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生大海咸濟度
261 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生大海咸濟度
262 22 to arise; to get up 普賢菩薩即從是三昧而起
263 22 to rise; to raise 普賢菩薩即從是三昧而起
264 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 普賢菩薩即從是三昧而起
265 22 to appoint (to an official post); to take up a post 普賢菩薩即從是三昧而起
266 22 to start 普賢菩薩即從是三昧而起
267 22 to establish; to build 普賢菩薩即從是三昧而起
268 22 to draft; to draw up (a plan) 普賢菩薩即從是三昧而起
269 22 opening sentence; opening verse 普賢菩薩即從是三昧而起
270 22 to get out of bed 普賢菩薩即從是三昧而起
271 22 to recover; to heal 普賢菩薩即從是三昧而起
272 22 to take out; to extract 普賢菩薩即從是三昧而起
273 22 marks the beginning of an action 普賢菩薩即從是三昧而起
274 22 marks the sufficiency of an action 普賢菩薩即從是三昧而起
275 22 to call back from mourning 普賢菩薩即從是三昧而起
276 22 to take place; to occur 普賢菩薩即從是三昧而起
277 22 to conjecture 普賢菩薩即從是三昧而起
278 22 stand up; utthāna 普賢菩薩即從是三昧而起
279 22 arising; utpāda 普賢菩薩即從是三昧而起
280 22 shā to brake (a vehicle) 一一剎中有世界海微塵數諸佛
281 22 chà Buddhist monastery or temple 一一剎中有世界海微塵數諸佛
282 22 chà sign; mark; symbol 一一剎中有世界海微塵數諸佛
283 22 shā land 一一剎中有世界海微塵數諸佛
284 22 shā canopy; chattra 一一剎中有世界海微塵數諸佛
285 22 chén dust; dirt 一一塵中有世界海微塵數佛剎
286 22 chén a trace; a track 一一塵中有世界海微塵數佛剎
287 22 chén ashes; cinders 一一塵中有世界海微塵數佛剎
288 22 chén a war; a battle 一一塵中有世界海微塵數佛剎
289 22 chén this world 一一塵中有世界海微塵數佛剎
290 22 chén Chen 一一塵中有世界海微塵數佛剎
291 22 chén to pollute 一一塵中有世界海微塵數佛剎
292 22 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 一一塵中有世界海微塵數佛剎
293 22 chén an atom; aṇu 一一塵中有世界海微塵數佛剎
294 21 cóng to follow 普賢菩薩即從是三昧而起
295 21 cóng to comply; to submit; to defer 普賢菩薩即從是三昧而起
296 21 cóng to participate in something 普賢菩薩即從是三昧而起
297 21 cóng to use a certain method or principle 普賢菩薩即從是三昧而起
298 21 cóng something secondary 普賢菩薩即從是三昧而起
299 21 cóng remote relatives 普賢菩薩即從是三昧而起
300 21 cóng secondary 普賢菩薩即從是三昧而起
301 21 cóng to go on; to advance 普賢菩薩即從是三昧而起
302 21 cōng at ease; informal 普賢菩薩即從是三昧而起
303 21 zòng a follower; a supporter 普賢菩薩即從是三昧而起
304 21 zòng to release 普賢菩薩即從是三昧而起
305 21 zòng perpendicular; longitudinal 普賢菩薩即從是三昧而起
306 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 令一切眾生淨治雜染
307 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 令一切眾生淨治雜染
308 20 bǎo a treasure; a valuable item 一一世界眾寶莊嚴
309 20 bǎo treasured; cherished 一一世界眾寶莊嚴
310 20 bǎo a jewel; gem 一一世界眾寶莊嚴
311 20 bǎo precious 一一世界眾寶莊嚴
312 20 bǎo noble 一一世界眾寶莊嚴
313 20 bǎo an imperial seal 一一世界眾寶莊嚴
314 20 bǎo a unit of currency 一一世界眾寶莊嚴
315 20 bǎo Bao 一一世界眾寶莊嚴
316 20 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 一一世界眾寶莊嚴
317 20 bǎo jewel; gem; mani 一一世界眾寶莊嚴
318 19 法界 fǎjiè Dharma Realm 能於法界示眾影像
319 19 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 能於法界示眾影像
320 19 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 能於法界示眾影像
321 19 to depend on; to lean on 依真而住非國土
322 19 to comply with; to follow 依真而住非國土
323 19 to help 依真而住非國土
324 19 flourishing 依真而住非國土
325 19 lovable 依真而住非國土
326 19 bonds; substratum; upadhi 依真而住非國土
327 19 refuge; śaraṇa 依真而住非國土
328 19 reliance; pratiśaraṇa 依真而住非國土
329 18 示現 shìxiàn Manifestation 十方所有諸安立海悉能示現
330 18 示現 shìxiàn to manifest 十方所有諸安立海悉能示現
331 18 示現 shìxiàn to manifest; to display 十方所有諸安立海悉能示現
332 18 光明 guāngmíng bright 廣大光明
333 18 光明 guāngmíng glorious; magnificent 廣大光明
334 18 光明 guāngmíng light 廣大光明
335 18 光明 guāngmíng having hope 廣大光明
336 18 光明 guāngmíng unselfish 廣大光明
337 18 光明 guāngmíng frank; open and honest 廣大光明
338 18 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 廣大光明
339 18 光明 guāngmíng Kōmyō 廣大光明
340 18 光明 guāngmíng Brightness 廣大光明
341 18 光明 guāngmíng brightness; flame 廣大光明
342 18 如來 rúlái Tathagata 普賢菩薩摩訶薩於如來前
343 18 如來 Rúlái Tathagata 普賢菩薩摩訶薩於如來前
344 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 普賢菩薩摩訶薩於如來前
345 18 yuàn to hope; to wish; to desire 未來一切菩薩普賢願海
346 18 yuàn hope 未來一切菩薩普賢願海
347 18 yuàn to be ready; to be willing 未來一切菩薩普賢願海
348 18 yuàn to ask for; to solicit 未來一切菩薩普賢願海
349 18 yuàn a vow 未來一切菩薩普賢願海
350 18 yuàn diligent; attentive 未來一切菩薩普賢願海
351 18 yuàn to prefer; to select 未來一切菩薩普賢願海
352 18 yuàn to admire 未來一切菩薩普賢願海
353 18 yuàn a vow; pranidhana 未來一切菩薩普賢願海
354 18 方便 fāngbiàn convenient 世界海微塵數諸法方便海雲
355 18 方便 fāngbiàn to to the toilet 世界海微塵數諸法方便海雲
356 18 方便 fāngbiàn to have money to lend 世界海微塵數諸法方便海雲
357 18 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 世界海微塵數諸法方便海雲
358 18 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 世界海微塵數諸法方便海雲
359 18 方便 fāngbiàn appropriate 世界海微塵數諸法方便海雲
360 18 方便 fāngbiàn Convenience 世界海微塵數諸法方便海雲
361 18 方便 fāngbiàn expedient means 世界海微塵數諸法方便海雲
362 18 方便 fāngbiàn Skillful Means 世界海微塵數諸法方便海雲
363 18 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 世界海微塵數諸法方便海雲
364 18 摩尼 móní mani; jewel 普雨十種大摩尼王雲
365 18 to go back; to return 復於一切如來眾會道場海中
366 18 to resume; to restart 復於一切如來眾會道場海中
367 18 to do in detail 復於一切如來眾會道場海中
368 18 to restore 復於一切如來眾會道場海中
369 18 to respond; to reply to 復於一切如來眾會道場海中
370 18 Fu; Return 復於一切如來眾會道場海中
371 18 to retaliate; to reciprocate 復於一切如來眾會道場海中
372 18 to avoid forced labor or tax 復於一切如來眾會道場海中
373 18 Fu 復於一切如來眾會道場海中
374 18 doubled; to overlapping; folded 復於一切如來眾會道場海中
375 18 a lined garment with doubled thickness 復於一切如來眾會道場海中
376 17 普賢 pǔxián Samantabhadra 所有普賢
377 17 所有 suǒyǒu to belong to 十方所有諸安立海悉能示現
378 16 zhòng many; numerous 世界海微塵數一切如來一一毛孔中各現眾剎海雲
379 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 世界海微塵數一切如來一一毛孔中各現眾剎海雲
380 16 zhòng general; common; public 世界海微塵數一切如來一一毛孔中各現眾剎海雲
381 16 desire 隨諸眾生心所欲
382 16 to desire; to wish 隨諸眾生心所欲
383 16 to desire; to intend 隨諸眾生心所欲
384 16 lust 隨諸眾生心所欲
385 16 desire; intention; wish; kāma 隨諸眾生心所欲
386 16 zhī to know 與知一切世界海成壞智
387 16 zhī to comprehend 與知一切世界海成壞智
388 16 zhī to inform; to tell 與知一切世界海成壞智
389 16 zhī to administer 與知一切世界海成壞智
390 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 與知一切世界海成壞智
391 16 zhī to be close friends 與知一切世界海成壞智
392 16 zhī to feel; to sense; to perceive 與知一切世界海成壞智
393 16 zhī to receive; to entertain 與知一切世界海成壞智
394 16 zhī knowledge 與知一切世界海成壞智
395 16 zhī consciousness; perception 與知一切世界海成壞智
396 16 zhī a close friend 與知一切世界海成壞智
397 16 zhì wisdom 與知一切世界海成壞智
398 16 zhì Zhi 與知一切世界海成壞智
399 16 zhī to appreciate 與知一切世界海成壞智
400 16 zhī to make known 與知一切世界海成壞智
401 16 zhī to have control over 與知一切世界海成壞智
402 16 zhī to expect; to foresee 與知一切世界海成壞智
403 16 zhī Understanding 與知一切世界海成壞智
404 16 zhī know; jña 與知一切世界海成壞智
405 16 to reach 及此國土所有微塵
406 16 to attain 及此國土所有微塵
407 16 to understand 及此國土所有微塵
408 16 able to be compared to; to catch up with 及此國土所有微塵
409 16 to be involved with; to associate with 及此國土所有微塵
410 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及此國土所有微塵
411 16 and; ca; api 及此國土所有微塵
412 16 child; son 諸佛子
413 16 egg; newborn 諸佛子
414 16 first earthly branch 諸佛子
415 16 11 p.m.-1 a.m. 諸佛子
416 16 Kangxi radical 39 諸佛子
417 16 pellet; something small and hard 諸佛子
418 16 master 諸佛子
419 16 viscount 諸佛子
420 16 zi you; your honor 諸佛子
421 16 masters 諸佛子
422 16 person 諸佛子
423 16 young 諸佛子
424 16 seed 諸佛子
425 16 subordinate; subsidiary 諸佛子
426 16 a copper coin 諸佛子
427 16 female dragonfly 諸佛子
428 16 constituent 諸佛子
429 16 offspring; descendants 諸佛子
430 16 dear 諸佛子
431 16 little one 諸佛子
432 16 son; putra 諸佛子
433 16 offspring; tanaya 諸佛子
434 15 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
435 15 xīn heart [organ] 其心樂小著諸有
436 15 xīn Kangxi radical 61 其心樂小著諸有
437 15 xīn mind; consciousness 其心樂小著諸有
438 15 xīn the center; the core; the middle 其心樂小著諸有
439 15 xīn one of the 28 star constellations 其心樂小著諸有
440 15 xīn heart 其心樂小著諸有
441 15 xīn emotion 其心樂小著諸有
442 15 xīn intention; consideration 其心樂小著諸有
443 15 xīn disposition; temperament 其心樂小著諸有
444 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心樂小著諸有
445 15 xīn heart; hṛdaya 其心樂小著諸有
446 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心樂小著諸有
447 15 shēng to be born; to give birth 三世諸佛智光明海皆從此生
448 15 shēng to live 三世諸佛智光明海皆從此生
449 15 shēng raw 三世諸佛智光明海皆從此生
450 15 shēng a student 三世諸佛智光明海皆從此生
451 15 shēng life 三世諸佛智光明海皆從此生
452 15 shēng to produce; to give rise 三世諸佛智光明海皆從此生
453 15 shēng alive 三世諸佛智光明海皆從此生
454 15 shēng a lifetime 三世諸佛智光明海皆從此生
455 15 shēng to initiate; to become 三世諸佛智光明海皆從此生
456 15 shēng to grow 三世諸佛智光明海皆從此生
457 15 shēng unfamiliar 三世諸佛智光明海皆從此生
458 15 shēng not experienced 三世諸佛智光明海皆從此生
459 15 shēng hard; stiff; strong 三世諸佛智光明海皆從此生
460 15 shēng having academic or professional knowledge 三世諸佛智光明海皆從此生
461 15 shēng a male role in traditional theatre 三世諸佛智光明海皆從此生
462 15 shēng gender 三世諸佛智光明海皆從此生
463 15 shēng to develop; to grow 三世諸佛智光明海皆從此生
464 15 shēng to set up 三世諸佛智光明海皆從此生
465 15 shēng a prostitute 三世諸佛智光明海皆從此生
466 15 shēng a captive 三世諸佛智光明海皆從此生
467 15 shēng a gentleman 三世諸佛智光明海皆從此生
468 15 shēng Kangxi radical 100 三世諸佛智光明海皆從此生
469 15 shēng unripe 三世諸佛智光明海皆從此生
470 15 shēng nature 三世諸佛智光明海皆從此生
471 15 shēng to inherit; to succeed 三世諸佛智光明海皆從此生
472 15 shēng destiny 三世諸佛智光明海皆從此生
473 15 shēng birth 三世諸佛智光明海皆從此生
474 15 shēng arise; produce; utpad 三世諸佛智光明海皆從此生
475 15 Yi 皆亦入此一切諸佛毘盧遮那如來藏身三昧
476 15 to give 即與普賢菩薩摩訶薩能入一切智性力智
477 15 to accompany 即與普賢菩薩摩訶薩能入一切智性力智
478 15 to particate in 即與普賢菩薩摩訶薩能入一切智性力智
479 15 of the same kind 即與普賢菩薩摩訶薩能入一切智性力智
480 15 to help 即與普賢菩薩摩訶薩能入一切智性力智
481 15 for 即與普賢菩薩摩訶薩能入一切智性力智
482 14 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 開顯一切如來智慧海故
483 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂
484 14 shēn human body; torso 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
485 14 shēn Kangxi radical 158 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
486 14 shēn self 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
487 14 shēn life 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
488 14 shēn an object 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
489 14 shēn a lifetime 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
490 14 shēn moral character 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
491 14 shēn status; identity; position 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
492 14 shēn pregnancy 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
493 14 juān India 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
494 14 shēn body; kāya 一切諸佛毘盧遮那如來藏身
495 14 force 亦以汝修一切諸佛行願力故
496 14 Kangxi radical 19 亦以汝修一切諸佛行願力故
497 14 to exert oneself; to make an effort 亦以汝修一切諸佛行願力故
498 14 to force 亦以汝修一切諸佛行願力故
499 14 labor; forced labor 亦以汝修一切諸佛行願力故
500 14 physical strength 亦以汝修一切諸佛行願力故

Frequencies of all Words

Top 844

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 148 一切 yīqiè all; every; everything 普入一切佛平等性
2 148 一切 yīqiè temporary 普入一切佛平等性
3 148 一切 yīqiè the same 普入一切佛平等性
4 148 一切 yīqiè generally 普入一切佛平等性
5 148 一切 yīqiè all, everything 普入一切佛平等性
6 148 一切 yīqiè all; sarva 普入一切佛平等性
7 129 huò or; either; else 或依一切莊嚴住
8 129 huò maybe; perhaps; might; possibly 或依一切莊嚴住
9 129 huò some; someone 或依一切莊嚴住
10 129 míngnián suddenly 或依一切莊嚴住
11 129 huò or; vā 或依一切莊嚴住
12 91 世界海 shìjiè hǎi sea of worlds 一一塵中有世界海微塵數佛剎
13 78 zhōng middle 如此世界中
14 78 zhōng medium; medium sized 如此世界中
15 78 zhōng China 如此世界中
16 78 zhòng to hit the mark 如此世界中
17 78 zhōng in; amongst 如此世界中
18 78 zhōng midday 如此世界中
19 78 zhōng inside 如此世界中
20 78 zhōng during 如此世界中
21 78 zhōng Zhong 如此世界中
22 78 zhōng intermediary 如此世界中
23 78 zhōng half 如此世界中
24 78 zhōng just right; suitably 如此世界中
25 78 zhōng while 如此世界中
26 78 zhòng to reach; to attain 如此世界中
27 78 zhòng to suffer; to infect 如此世界中
28 78 zhòng to obtain 如此世界中
29 78 zhòng to pass an exam 如此世界中
30 78 zhōng middle 如此世界中
31 74 hǎi the sea; a sea; the ocean 法界海漩
32 74 hǎi foreign 法界海漩
33 74 hǎi a large lake 法界海漩
34 74 hǎi a large mass 法界海漩
35 74 hǎi having large capacity 法界海漩
36 74 hǎi Hai 法界海漩
37 74 hǎi seawater 法界海漩
38 74 hǎi a field; an area 法界海漩
39 74 hǎi a large and barron area of land 法界海漩
40 74 hǎi a large container 法界海漩
41 74 hǎi arbitrarily 法界海漩
42 74 hǎi ruthlessly 法界海漩
43 74 hǎi sea; sāgara 法界海漩
44 71 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以毘盧遮那如來本願力故
45 71 old; ancient; former; past 以毘盧遮那如來本願力故
46 71 reason; cause; purpose 以毘盧遮那如來本願力故
47 71 to die 以毘盧遮那如來本願力故
48 71 so; therefore; hence 以毘盧遮那如來本願力故
49 71 original 以毘盧遮那如來本願力故
50 71 accident; happening; instance 以毘盧遮那如來本願力故
51 71 a friend; an acquaintance; friendship 以毘盧遮那如來本願力故
52 71 something in the past 以毘盧遮那如來本願力故
53 71 deceased; dead 以毘盧遮那如來本願力故
54 71 still; yet 以毘盧遮那如來本願力故
55 71 therefore; tasmāt 以毘盧遮那如來本願力故
56 62 yǒu is; are; to exist 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
57 62 yǒu to have; to possess 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
58 62 yǒu indicates an estimate 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
59 62 yǒu indicates a large quantity 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
60 62 yǒu indicates an affirmative response 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
61 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
62 62 yǒu used to compare two things 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
63 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
64 62 yǒu used before the names of dynasties 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
65 62 yǒu a certain thing; what exists 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
66 62 yǒu multiple of ten and ... 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
67 62 yǒu abundant 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
68 62 yǒu purposeful 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
69 62 yǒu You 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
70 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
71 62 yǒu becoming; bhava 一一佛前有世界海微塵數普賢菩薩
72 60 zhù to dwell; to live; to reside 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
73 60 zhù to stop; to halt 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
74 60 zhù to retain; to remain 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
75 60 zhù to lodge at [temporarily] 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
76 60 zhù firmly; securely 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
77 60 zhù verb complement 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
78 60 zhù attaching; abiding; dwelling on 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
79 55 zhū all; many; various 出生一切諸三昧法
80 55 zhū Zhu 出生一切諸三昧法
81 55 zhū all; members of the class 出生一切諸三昧法
82 55 zhū interrogative particle 出生一切諸三昧法
83 55 zhū him; her; them; it 出生一切諸三昧法
84 55 zhū of; in 出生一切諸三昧法
85 55 zhū all; many; sarva 出生一切諸三昧法
86 54 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 其手皆以相好莊嚴
87 54 莊嚴 zhuāngyán Dignity 其手皆以相好莊嚴
88 54 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 其手皆以相好莊嚴
89 54 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 其手皆以相好莊嚴
90 53 so as to; in order to 以毘盧遮那如來本願力故
91 53 to use; to regard as 以毘盧遮那如來本願力故
92 53 to use; to grasp 以毘盧遮那如來本願力故
93 53 according to 以毘盧遮那如來本願力故
94 53 because of 以毘盧遮那如來本願力故
95 53 on a certain date 以毘盧遮那如來本願力故
96 53 and; as well as 以毘盧遮那如來本願力故
97 53 to rely on 以毘盧遮那如來本願力故
98 53 to regard 以毘盧遮那如來本願力故
99 53 to be able to 以毘盧遮那如來本願力故
100 53 to order; to command 以毘盧遮那如來本願力故
101 53 further; moreover 以毘盧遮那如來本願力故
102 53 used after a verb 以毘盧遮那如來本願力故
103 53 very 以毘盧遮那如來本願力故
104 53 already 以毘盧遮那如來本願力故
105 53 increasingly 以毘盧遮那如來本願力故
106 53 a reason; a cause 以毘盧遮那如來本願力故
107 53 Israel 以毘盧遮那如來本願力故
108 53 Yi 以毘盧遮那如來本願力故
109 53 use; yogena 以毘盧遮那如來本願力故
110 52 jiē all; each and every; in all cases 三世諸佛智光明海皆從此生
111 52 jiē same; equally 三世諸佛智光明海皆從此生
112 52 jiē all; sarva 三世諸佛智光明海皆從此生
113 51 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一一剎中有世界海微塵數諸佛
114 49 in; at 普賢菩薩摩訶薩於如來前
115 49 in; at 普賢菩薩摩訶薩於如來前
116 49 in; at; to; from 普賢菩薩摩訶薩於如來前
117 49 to go; to 普賢菩薩摩訶薩於如來前
118 49 to rely on; to depend on 普賢菩薩摩訶薩於如來前
119 49 to go to; to arrive at 普賢菩薩摩訶薩於如來前
120 49 from 普賢菩薩摩訶薩於如來前
121 49 give 普賢菩薩摩訶薩於如來前
122 49 oppposing 普賢菩薩摩訶薩於如來前
123 49 and 普賢菩薩摩訶薩於如來前
124 49 compared to 普賢菩薩摩訶薩於如來前
125 49 by 普賢菩薩摩訶薩於如來前
126 49 and; as well as 普賢菩薩摩訶薩於如來前
127 49 for 普賢菩薩摩訶薩於如來前
128 49 Yu 普賢菩薩摩訶薩於如來前
129 49 a crow 普賢菩薩摩訶薩於如來前
130 49 whew; wow 普賢菩薩摩訶薩於如來前
131 49 near to; antike 普賢菩薩摩訶薩於如來前
132 49 wèi for; to 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
133 49 wèi because of 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
134 49 wéi to act as; to serve 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
135 49 wéi to change into; to become 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
136 49 wéi to be; is 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
137 49 wéi to do 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
138 49 wèi for 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
139 49 wèi because of; for; to 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
140 49 wèi to 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
141 49 wéi in a passive construction 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
142 49 wéi forming a rehetorical question 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
143 49 wéi forming an adverb 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
144 49 wéi to add emphasis 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
145 49 wèi to support; to help 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
146 49 wéi to govern 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
147 49 wèi to be; bhū 普賢菩薩為十方佛所共摩頂
148 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛身所現一切國土
149 44 suǒ an office; an institute 佛身所現一切國土
150 44 suǒ introduces a relative clause 佛身所現一切國土
151 44 suǒ it 佛身所現一切國土
152 44 suǒ if; supposing 佛身所現一切國土
153 44 suǒ a few; various; some 佛身所現一切國土
154 44 suǒ a place; a location 佛身所現一切國土
155 44 suǒ indicates a passive voice 佛身所現一切國土
156 44 suǒ that which 佛身所現一切國土
157 44 suǒ an ordinal number 佛身所現一切國土
158 44 suǒ meaning 佛身所現一切國土
159 44 suǒ garrison 佛身所現一切國土
160 44 suǒ place; pradeśa 佛身所現一切國土
161 44 suǒ that which; yad 佛身所現一切國土
162 44 to know; to learn about; to comprehend 十方所有諸安立海悉能示現
163 44 all; entire 十方所有諸安立海悉能示現
164 44 detailed 十方所有諸安立海悉能示現
165 44 to elaborate; to expound 十方所有諸安立海悉能示現
166 44 to exhaust; to use up 十方所有諸安立海悉能示現
167 44 strongly 十方所有諸安立海悉能示現
168 44 Xi 十方所有諸安立海悉能示現
169 44 all; kṛtsna 十方所有諸安立海悉能示現
170 41 xiàn to appear; to manifest; to become visible 佛身所現一切國土
171 41 xiàn then; at that time; while 佛身所現一切國土
172 41 xiàn at present 佛身所現一切國土
173 41 xiàn existing at the present time 佛身所現一切國土
174 41 xiàn cash 佛身所現一切國土
175 41 xiàn to manifest; prādur 佛身所現一切國土
176 41 xiàn to manifest; prādur 佛身所現一切國土
177 41 xiàn the present time 佛身所現一切國土
178 41 一一 yīyī one by one; one after another 一一塵中有世界海微塵數佛剎
179 41 一一 yīyī one or two 一一塵中有世界海微塵數佛剎
180 41 一一 yīyī in order 一一塵中有世界海微塵數佛剎
181 41 一一 yīyī a few 一一塵中有世界海微塵數佛剎
182 41 一一 yīyī one by one; ekaika 一一塵中有世界海微塵數佛剎
183 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨故
184 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨故
185 41 清淨 qīngjìng concise 得清淨故
186 41 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨故
187 41 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨故
188 41 清淨 qīngjìng purity 得清淨故
189 41 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨故
190 40 no 使無斷絕
191 40 Kangxi radical 71 使無斷絕
192 40 to not have; without 使無斷絕
193 40 has not yet 使無斷絕
194 40 mo 使無斷絕
195 40 do not 使無斷絕
196 40 not; -less; un- 使無斷絕
197 40 regardless of 使無斷絕
198 40 to not have 使無斷絕
199 40 um 使無斷絕
200 40 Wu 使無斷絕
201 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 使無斷絕
202 40 not; non- 使無斷絕
203 40 mo 使無斷絕
204 40 國土 guótǔ territory; country 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
205 40 國土 guótǔ homeland; kṣetra 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
206 39 Buddha; Awakened One 普入一切佛平等性
207 39 relating to Buddhism 普入一切佛平等性
208 39 a statue or image of a Buddha 普入一切佛平等性
209 39 a Buddhist text 普入一切佛平等性
210 39 to touch; to stroke 普入一切佛平等性
211 39 Buddha 普入一切佛平等性
212 39 Buddha; Awakened One 普入一切佛平等性
213 38 jié to coerce; to threaten; to menace 為度眾生於劫海
214 38 jié take by force; to plunder 為度眾生於劫海
215 38 jié a disaster; catastrophe 為度眾生於劫海
216 38 jié a strategy in weiqi 為度眾生於劫海
217 38 jié a kalpa; an eon 為度眾生於劫海
218 37 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩摩訶薩於如來前
219 37 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 復出諸佛種種妙音
220 37 種種 zhǒng zhǒng short hair 復出諸佛種種妙音
221 37 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 復出諸佛種種妙音
222 37 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 復出諸佛種種妙音
223 37 lìng to make; to cause to be; to lead 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
224 37 lìng to issue a command 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
225 37 lìng rules of behavior; customs 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
226 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
227 37 lìng a season 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
228 37 lìng respected; good reputation 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
229 37 lìng good 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
230 37 lìng pretentious 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
231 37 lìng a transcending state of existence 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
232 37 lìng a commander 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
233 37 lìng a commanding quality; an impressive character 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
234 37 lìng lyrics 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
235 37 lìng Ling 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
236 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
237 36 yún cloud 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
238 36 yún Yunnan 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
239 36 yún Yun 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
240 36 yún to say 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
241 36 yún to have 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
242 36 yún a particle with no meaning 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
243 36 yún in this way 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
244 36 yún cloud; megha 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
245 36 yún to say; iti 從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲三昧門起
246 35 剎海 shāhǎi land and sea 世界海微塵數一切如來一一毛孔中各現眾剎海雲
247 35 差別 chābié a difference; a distinction 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
248 35 差別 chābié discrimination 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
249 35 差別 chābié discrimination; pariccheda 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
250 35 差別 chābié distinction 與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智
251 34 如是 rúshì thus; so 如是
252 34 如是 rúshì thus, so 如是
253 34 如是 rúshì thus; evam 如是
254 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
255 33 廣大 guǎngdà vast; extensive 廣大無礙
256 33 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 廣大無礙
257 33 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 廣大無礙
258 33 廣大 guǎngdà to expand 廣大無礙
259 33 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 廣大無礙
260 33 十方 shí sāng The Ten Directions 普能包納十方法界
261 33 十方 shí fāng the ten directions 普能包納十方法界
262 31 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量三昧皆能入
263 31 無量 wúliàng immeasurable 無量三昧皆能入
264 31 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量三昧皆能入
265 31 無量 wúliàng Atula 無量三昧皆能入
266 31 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 諸佛世尊知一切世界海成壞清淨智不可思議
267 31 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 諸佛世尊知一切世界海成壞清淨智不可思議
268 31 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms 一一塵中有世界海微塵數佛剎
269 30 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普入一切佛平等性
270 30 Prussia 普入一切佛平等性
271 30 Pu 普入一切佛平等性
272 30 equally; impartially; universal; samanta 普入一切佛平等性
273 30 such as; for example; for instance 如日光熾盛摩尼王雲
274 30 if 如日光熾盛摩尼王雲
275 30 in accordance with 如日光熾盛摩尼王雲
276 30 to be appropriate; should; with regard to 如日光熾盛摩尼王雲
277 30 this 如日光熾盛摩尼王雲
278 30 it is so; it is thus; can be compared with 如日光熾盛摩尼王雲
279 30 to go to 如日光熾盛摩尼王雲
280 30 to meet 如日光熾盛摩尼王雲
281 30 to appear; to seem; to be like 如日光熾盛摩尼王雲
282 30 at least as good as 如日光熾盛摩尼王雲
283 30 and 如日光熾盛摩尼王雲
284 30 or 如日光熾盛摩尼王雲
285 30 but 如日光熾盛摩尼王雲
286 30 then 如日光熾盛摩尼王雲
287 30 naturally 如日光熾盛摩尼王雲
288 30 expresses a question or doubt 如日光熾盛摩尼王雲
289 30 you 如日光熾盛摩尼王雲
290 30 the second lunar month 如日光熾盛摩尼王雲
291 30 in; at 如日光熾盛摩尼王雲
292 30 Ru 如日光熾盛摩尼王雲
293 30 Thus 如日光熾盛摩尼王雲
294 30 thus; tathā 如日光熾盛摩尼王雲
295 30 like; iva 如日光熾盛摩尼王雲
296 30 suchness; tathatā 如日光熾盛摩尼王雲
297 30 菩薩 púsà bodhisattva 汝能入此一切諸佛毘盧遮那如來藏身菩薩三昧
298 30 菩薩 púsà bodhisattva 汝能入此一切諸佛毘盧遮那如來藏身菩薩三昧
299 30 菩薩 púsà bodhisattva 汝能入此一切諸佛毘盧遮那如來藏身菩薩三昧
300 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於光明中而說頌言
301 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於光明中而說頌言
302 29 shuì to persuade 於光明中而說頌言
303 29 shuō to teach; to recite; to explain 於光明中而說頌言
304 29 shuō a doctrine; a theory 於光明中而說頌言
305 29 shuō to claim; to assert 於光明中而說頌言
306 29 shuō allocution 於光明中而說頌言
307 29 shuō to criticize; to scold 於光明中而說頌言
308 29 shuō to indicate; to refer to 於光明中而說頌言
309 29 shuō speach; vāda 於光明中而說頌言
310 29 shuō to speak; bhāṣate 於光明中而說頌言
311 29 shuō to instruct 於光明中而說頌言
312 29 his; hers; its; theirs 皆有十方一切諸佛而現其前
313 29 to add emphasis 皆有十方一切諸佛而現其前
314 29 used when asking a question in reply to a question 皆有十方一切諸佛而現其前
315 29 used when making a request or giving an order 皆有十方一切諸佛而現其前
316 29 he; her; it; them 皆有十方一切諸佛而現其前
317 29 probably; likely 皆有十方一切諸佛而現其前
318 29 will 皆有十方一切諸佛而現其前
319 29 may 皆有十方一切諸佛而現其前
320 29 if 皆有十方一切諸佛而現其前
321 29 or 皆有十方一切諸佛而現其前
322 29 Qi 皆有十方一切諸佛而現其前
323 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 皆有十方一切諸佛而現其前
324 29 to enter 入于三昧
325 29 Kangxi radical 11 入于三昧
326 29 radical 入于三昧
327 29 income 入于三昧
328 29 to conform with 入于三昧
329 29 to descend 入于三昧
330 29 the entering tone 入于三昧
331 29 to pay 入于三昧
332 29 to join 入于三昧
333 29 entering; praveśa 入于三昧
334 29 entered; attained; āpanna 入于三昧
335 27 爾時 ěr shí at that time 爾時
336 27 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
337 27 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
338 27 無邊 wúbiān boundless; ananta 能令一切國土微塵普能容受無邊法界
339 27 děng et cetera; and so on 普賢菩薩從如是等三昧門起時
340 27 děng to wait 普賢菩薩從如是等三昧門起時
341 27 děng degree; kind 普賢菩薩從如是等三昧門起時
342 27 děng plural 普賢菩薩從如是等三昧門起時
343 27 děng to be equal 普賢菩薩從如是等三昧門起時
344 27 děng degree; level 普賢菩薩從如是等三昧門起時
345 27 děng to compare 普賢菩薩從如是等三昧門起時
346 27 děng same; equal; sama 普賢菩薩從如是等三昧門起時
347 26 yán to speak; to say; said 彼諸如來同聲讚言
348 26 yán language; talk; words; utterance; speech 彼諸如來同聲讚言
349 26 yán Kangxi radical 149 彼諸如來同聲讚言
350 26 yán a particle with no meaning 彼諸如來同聲讚言
351 26 yán phrase; sentence 彼諸如來同聲讚言
352 26 yán a word; a syllable 彼諸如來同聲讚言
353 26 yán a theory; a doctrine 彼諸如來同聲讚言
354 26 yán to regard as 彼諸如來同聲讚言
355 26 yán to act as 彼諸如來同聲讚言
356 26 yán word; vacana 彼諸如來同聲讚言
357 26 yán speak; vad 彼諸如來同聲讚言
358 26 néng can; able 能於法界示眾影像
359 26 néng ability; capacity 能於法界示眾影像
360 26 néng a mythical bear-like beast 能於法界示眾影像
361 26 néng energy 能於法界示眾影像
362 26 néng function; use 能於法界示眾影像
363 26 néng may; should; permitted to 能於法界示眾影像
364 26 néng talent 能於法界示眾影像
365 26 néng expert at 能於法界示眾影像
366 26 néng to be in harmony 能於法界示眾影像
367 26 néng to tend to; to care for 能於法界示眾影像
368 26 néng to reach; to arrive at 能於法界示眾影像
369 26 néng as long as; only 能於法界示眾影像
370 26 néng even if 能於法界示眾影像
371 26 néng but 能於法界示眾影像
372 26 néng in this way 能於法界示眾影像
373 26 néng to be able; śak 能於法界示眾影像
374 26 néng skilful; pravīṇa 能於法界示眾影像
375 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 皆有十方一切諸佛而現其前
376 26 ér Kangxi radical 126 皆有十方一切諸佛而現其前
377 26 ér you 皆有十方一切諸佛而現其前
378 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 皆有十方一切諸佛而現其前
379 26 ér right away; then 皆有十方一切諸佛而現其前
380 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 皆有十方一切諸佛而現其前
381 26 ér if; in case; in the event that 皆有十方一切諸佛而現其前
382 26 ér therefore; as a result; thus 皆有十方一切諸佛而現其前
383 26 ér how can it be that? 皆有十方一切諸佛而現其前
384 26 ér so as to 皆有十方一切諸佛而現其前
385 26 ér only then 皆有十方一切諸佛而現其前
386 26 ér as if; to seem like 皆有十方一切諸佛而現其前
387 26 néng can; able 皆有十方一切諸佛而現其前
388 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆有十方一切諸佛而現其前
389 26 ér me 皆有十方一切諸佛而現其前
390 26 ér to arrive; up to 皆有十方一切諸佛而現其前
391 26 ér possessive 皆有十方一切諸佛而現其前
392 26 ér and; ca 皆有十方一切諸佛而現其前
393 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
394 25 zhì care; prudence 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
395 25 zhì Zhi 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
396 25 zhì spiritual insight; gnosis 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
397 25 zhì clever 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
398 25 zhì Wisdom 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
399 25 zhì jnana; knowing 含藏一切佛力解脫諸菩薩智
400 23 suí to follow 靡不隨入
401 23 suí to listen to 靡不隨入
402 23 suí to submit to; to comply with 靡不隨入
403 23 suí with; to accompany 靡不隨入
404 23 suí in due course; subsequently; then 靡不隨入
405 23 suí to the extent that 靡不隨入
406 23 suí to be obsequious 靡不隨入
407 23 suí everywhere 靡不隨入
408 23 suí 17th hexagram 靡不隨入
409 23 suí in passing 靡不隨入
410 23 suí let somebody do what they like 靡不隨入
411 23 suí to resemble; to look like 靡不隨入
412 23 suí follow; anugama 靡不隨入
413 23 a human or animal body 應知世界海有種種體
414 23 form; style 應知世界海有種種體
415 23 a substance 應知世界海有種種體
416 23 a system 應知世界海有種種體
417 23 a font 應知世界海有種種體
418 23 grammatical aspect (of a verb) 應知世界海有種種體
419 23 to experience; to realize 應知世界海有種種體
420 23 ti 應知世界海有種種體
421 23 limbs of a human or animal body 應知世界海有種種體
422 23 to put oneself in another's shoes 應知世界海有種種體
423 23 a genre of writing 應知世界海有種種體
424 23 body; śarīra 應知世界海有種種體
425 23 śarīra; human body 應知世界海有種種體
426 23 ti; essence 應知世界海有種種體
427 23 entity; a constituent; an element 應知世界海有種種體
428 23 三昧 sānmèi samadhi 入于三昧
429 23 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 入于三昧
430 23 眾生 zhòngshēng all living things 眾生大海咸濟度
431 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生大海咸濟度
432 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生大海咸濟度
433 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生大海咸濟度
434 22 to arise; to get up 普賢菩薩即從是三昧而起
435 22 case; instance; batch; group 普賢菩薩即從是三昧而起
436 22 to rise; to raise 普賢菩薩即從是三昧而起
437 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 普賢菩薩即從是三昧而起
438 22 to appoint (to an official post); to take up a post 普賢菩薩即從是三昧而起
439 22 to start 普賢菩薩即從是三昧而起
440 22 to establish; to build 普賢菩薩即從是三昧而起
441 22 to draft; to draw up (a plan) 普賢菩薩即從是三昧而起
442 22 opening sentence; opening verse 普賢菩薩即從是三昧而起
443 22 to get out of bed 普賢菩薩即從是三昧而起
444 22 to recover; to heal 普賢菩薩即從是三昧而起
445 22 to take out; to extract 普賢菩薩即從是三昧而起
446 22 marks the beginning of an action 普賢菩薩即從是三昧而起
447 22 marks the sufficiency of an action 普賢菩薩即從是三昧而起
448 22 to call back from mourning 普賢菩薩即從是三昧而起
449 22 to take place; to occur 普賢菩薩即從是三昧而起
450 22 from 普賢菩薩即從是三昧而起
451 22 to conjecture 普賢菩薩即從是三昧而起
452 22 stand up; utthāna 普賢菩薩即從是三昧而起
453 22 arising; utpāda 普賢菩薩即從是三昧而起
454 22 shā to brake (a vehicle) 一一剎中有世界海微塵數諸佛
455 22 chà Buddhist monastery or temple 一一剎中有世界海微塵數諸佛
456 22 chà sign; mark; symbol 一一剎中有世界海微塵數諸佛
457 22 shā land 一一剎中有世界海微塵數諸佛
458 22 shā canopy; chattra 一一剎中有世界海微塵數諸佛
459 22 this; these 此三昧名
460 22 in this way 此三昧名
461 22 otherwise; but; however; so 此三昧名
462 22 at this time; now; here 此三昧名
463 22 this; here; etad 此三昧名
464 22 chén dust; dirt 一一塵中有世界海微塵數佛剎
465 22 chén a trace; a track 一一塵中有世界海微塵數佛剎
466 22 chén ashes; cinders 一一塵中有世界海微塵數佛剎
467 22 chén a war; a battle 一一塵中有世界海微塵數佛剎
468 22 chén this world 一一塵中有世界海微塵數佛剎
469 22 chén Chen 一一塵中有世界海微塵數佛剎
470 22 chén to pollute 一一塵中有世界海微塵數佛剎
471 22 chén long term; permanent 一一塵中有世界海微塵數佛剎
472 22 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 一一塵中有世界海微塵數佛剎
473 22 chén an atom; aṇu 一一塵中有世界海微塵數佛剎
474 21 cóng from 普賢菩薩即從是三昧而起
475 21 cóng to follow 普賢菩薩即從是三昧而起
476 21 cóng past; through 普賢菩薩即從是三昧而起
477 21 cóng to comply; to submit; to defer 普賢菩薩即從是三昧而起
478 21 cóng to participate in something 普賢菩薩即從是三昧而起
479 21 cóng to use a certain method or principle 普賢菩薩即從是三昧而起
480 21 cóng usually 普賢菩薩即從是三昧而起
481 21 cóng something secondary 普賢菩薩即從是三昧而起
482 21 cóng remote relatives 普賢菩薩即從是三昧而起
483 21 cóng secondary 普賢菩薩即從是三昧而起
484 21 cóng to go on; to advance 普賢菩薩即從是三昧而起
485 21 cōng at ease; informal 普賢菩薩即從是三昧而起
486 21 zòng a follower; a supporter 普賢菩薩即從是三昧而起
487 21 zòng to release 普賢菩薩即從是三昧而起
488 21 zòng perpendicular; longitudinal 普賢菩薩即從是三昧而起
489 21 cóng receiving; upādāya 普賢菩薩即從是三昧而起
490 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 令一切眾生淨治雜染
491 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 令一切眾生淨治雜染
492 20 bǎo a treasure; a valuable item 一一世界眾寶莊嚴
493 20 bǎo treasured; cherished 一一世界眾寶莊嚴
494 20 bǎo a jewel; gem 一一世界眾寶莊嚴
495 20 bǎo precious 一一世界眾寶莊嚴
496 20 bǎo noble 一一世界眾寶莊嚴
497 20 bǎo an imperial seal 一一世界眾寶莊嚴
498 20 bǎo a unit of currency 一一世界眾寶莊嚴
499 20 bǎo Bao 一一世界眾寶莊嚴
500 20 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 一一世界眾寶莊嚴

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
huò or; vā
世界海 shìjiè hǎi sea of worlds
zhōng middle
hǎi sea; sāgara
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhù attaching; abiding; dwelling on
zhū all; many; sarva
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. Dignity
  2. solemn, majestic
  3. to adorn; to perfect

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
遍照尊 98 Vairocana
成劫 99 The kalpa of formation
大劫 100 Maha-Kalpa
大清 100 Qing Dynasty
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
光明遍照 103 Vairocana
海云 海雲 104 Hai Yun
海安 104 Hai'an
海门 海門 104 Haimen
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金星 106 Venus
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
修行经 修行經 120 Xiu Xing Jing
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空住 虛空住 120 ākāśapratiṣṭhita
于阗国 于闐國 121 Yutian
中说 中說 122 Zhong Shuo
住劫 122 The kalpa of abiding

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常光 99 unceasing radiance; halo
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
充遍 99 pervades; sphuṭa
垂布 99 drop down and spread
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多劫 100 many kalpas; numerous eons
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界藏身 102 embodiment of the sphere of the law
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼所见 佛眼所見 102 beholds them with his Buddha-eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
广说 廣說 103 to explain; to teach
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化现 化現 104 a incarnation
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
济度 濟度 106 to ferry across
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净刹 淨剎 106 pure land
净世界 淨世界 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开显 開顯 107 open up and reveal
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性 112 universal nature
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
普现 普現 112 universal manifestation
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身等 115 equal in body
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界成就 115 The Formation of the Worlds
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘劫 微塵劫 119 kalpas as many as fine dust
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
心海 120 The Heart's Ocean
性起 120 arising from nature
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要行 121 essential conduct
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲海 121 the ocean of desire
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
周闻十方 周聞十方 122 fine reputation has spread
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸力 諸力 122 powers; bala
自在门 自在門 122 Gate of Liberation