Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 98

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 60 to go; to 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
2 60 to rely on; to depend on 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
3 60 Yu 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
4 60 a crow 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
5 35 yán to speak; to say; said 所言人信受
6 35 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信受
7 35 yán Kangxi radical 149 所言人信受
8 35 yán phrase; sentence 所言人信受
9 35 yán a word; a syllable 所言人信受
10 35 yán a theory; a doctrine 所言人信受
11 35 yán to regard as 所言人信受
12 35 yán to act as 所言人信受
13 35 yán word; vacana 所言人信受
14 35 yán speak; vad 所言人信受
15 31 zhě ca 三者深樂正法
16 30 世尊 shìzūn World-Honored One 面奉諸世尊
17 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 面奉諸世尊
18 29 妙慧 miàohuì Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati 時王舍城有長者女名為妙慧
19 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願為我說
20 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願為我說
21 28 shuì to persuade 唯願為我說
22 28 shuō to teach; to recite; to explain 唯願為我說
23 28 shuō a doctrine; a theory 唯願為我說
24 28 shuō to claim; to assert 唯願為我說
25 28 shuō allocution 唯願為我說
26 28 shuō to criticize; to scold 唯願為我說
27 28 shuō to indicate; to refer to 唯願為我說
28 28 shuō speach; vāda 唯願為我說
29 28 shuō to speak; bhāṣate 唯願為我說
30 28 shuō to instruct 唯願為我說
31 26 self 唯願聽我問
32 26 [my] dear 唯願聽我問
33 26 Wo 唯願聽我問
34 26 self; atman; attan 唯願聽我問
35 26 ga 唯願聽我問
36 25 爾時 ěr shí at that time 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
37 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
38 24 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
39 24 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
40 24 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
41 24 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
42 24 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
43 24 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
44 24 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
45 24 suǒ a few; various; some 時彼女人詣如來所
46 24 suǒ a place; a location 時彼女人詣如來所
47 24 suǒ indicates a passive voice 時彼女人詣如來所
48 24 suǒ an ordinal number 時彼女人詣如來所
49 24 suǒ meaning 時彼女人詣如來所
50 24 suǒ garrison 時彼女人詣如來所
51 24 suǒ place; pradeśa 時彼女人詣如來所
52 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得端正
53 23 děi to want to; to need to 云何得端正
54 23 děi must; ought to 云何得端正
55 23 de 云何得端正
56 23 de infix potential marker 云何得端正
57 23 to result in 云何得端正
58 23 to be proper; to fit; to suit 云何得端正
59 23 to be satisfied 云何得端正
60 23 to be finished 云何得端正
61 23 děi satisfying 云何得端正
62 23 to contract 云何得端正
63 23 to hear 云何得端正
64 23 to have; there is 云何得端正
65 23 marks time passed 云何得端正
66 23 obtain; attain; prāpta 云何得端正
67 23 ér Kangxi radical 126 長跪合掌而說偈言
68 23 ér as if; to seem like 長跪合掌而說偈言
69 23 néng can; able 長跪合掌而說偈言
70 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長跪合掌而說偈言
71 23 ér to arrive; up to 長跪合掌而說偈言
72 22 wèn to ask 唯願聽我問
73 22 wèn to inquire after 唯願聽我問
74 22 wèn to interrogate 唯願聽我問
75 22 wèn to hold responsible 唯願聽我問
76 22 wèn to request something 唯願聽我問
77 22 wèn to rebuke 唯願聽我問
78 22 wèn to send an official mission bearing gifts 唯願聽我問
79 22 wèn news 唯願聽我問
80 22 wèn to propose marriage 唯願聽我問
81 22 wén to inform 唯願聽我問
82 22 wèn to research 唯願聽我問
83 22 wèn Wen 唯願聽我問
84 22 wèn a question 唯願聽我問
85 22 wèn ask; prccha 唯願聽我問
86 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以我如是真實言故
87 21 shàng top; a high position 千葉蓮花上
88 21 shang top; the position on or above something 千葉蓮花上
89 21 shàng to go up; to go forward 千葉蓮花上
90 21 shàng shang 千葉蓮花上
91 21 shàng previous; last 千葉蓮花上
92 21 shàng high; higher 千葉蓮花上
93 21 shàng advanced 千葉蓮花上
94 21 shàng a monarch; a sovereign 千葉蓮花上
95 21 shàng time 千葉蓮花上
96 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 千葉蓮花上
97 21 shàng far 千葉蓮花上
98 21 shàng big; as big as 千葉蓮花上
99 21 shàng abundant; plentiful 千葉蓮花上
100 21 shàng to report 千葉蓮花上
101 21 shàng to offer 千葉蓮花上
102 21 shàng to go on stage 千葉蓮花上
103 21 shàng to take office; to assume a post 千葉蓮花上
104 21 shàng to install; to erect 千葉蓮花上
105 21 shàng to suffer; to sustain 千葉蓮花上
106 21 shàng to burn 千葉蓮花上
107 21 shàng to remember 千葉蓮花上
108 21 shàng to add 千葉蓮花上
109 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 千葉蓮花上
110 21 shàng to meet 千葉蓮花上
111 21 shàng falling then rising (4th) tone 千葉蓮花上
112 21 shang used after a verb indicating a result 千葉蓮花上
113 21 shàng a musical note 千葉蓮花上
114 21 shàng higher, superior; uttara 千葉蓮花上
115 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
116 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
117 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
118 20 wéi to act as; to serve 為世大明燈
119 20 wéi to change into; to become 為世大明燈
120 20 wéi to be; is 為世大明燈
121 20 wéi to do 為世大明燈
122 20 wèi to support; to help 為世大明燈
123 20 wéi to govern 為世大明燈
124 20 wèi to be; bhū 為世大明燈
125 20 Ru River 今恣汝問
126 20 Ru 今恣汝問
127 18 zhī to go 菩薩之所行
128 18 zhī to arrive; to go 菩薩之所行
129 18 zhī is 菩薩之所行
130 18 zhī to use 菩薩之所行
131 18 zhī Zhi 菩薩之所行
132 18 shí time; a point or period of time 時王舍城有長者女名為妙慧
133 18 shí a season; a quarter of a year 時王舍城有長者女名為妙慧
134 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王舍城有長者女名為妙慧
135 18 shí fashionable 時王舍城有長者女名為妙慧
136 18 shí fate; destiny; luck 時王舍城有長者女名為妙慧
137 18 shí occasion; opportunity; chance 時王舍城有長者女名為妙慧
138 18 shí tense 時王舍城有長者女名為妙慧
139 18 shí particular; special 時王舍城有長者女名為妙慧
140 18 shí to plant; to cultivate 時王舍城有長者女名為妙慧
141 18 shí an era; a dynasty 時王舍城有長者女名為妙慧
142 18 shí time [abstract] 時王舍城有長者女名為妙慧
143 18 shí seasonal 時王舍城有長者女名為妙慧
144 18 shí to wait upon 時王舍城有長者女名為妙慧
145 18 shí hour 時王舍城有長者女名為妙慧
146 18 shí appropriate; proper; timely 時王舍城有長者女名為妙慧
147 18 shí Shi 時王舍城有長者女名為妙慧
148 18 shí a present; currentlt 時王舍城有長者女名為妙慧
149 18 shí time; kāla 時王舍城有長者女名為妙慧
150 18 shí at that time; samaya 時王舍城有長者女名為妙慧
151 18 如來 rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
152 18 如來 Rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
153 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 時彼女人詣如來所
154 16 to reach 捨離間言及邪見
155 16 to attain 捨離間言及邪見
156 16 to understand 捨離間言及邪見
157 16 able to be compared to; to catch up with 捨離間言及邪見
158 16 to be involved with; to associate with 捨離間言及邪見
159 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 捨離間言及邪見
160 16 and; ca; api 捨離間言及邪見
161 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
162 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
163 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
164 16 infix potential marker 一者於惡友所不起瞋心
165 15 néng can; able 云何能證得
166 15 néng ability; capacity 云何能證得
167 15 néng a mythical bear-like beast 云何能證得
168 15 néng energy 云何能證得
169 15 néng function; use 云何能證得
170 15 néng talent 云何能證得
171 15 néng expert at 云何能證得
172 15 néng to be in harmony 云何能證得
173 15 néng to tend to; to care for 云何能證得
174 15 néng to reach; to arrive at 云何能證得
175 15 néng to be able; śak 云何能證得
176 15 néng skilful; pravīṇa 云何能證得
177 14 method; way 淨除於法障
178 14 France 淨除於法障
179 14 the law; rules; regulations 淨除於法障
180 14 the teachings of the Buddha; Dharma 淨除於法障
181 14 a standard; a norm 淨除於法障
182 14 an institution 淨除於法障
183 14 to emulate 淨除於法障
184 14 magic; a magic trick 淨除於法障
185 14 punishment 淨除於法障
186 14 Fa 淨除於法障
187 14 a precedent 淨除於法障
188 14 a classification of some kinds of Han texts 淨除於法障
189 14 relating to a ceremony or rite 淨除於法障
190 14 Dharma 淨除於法障
191 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨除於法障
192 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨除於法障
193 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨除於法障
194 14 quality; characteristic 淨除於法障
195 14 Kangxi radical 71 二者無輕慢心
196 14 to not have; without 二者無輕慢心
197 14 mo 二者無輕慢心
198 14 to not have 二者無輕慢心
199 14 Wu 二者無輕慢心
200 14 mo 二者無輕慢心
201 13 gào to tell; to say; said; told 佛告妙慧
202 13 gào to request 佛告妙慧
203 13 gào to report; to inform 佛告妙慧
204 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告妙慧
205 13 gào to accuse; to sue 佛告妙慧
206 13 gào to reach 佛告妙慧
207 13 gào an announcement 佛告妙慧
208 13 gào a party 佛告妙慧
209 13 gào a vacation 佛告妙慧
210 13 gào Gao 佛告妙慧
211 13 gào to tell; jalp 佛告妙慧
212 13 fēi Kangxi radical 175 若我此言非虛妄者
213 13 fēi wrong; bad; untruthful 若我此言非虛妄者
214 13 fēi different 若我此言非虛妄者
215 13 fēi to not be; to not have 若我此言非虛妄者
216 13 fēi to violate; to be contrary to 若我此言非虛妄者
217 13 fēi Africa 若我此言非虛妄者
218 13 fēi to slander 若我此言非虛妄者
219 13 fěi to avoid 若我此言非虛妄者
220 13 fēi must 若我此言非虛妄者
221 13 fēi an error 若我此言非虛妄者
222 13 fēi a problem; a question 若我此言非虛妄者
223 13 fēi evil 若我此言非虛妄者
224 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四者教諸有情趣佛菩提
225 12 菩提 pútí bodhi 四者教諸有情趣佛菩提
226 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四者教諸有情趣佛菩提
227 12 jīng to go through; to experience 二者聞甚深經不生誹謗
228 12 jīng a sutra; a scripture 二者聞甚深經不生誹謗
229 12 jīng warp 二者聞甚深經不生誹謗
230 12 jīng longitude 二者聞甚深經不生誹謗
231 12 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 二者聞甚深經不生誹謗
232 12 jīng a woman's period 二者聞甚深經不生誹謗
233 12 jīng to bear; to endure 二者聞甚深經不生誹謗
234 12 jīng to hang; to die by hanging 二者聞甚深經不生誹謗
235 12 jīng classics 二者聞甚深經不生誹謗
236 12 jīng to be frugal; to save 二者聞甚深經不生誹謗
237 12 jīng a classic; a scripture; canon 二者聞甚深經不生誹謗
238 12 jīng a standard; a norm 二者聞甚深經不生誹謗
239 12 jīng a section of a Confucian work 二者聞甚深經不生誹謗
240 12 jīng to measure 二者聞甚深經不生誹謗
241 12 jīng human pulse 二者聞甚深經不生誹謗
242 12 jīng menstruation; a woman's period 二者聞甚深經不生誹謗
243 12 jīng sutra; discourse 二者聞甚深經不生誹謗
244 12 to use; to grasp 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
245 12 to rely on 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
246 12 to regard 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
247 12 to be able to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
248 12 to order; to command 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
249 12 used after a verb 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
250 12 a reason; a cause 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
251 12 Israel 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
252 12 Yi 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
253 12 use; yogena 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
254 12 xīn heart [organ] 二者無輕慢心
255 12 xīn Kangxi radical 61 二者無輕慢心
256 12 xīn mind; consciousness 二者無輕慢心
257 12 xīn the center; the core; the middle 二者無輕慢心
258 12 xīn one of the 28 star constellations 二者無輕慢心
259 12 xīn heart 二者無輕慢心
260 12 xīn emotion 二者無輕慢心
261 12 xīn intention; consideration 二者無輕慢心
262 12 xīn disposition; temperament 二者無輕慢心
263 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 二者無輕慢心
264 12 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
265 12 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
266 12 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
267 12 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
268 12 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
269 12 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
270 12 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
271 12 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
272 12 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
273 12 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
274 12 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
275 12 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
276 12 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
277 12 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
278 12 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
279 12 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
280 11 Kangxi radical 49 爾時妙慧童女聞佛說已
281 11 to bring to an end; to stop 爾時妙慧童女聞佛說已
282 11 to complete 爾時妙慧童女聞佛說已
283 11 to demote; to dismiss 爾時妙慧童女聞佛說已
284 11 to recover from an illness 爾時妙慧童女聞佛說已
285 11 former; pūrvaka 爾時妙慧童女聞佛說已
286 11 xíng to walk 一者應時行施
287 11 xíng capable; competent 一者應時行施
288 11 háng profession 一者應時行施
289 11 xíng Kangxi radical 144 一者應時行施
290 11 xíng to travel 一者應時行施
291 11 xìng actions; conduct 一者應時行施
292 11 xíng to do; to act; to practice 一者應時行施
293 11 xíng all right; OK; okay 一者應時行施
294 11 háng horizontal line 一者應時行施
295 11 héng virtuous deeds 一者應時行施
296 11 hàng a line of trees 一者應時行施
297 11 hàng bold; steadfast 一者應時行施
298 11 xíng to move 一者應時行施
299 11 xíng to put into effect; to implement 一者應時行施
300 11 xíng travel 一者應時行施
301 11 xíng to circulate 一者應時行施
302 11 xíng running script; running script 一者應時行施
303 11 xíng temporary 一者應時行施
304 11 háng rank; order 一者應時行施
305 11 háng a business; a shop 一者應時行施
306 11 xíng to depart; to leave 一者應時行施
307 11 xíng to experience 一者應時行施
308 11 xíng path; way 一者應時行施
309 11 xíng xing; ballad 一者應時行施
310 11 xíng Xing 一者應時行施
311 11 xíng Practice 一者應時行施
312 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一者應時行施
313 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一者應時行施
314 11 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩成就四法
315 11 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩成就四法
316 11 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩成就四法
317 11 成就 chéngjiù Achievements 菩薩成就四法
318 11 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩成就四法
319 11 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩成就四法
320 11 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩成就四法
321 11 sān three 三者深樂正法
322 11 sān third 三者深樂正法
323 11 sān more than two 三者深樂正法
324 11 sān very few 三者深樂正法
325 11 sān San 三者深樂正法
326 11 sān three; tri 三者深樂正法
327 11 sān sa 三者深樂正法
328 11 sān three kinds; trividha 三者深樂正法
329 11 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 長跪合掌而說偈言
330 11 shēn human body; torso 大富尊貴身
331 11 shēn Kangxi radical 158 大富尊貴身
332 11 shēn self 大富尊貴身
333 11 shēn life 大富尊貴身
334 11 shēn an object 大富尊貴身
335 11 shēn a lifetime 大富尊貴身
336 11 shēn moral character 大富尊貴身
337 11 shēn status; identity; position 大富尊貴身
338 11 shēn pregnancy 大富尊貴身
339 11 juān India 大富尊貴身
340 11 shēn body; kāya 大富尊貴身
341 10 lìng to make; to cause to be; to lead 令斷疑網
342 10 lìng to issue a command 令斷疑網
343 10 lìng rules of behavior; customs 令斷疑網
344 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令斷疑網
345 10 lìng a season 令斷疑網
346 10 lìng respected; good reputation 令斷疑網
347 10 lìng good 令斷疑網
348 10 lìng pretentious 令斷疑網
349 10 lìng a transcending state of existence 令斷疑網
350 10 lìng a commander 令斷疑網
351 10 lìng a commanding quality; an impressive character 令斷疑網
352 10 lìng lyrics 令斷疑網
353 10 lìng Ling 令斷疑網
354 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令斷疑網
355 10 jiàn to see 云何見己身
356 10 jiàn opinion; view; understanding 云何見己身
357 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何見己身
358 10 jiàn refer to; for details see 云何見己身
359 10 jiàn to listen to 云何見己身
360 10 jiàn to meet 云何見己身
361 10 jiàn to receive (a guest) 云何見己身
362 10 jiàn let me; kindly 云何見己身
363 10 jiàn Jian 云何見己身
364 10 xiàn to appear 云何見己身
365 10 xiàn to introduce 云何見己身
366 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何見己身
367 10 jiàn seeing; observing; darśana 云何見己身
368 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者造佛形像
369 10 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法
370 10 二者 èrzhě the two; both 二者住於大慈
371 10 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者住於大慈
372 10 míng fame; renown; reputation 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
373 10 míng a name; personal name; designation 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
374 10 míng rank; position 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
375 10 míng an excuse 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
376 10 míng life 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
377 10 míng to name; to call 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
378 10 míng to express; to describe 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
379 10 míng to be called; to have the name 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
380 10 míng to own; to possess 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
381 10 míng famous; renowned 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
382 10 míng moral 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
383 10 míng name; naman 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
384 10 míng fame; renown; yasas 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
385 10 涅槃 nièpán Nirvana 不證涅槃
386 10 涅槃 Nièpán nirvana 不證涅槃
387 10 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 不證涅槃
388 10 to be near by; to be close to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
389 10 at that time 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
390 10 to be exactly the same as; to be thus 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
391 10 supposed; so-called 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
392 10 to arrive at; to ascend 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
393 10 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
394 10 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
395 10 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
396 10 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
397 10 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
398 10 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
399 10 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
400 10 rén person; manuṣya 與大比丘眾千二百五十人
401 10 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者於惡友所不起瞋心
402 10 Yi 亦如今日釋迦如來
403 10 善根 shàngēn Wholesome Roots 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
404 10 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
405 10 four 何等為四
406 10 note a musical scale 何等為四
407 10 fourth 何等為四
408 10 Si 何等為四
409 10 four; catur 何等為四
410 9 wén to hear 願樂欲聞
411 9 wén Wen 願樂欲聞
412 9 wén sniff at; to smell 願樂欲聞
413 9 wén to be widely known 願樂欲聞
414 9 wén to confirm; to accept 願樂欲聞
415 9 wén information 願樂欲聞
416 9 wèn famous; well known 願樂欲聞
417 9 wén knowledge; learning 願樂欲聞
418 9 wèn popularity; prestige; reputation 願樂欲聞
419 9 wén to question 願樂欲聞
420 9 wén heard; śruta 願樂欲聞
421 9 wén hearing; śruti 願樂欲聞
422 9 yòu Kangxi radical 29 又問
423 9 jīn today; present; now 今恣汝問
424 9 jīn Jin 今恣汝問
425 9 jīn modern 今恣汝問
426 9 jīn now; adhunā 今恣汝問
427 9 other; another; some other 二者終不於他妄加損害
428 9 other 二者終不於他妄加損害
429 9 tha 二者終不於他妄加損害
430 9 ṭha 二者終不於他妄加損害
431 9 other; anya 二者終不於他妄加損害
432 9 shì a generation 為世大明燈
433 9 shì a period of thirty years 為世大明燈
434 9 shì the world 為世大明燈
435 9 shì years; age 為世大明燈
436 9 shì a dynasty 為世大明燈
437 9 shì secular; worldly 為世大明燈
438 9 shì over generations 為世大明燈
439 9 shì world 為世大明燈
440 9 shì an era 為世大明燈
441 9 shì from generation to generation; across generations 為世大明燈
442 9 shì to keep good family relations 為世大明燈
443 9 shì Shi 為世大明燈
444 9 shì a geologic epoch 為世大明燈
445 9 shì hereditary 為世大明燈
446 9 shì later generations 為世大明燈
447 9 shì a successor; an heir 為世大明燈
448 9 shì the current times 為世大明燈
449 9 shì loka; a world 為世大明燈
450 8 佛言 fó yán the Buddha said 佛言妙慧
451 8 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言妙慧
452 8 zhù to dwell; to live; to reside 二者住於大慈
453 8 zhù to stop; to halt 二者住於大慈
454 8 zhù to retain; to remain 二者住於大慈
455 8 zhù to lodge at [temporarily] 二者住於大慈
456 8 zhù verb complement 二者住於大慈
457 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 二者住於大慈
458 8 ye 豈於是願得自在耶
459 8 ya 豈於是願得自在耶
460 8 děng et cetera; and so on 一切諸法等虛空相
461 8 děng to wait 一切諸法等虛空相
462 8 děng to be equal 一切諸法等虛空相
463 8 děng degree; level 一切諸法等虛空相
464 8 děng to compare 一切諸法等虛空相
465 8 děng same; equal; sama 一切諸法等虛空相
466 8 無有 wú yǒu there is not 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
467 8 無有 wú yǒu non-existence 於我國中無有魔事及以惡趣女人之名
468 7 眾生 zhòngshēng all living things 二者邪見眾生令住正見
469 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 二者邪見眾生令住正見
470 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 二者邪見眾生令住正見
471 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 二者邪見眾生令住正見
472 7 to carry on the shoulder 汝住何法發斯誠願
473 7 what 汝住何法發斯誠願
474 7 He 汝住何法發斯誠願
475 7 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 能知諸法平等性
476 7 interesting 四者教諸有情趣佛菩提
477 7 to turn towards; to approach 四者教諸有情趣佛菩提
478 7 to urge 四者教諸有情趣佛菩提
479 7 purport; an objective 四者教諸有情趣佛菩提
480 7 a delight; a pleasure; an interest 四者教諸有情趣佛菩提
481 7 an inclination 四者教諸有情趣佛菩提
482 7 a flavor; a taste 四者教諸有情趣佛菩提
483 7 to go quickly towards 四者教諸有情趣佛菩提
484 7 realm; destination 四者教諸有情趣佛菩提
485 7 qiān one thousand 與大比丘眾千二百五十人
486 7 qiān many; numerous; countless 與大比丘眾千二百五十人
487 7 qiān a cheat; swindler 與大比丘眾千二百五十人
488 7 qiān Qian 與大比丘眾千二百五十人
489 7 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願聽我問
490 7 yuàn hope 唯願聽我問
491 7 yuàn to be ready; to be willing 唯願聽我問
492 7 yuàn to ask for; to solicit 唯願聽我問
493 7 yuàn a vow 唯願聽我問
494 7 yuàn diligent; attentive 唯願聽我問
495 7 yuàn to prefer; to select 唯願聽我問
496 7 yuàn to admire 唯願聽我問
497 7 yuàn a vow; pranidhana 唯願聽我問
498 7 huò to reap; to harvest 當獲具相莊嚴身
499 7 huò to obtain; to get 當獲具相莊嚴身
500 7 huò to hunt; to capture 當獲具相莊嚴身

Frequencies of all Words

Top 947

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 60 in; at 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
2 60 in; at 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
3 60 in; at; to; from 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
4 60 to go; to 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
5 60 to rely on; to depend on 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
6 60 to go to; to arrive at 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
7 60 from 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
8 60 give 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
9 60 oppposing 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
10 60 and 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
11 60 compared to 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
12 60 by 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
13 60 and; as well as 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
14 60 for 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
15 60 Yu 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
16 60 a crow 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
17 60 whew; wow 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
18 60 near to; antike 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
19 35 yán to speak; to say; said 所言人信受
20 35 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信受
21 35 yán Kangxi radical 149 所言人信受
22 35 yán a particle with no meaning 所言人信受
23 35 yán phrase; sentence 所言人信受
24 35 yán a word; a syllable 所言人信受
25 35 yán a theory; a doctrine 所言人信受
26 35 yán to regard as 所言人信受
27 35 yán to act as 所言人信受
28 35 yán word; vacana 所言人信受
29 35 yán speak; vad 所言人信受
30 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者深樂正法
31 31 zhě that 三者深樂正法
32 31 zhě nominalizing function word 三者深樂正法
33 31 zhě used to mark a definition 三者深樂正法
34 31 zhě used to mark a pause 三者深樂正法
35 31 zhě topic marker; that; it 三者深樂正法
36 31 zhuó according to 三者深樂正法
37 31 zhě ca 三者深樂正法
38 30 世尊 shìzūn World-Honored One 面奉諸世尊
39 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 面奉諸世尊
40 30 this; these 善能問此深妙之義
41 30 in this way 善能問此深妙之義
42 30 otherwise; but; however; so 善能問此深妙之義
43 30 at this time; now; here 善能問此深妙之義
44 30 this; here; etad 善能問此深妙之義
45 29 妙慧 miàohuì Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati 時王舍城有長者女名為妙慧
46 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願為我說
47 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願為我說
48 28 shuì to persuade 唯願為我說
49 28 shuō to teach; to recite; to explain 唯願為我說
50 28 shuō a doctrine; a theory 唯願為我說
51 28 shuō to claim; to assert 唯願為我說
52 28 shuō allocution 唯願為我說
53 28 shuō to criticize; to scold 唯願為我說
54 28 shuō to indicate; to refer to 唯願為我說
55 28 shuō speach; vāda 唯願為我說
56 28 shuō to speak; bhāṣate 唯願為我說
57 28 shuō to instruct 唯願為我說
58 27 zhū all; many; various 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
59 27 zhū Zhu 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
60 27 zhū all; members of the class 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
61 27 zhū interrogative particle 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
62 27 zhū him; her; them; it 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
63 27 zhū of; in 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
64 27 zhū all; many; sarva 曾於過去無量諸佛親近供養種諸善根
65 26 I; me; my 唯願聽我問
66 26 self 唯願聽我問
67 26 we; our 唯願聽我問
68 26 [my] dear 唯願聽我問
69 26 Wo 唯願聽我問
70 26 self; atman; attan 唯願聽我問
71 26 ga 唯願聽我問
72 26 I; aham 唯願聽我問
73 25 爾時 ěr shí at that time 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
74 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
75 24 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
76 24 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
77 24 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
78 24 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
79 24 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
80 24 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
81 24 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
82 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時彼女人詣如來所
83 24 suǒ an office; an institute 時彼女人詣如來所
84 24 suǒ introduces a relative clause 時彼女人詣如來所
85 24 suǒ it 時彼女人詣如來所
86 24 suǒ if; supposing 時彼女人詣如來所
87 24 suǒ a few; various; some 時彼女人詣如來所
88 24 suǒ a place; a location 時彼女人詣如來所
89 24 suǒ indicates a passive voice 時彼女人詣如來所
90 24 suǒ that which 時彼女人詣如來所
91 24 suǒ an ordinal number 時彼女人詣如來所
92 24 suǒ meaning 時彼女人詣如來所
93 24 suǒ garrison 時彼女人詣如來所
94 24 suǒ place; pradeśa 時彼女人詣如來所
95 24 suǒ that which; yad 時彼女人詣如來所
96 23 de potential marker 云何得端正
97 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得端正
98 23 děi must; ought to 云何得端正
99 23 děi to want to; to need to 云何得端正
100 23 děi must; ought to 云何得端正
101 23 de 云何得端正
102 23 de infix potential marker 云何得端正
103 23 to result in 云何得端正
104 23 to be proper; to fit; to suit 云何得端正
105 23 to be satisfied 云何得端正
106 23 to be finished 云何得端正
107 23 de result of degree 云何得端正
108 23 de marks completion of an action 云何得端正
109 23 děi satisfying 云何得端正
110 23 to contract 云何得端正
111 23 marks permission or possibility 云何得端正
112 23 expressing frustration 云何得端正
113 23 to hear 云何得端正
114 23 to have; there is 云何得端正
115 23 marks time passed 云何得端正
116 23 obtain; attain; prāpta 云何得端正
117 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 長跪合掌而說偈言
118 23 ér Kangxi radical 126 長跪合掌而說偈言
119 23 ér you 長跪合掌而說偈言
120 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 長跪合掌而說偈言
121 23 ér right away; then 長跪合掌而說偈言
122 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 長跪合掌而說偈言
123 23 ér if; in case; in the event that 長跪合掌而說偈言
124 23 ér therefore; as a result; thus 長跪合掌而說偈言
125 23 ér how can it be that? 長跪合掌而說偈言
126 23 ér so as to 長跪合掌而說偈言
127 23 ér only then 長跪合掌而說偈言
128 23 ér as if; to seem like 長跪合掌而說偈言
129 23 néng can; able 長跪合掌而說偈言
130 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長跪合掌而說偈言
131 23 ér me 長跪合掌而說偈言
132 23 ér to arrive; up to 長跪合掌而說偈言
133 23 ér possessive 長跪合掌而說偈言
134 23 ér and; ca 長跪合掌而說偈言
135 22 wèn to ask 唯願聽我問
136 22 wèn to inquire after 唯願聽我問
137 22 wèn to interrogate 唯願聽我問
138 22 wèn to hold responsible 唯願聽我問
139 22 wèn to request something 唯願聽我問
140 22 wèn to rebuke 唯願聽我問
141 22 wèn to send an official mission bearing gifts 唯願聽我問
142 22 wèn news 唯願聽我問
143 22 wèn to propose marriage 唯願聽我問
144 22 wén to inform 唯願聽我問
145 22 wèn to research 唯願聽我問
146 22 wèn Wen 唯願聽我問
147 22 wèn to 唯願聽我問
148 22 wèn a question 唯願聽我問
149 22 wèn ask; prccha 唯願聽我問
150 22 如是 rúshì thus; so 以我如是真實言故
151 22 如是 rúshì thus, so 以我如是真實言故
152 22 如是 rúshì thus; evam 以我如是真實言故
153 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以我如是真實言故
154 21 shàng top; a high position 千葉蓮花上
155 21 shang top; the position on or above something 千葉蓮花上
156 21 shàng to go up; to go forward 千葉蓮花上
157 21 shàng shang 千葉蓮花上
158 21 shàng previous; last 千葉蓮花上
159 21 shàng high; higher 千葉蓮花上
160 21 shàng advanced 千葉蓮花上
161 21 shàng a monarch; a sovereign 千葉蓮花上
162 21 shàng time 千葉蓮花上
163 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 千葉蓮花上
164 21 shàng far 千葉蓮花上
165 21 shàng big; as big as 千葉蓮花上
166 21 shàng abundant; plentiful 千葉蓮花上
167 21 shàng to report 千葉蓮花上
168 21 shàng to offer 千葉蓮花上
169 21 shàng to go on stage 千葉蓮花上
170 21 shàng to take office; to assume a post 千葉蓮花上
171 21 shàng to install; to erect 千葉蓮花上
172 21 shàng to suffer; to sustain 千葉蓮花上
173 21 shàng to burn 千葉蓮花上
174 21 shàng to remember 千葉蓮花上
175 21 shang on; in 千葉蓮花上
176 21 shàng upward 千葉蓮花上
177 21 shàng to add 千葉蓮花上
178 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 千葉蓮花上
179 21 shàng to meet 千葉蓮花上
180 21 shàng falling then rising (4th) tone 千葉蓮花上
181 21 shang used after a verb indicating a result 千葉蓮花上
182 21 shàng a musical note 千葉蓮花上
183 21 shàng higher, superior; uttara 千葉蓮花上
184 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
185 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
186 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
187 20 云何 yúnhé why; how 云何得端正
188 20 云何 yúnhé how; katham 云何得端正
189 20 wèi for; to 為世大明燈
190 20 wèi because of 為世大明燈
191 20 wéi to act as; to serve 為世大明燈
192 20 wéi to change into; to become 為世大明燈
193 20 wéi to be; is 為世大明燈
194 20 wéi to do 為世大明燈
195 20 wèi for 為世大明燈
196 20 wèi because of; for; to 為世大明燈
197 20 wèi to 為世大明燈
198 20 wéi in a passive construction 為世大明燈
199 20 wéi forming a rehetorical question 為世大明燈
200 20 wéi forming an adverb 為世大明燈
201 20 wéi to add emphasis 為世大明燈
202 20 wèi to support; to help 為世大明燈
203 20 wéi to govern 為世大明燈
204 20 wèi to be; bhū 為世大明燈
205 20 you; thou 今恣汝問
206 20 Ru River 今恣汝問
207 20 Ru 今恣汝問
208 20 you; tvam; bhavat 今恣汝問
209 20 shì is; are; am; to be 說是語時
210 20 shì is exactly 說是語時
211 20 shì is suitable; is in contrast 說是語時
212 20 shì this; that; those 說是語時
213 20 shì really; certainly 說是語時
214 20 shì correct; yes; affirmative 說是語時
215 20 shì true 說是語時
216 20 shì is; has; exists 說是語時
217 20 shì used between repetitions of a word 說是語時
218 20 shì a matter; an affair 說是語時
219 20 shì Shi 說是語時
220 20 shì is; bhū 說是語時
221 20 shì this; idam 說是語時
222 19 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以我如是真實言故
223 19 old; ancient; former; past 以我如是真實言故
224 19 reason; cause; purpose 以我如是真實言故
225 19 to die 以我如是真實言故
226 19 so; therefore; hence 以我如是真實言故
227 19 original 以我如是真實言故
228 19 accident; happening; instance 以我如是真實言故
229 19 a friend; an acquaintance; friendship 以我如是真實言故
230 19 something in the past 以我如是真實言故
231 19 deceased; dead 以我如是真實言故
232 19 still; yet 以我如是真實言故
233 19 therefore; tasmāt 以我如是真實言故
234 18 zhī him; her; them; that 菩薩之所行
235 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩之所行
236 18 zhī to go 菩薩之所行
237 18 zhī this; that 菩薩之所行
238 18 zhī genetive marker 菩薩之所行
239 18 zhī it 菩薩之所行
240 18 zhī in 菩薩之所行
241 18 zhī all 菩薩之所行
242 18 zhī and 菩薩之所行
243 18 zhī however 菩薩之所行
244 18 zhī if 菩薩之所行
245 18 zhī then 菩薩之所行
246 18 zhī to arrive; to go 菩薩之所行
247 18 zhī is 菩薩之所行
248 18 zhī to use 菩薩之所行
249 18 zhī Zhi 菩薩之所行
250 18 shí time; a point or period of time 時王舍城有長者女名為妙慧
251 18 shí a season; a quarter of a year 時王舍城有長者女名為妙慧
252 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王舍城有長者女名為妙慧
253 18 shí at that time 時王舍城有長者女名為妙慧
254 18 shí fashionable 時王舍城有長者女名為妙慧
255 18 shí fate; destiny; luck 時王舍城有長者女名為妙慧
256 18 shí occasion; opportunity; chance 時王舍城有長者女名為妙慧
257 18 shí tense 時王舍城有長者女名為妙慧
258 18 shí particular; special 時王舍城有長者女名為妙慧
259 18 shí to plant; to cultivate 時王舍城有長者女名為妙慧
260 18 shí hour (measure word) 時王舍城有長者女名為妙慧
261 18 shí an era; a dynasty 時王舍城有長者女名為妙慧
262 18 shí time [abstract] 時王舍城有長者女名為妙慧
263 18 shí seasonal 時王舍城有長者女名為妙慧
264 18 shí frequently; often 時王舍城有長者女名為妙慧
265 18 shí occasionally; sometimes 時王舍城有長者女名為妙慧
266 18 shí on time 時王舍城有長者女名為妙慧
267 18 shí this; that 時王舍城有長者女名為妙慧
268 18 shí to wait upon 時王舍城有長者女名為妙慧
269 18 shí hour 時王舍城有長者女名為妙慧
270 18 shí appropriate; proper; timely 時王舍城有長者女名為妙慧
271 18 shí Shi 時王舍城有長者女名為妙慧
272 18 shí a present; currentlt 時王舍城有長者女名為妙慧
273 18 shí time; kāla 時王舍城有長者女名為妙慧
274 18 shí at that time; samaya 時王舍城有長者女名為妙慧
275 18 shí then; atha 時王舍城有長者女名為妙慧
276 18 如來 rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
277 18 如來 Rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
278 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 時彼女人詣如來所
279 17 jiē all; each and every; in all cases 所言一切皆信受
280 17 jiē same; equally 所言一切皆信受
281 17 jiē all; sarva 所言一切皆信受
282 16 to reach 捨離間言及邪見
283 16 and 捨離間言及邪見
284 16 coming to; when 捨離間言及邪見
285 16 to attain 捨離間言及邪見
286 16 to understand 捨離間言及邪見
287 16 able to be compared to; to catch up with 捨離間言及邪見
288 16 to be involved with; to associate with 捨離間言及邪見
289 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 捨離間言及邪見
290 16 and; ca; api 捨離間言及邪見
291 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
292 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
293 16 恒河 hénghé Ganges River 時舍衛城有優婆夷名恒河上
294 16 not; no 一者於惡友所不起瞋心
295 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 一者於惡友所不起瞋心
296 16 as a correlative 一者於惡友所不起瞋心
297 16 no (answering a question) 一者於惡友所不起瞋心
298 16 forms a negative adjective from a noun 一者於惡友所不起瞋心
299 16 at the end of a sentence to form a question 一者於惡友所不起瞋心
300 16 to form a yes or no question 一者於惡友所不起瞋心
301 16 infix potential marker 一者於惡友所不起瞋心
302 16 no; na 一者於惡友所不起瞋心
303 15 néng can; able 云何能證得
304 15 néng ability; capacity 云何能證得
305 15 néng a mythical bear-like beast 云何能證得
306 15 néng energy 云何能證得
307 15 néng function; use 云何能證得
308 15 néng may; should; permitted to 云何能證得
309 15 néng talent 云何能證得
310 15 néng expert at 云何能證得
311 15 néng to be in harmony 云何能證得
312 15 néng to tend to; to care for 云何能證得
313 15 néng to reach; to arrive at 云何能證得
314 15 néng as long as; only 云何能證得
315 15 néng even if 云何能證得
316 15 néng but 云何能證得
317 15 néng in this way 云何能證得
318 15 néng to be able; śak 云何能證得
319 15 néng skilful; pravīṇa 云何能證得
320 15 ruò to seem; to be like; as 若我於是四十行中闕於一行而不修者
321 15 ruò seemingly 若我於是四十行中闕於一行而不修者
322 15 ruò if 若我於是四十行中闕於一行而不修者
323 15 ruò you 若我於是四十行中闕於一行而不修者
324 15 ruò this; that 若我於是四十行中闕於一行而不修者
325 15 ruò and; or 若我於是四十行中闕於一行而不修者
326 15 ruò as for; pertaining to 若我於是四十行中闕於一行而不修者
327 15 pomegranite 若我於是四十行中闕於一行而不修者
328 15 ruò to choose 若我於是四十行中闕於一行而不修者
329 15 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我於是四十行中闕於一行而不修者
330 15 ruò thus 若我於是四十行中闕於一行而不修者
331 15 ruò pollia 若我於是四十行中闕於一行而不修者
332 15 ruò Ruo 若我於是四十行中闕於一行而不修者
333 15 ruò only then 若我於是四十行中闕於一行而不修者
334 15 ja 若我於是四十行中闕於一行而不修者
335 15 jñā 若我於是四十行中闕於一行而不修者
336 15 ruò if; yadi 若我於是四十行中闕於一行而不修者
337 14 method; way 淨除於法障
338 14 France 淨除於法障
339 14 the law; rules; regulations 淨除於法障
340 14 the teachings of the Buddha; Dharma 淨除於法障
341 14 a standard; a norm 淨除於法障
342 14 an institution 淨除於法障
343 14 to emulate 淨除於法障
344 14 magic; a magic trick 淨除於法障
345 14 punishment 淨除於法障
346 14 Fa 淨除於法障
347 14 a precedent 淨除於法障
348 14 a classification of some kinds of Han texts 淨除於法障
349 14 relating to a ceremony or rite 淨除於法障
350 14 Dharma 淨除於法障
351 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨除於法障
352 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨除於法障
353 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨除於法障
354 14 quality; characteristic 淨除於法障
355 14 dāng to be; to act as; to serve as 當為解說
356 14 dāng at or in the very same; be apposite 當為解說
357 14 dāng dang (sound of a bell) 當為解說
358 14 dāng to face 當為解說
359 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為解說
360 14 dāng to manage; to host 當為解說
361 14 dāng should 當為解說
362 14 dāng to treat; to regard as 當為解說
363 14 dǎng to think 當為解說
364 14 dàng suitable; correspond to 當為解說
365 14 dǎng to be equal 當為解說
366 14 dàng that 當為解說
367 14 dāng an end; top 當為解說
368 14 dàng clang; jingle 當為解說
369 14 dāng to judge 當為解說
370 14 dǎng to bear on one's shoulder 當為解說
371 14 dàng the same 當為解說
372 14 dàng to pawn 當為解說
373 14 dàng to fail [an exam] 當為解說
374 14 dàng a trap 當為解說
375 14 dàng a pawned item 當為解說
376 14 dāng will be; bhaviṣyati 當為解說
377 14 no 二者無輕慢心
378 14 Kangxi radical 71 二者無輕慢心
379 14 to not have; without 二者無輕慢心
380 14 has not yet 二者無輕慢心
381 14 mo 二者無輕慢心
382 14 do not 二者無輕慢心
383 14 not; -less; un- 二者無輕慢心
384 14 regardless of 二者無輕慢心
385 14 to not have 二者無輕慢心
386 14 um 二者無輕慢心
387 14 Wu 二者無輕慢心
388 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二者無輕慢心
389 14 not; non- 二者無輕慢心
390 14 mo 二者無輕慢心
391 14 such as; for example; for instance 敬初發心如佛想
392 14 if 敬初發心如佛想
393 14 in accordance with 敬初發心如佛想
394 14 to be appropriate; should; with regard to 敬初發心如佛想
395 14 this 敬初發心如佛想
396 14 it is so; it is thus; can be compared with 敬初發心如佛想
397 14 to go to 敬初發心如佛想
398 14 to meet 敬初發心如佛想
399 14 to appear; to seem; to be like 敬初發心如佛想
400 14 at least as good as 敬初發心如佛想
401 14 and 敬初發心如佛想
402 14 or 敬初發心如佛想
403 14 but 敬初發心如佛想
404 14 then 敬初發心如佛想
405 14 naturally 敬初發心如佛想
406 14 expresses a question or doubt 敬初發心如佛想
407 14 you 敬初發心如佛想
408 14 the second lunar month 敬初發心如佛想
409 14 in; at 敬初發心如佛想
410 14 Ru 敬初發心如佛想
411 14 Thus 敬初發心如佛想
412 14 thus; tathā 敬初發心如佛想
413 14 like; iva 敬初發心如佛想
414 14 suchness; tathatā 敬初發心如佛想
415 13 yǒu is; are; to exist 時王舍城有長者女名為妙慧
416 13 yǒu to have; to possess 時王舍城有長者女名為妙慧
417 13 yǒu indicates an estimate 時王舍城有長者女名為妙慧
418 13 yǒu indicates a large quantity 時王舍城有長者女名為妙慧
419 13 yǒu indicates an affirmative response 時王舍城有長者女名為妙慧
420 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時王舍城有長者女名為妙慧
421 13 yǒu used to compare two things 時王舍城有長者女名為妙慧
422 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時王舍城有長者女名為妙慧
423 13 yǒu used before the names of dynasties 時王舍城有長者女名為妙慧
424 13 yǒu a certain thing; what exists 時王舍城有長者女名為妙慧
425 13 yǒu multiple of ten and ... 時王舍城有長者女名為妙慧
426 13 yǒu abundant 時王舍城有長者女名為妙慧
427 13 yǒu purposeful 時王舍城有長者女名為妙慧
428 13 yǒu You 時王舍城有長者女名為妙慧
429 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 時王舍城有長者女名為妙慧
430 13 yǒu becoming; bhava 時王舍城有長者女名為妙慧
431 13 gào to tell; to say; said; told 佛告妙慧
432 13 gào to request 佛告妙慧
433 13 gào to report; to inform 佛告妙慧
434 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告妙慧
435 13 gào to accuse; to sue 佛告妙慧
436 13 gào to reach 佛告妙慧
437 13 gào an announcement 佛告妙慧
438 13 gào a party 佛告妙慧
439 13 gào a vacation 佛告妙慧
440 13 gào Gao 佛告妙慧
441 13 gào to tell; jalp 佛告妙慧
442 13 fēi not; non-; un- 若我此言非虛妄者
443 13 fēi Kangxi radical 175 若我此言非虛妄者
444 13 fēi wrong; bad; untruthful 若我此言非虛妄者
445 13 fēi different 若我此言非虛妄者
446 13 fēi to not be; to not have 若我此言非虛妄者
447 13 fēi to violate; to be contrary to 若我此言非虛妄者
448 13 fēi Africa 若我此言非虛妄者
449 13 fēi to slander 若我此言非虛妄者
450 13 fěi to avoid 若我此言非虛妄者
451 13 fēi must 若我此言非虛妄者
452 13 fēi an error 若我此言非虛妄者
453 13 fēi a problem; a question 若我此言非虛妄者
454 13 fēi evil 若我此言非虛妄者
455 13 fēi besides; except; unless 若我此言非虛妄者
456 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四者教諸有情趣佛菩提
457 12 菩提 pútí bodhi 四者教諸有情趣佛菩提
458 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四者教諸有情趣佛菩提
459 12 jīng to go through; to experience 二者聞甚深經不生誹謗
460 12 jīng a sutra; a scripture 二者聞甚深經不生誹謗
461 12 jīng warp 二者聞甚深經不生誹謗
462 12 jīng longitude 二者聞甚深經不生誹謗
463 12 jīng often; regularly; frequently 二者聞甚深經不生誹謗
464 12 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 二者聞甚深經不生誹謗
465 12 jīng a woman's period 二者聞甚深經不生誹謗
466 12 jīng to bear; to endure 二者聞甚深經不生誹謗
467 12 jīng to hang; to die by hanging 二者聞甚深經不生誹謗
468 12 jīng classics 二者聞甚深經不生誹謗
469 12 jīng to be frugal; to save 二者聞甚深經不生誹謗
470 12 jīng a classic; a scripture; canon 二者聞甚深經不生誹謗
471 12 jīng a standard; a norm 二者聞甚深經不生誹謗
472 12 jīng a section of a Confucian work 二者聞甚深經不生誹謗
473 12 jīng to measure 二者聞甚深經不生誹謗
474 12 jīng human pulse 二者聞甚深經不生誹謗
475 12 jīng menstruation; a woman's period 二者聞甚深經不生誹謗
476 12 jīng sutra; discourse 二者聞甚深經不生誹謗
477 12 so as to; in order to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
478 12 to use; to regard as 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
479 12 to use; to grasp 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
480 12 according to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
481 12 because of 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
482 12 on a certain date 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
483 12 and; as well as 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
484 12 to rely on 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
485 12 to regard 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
486 12 to be able to 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
487 12 to order; to command 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
488 12 further; moreover 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
489 12 used after a verb 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
490 12 very 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
491 12 already 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
492 12 increasingly 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
493 12 a reason; a cause 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
494 12 Israel 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
495 12 Yi 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
496 12 use; yogena 爾時妙慧即於佛前以偈問曰
497 12 xīn heart [organ] 二者無輕慢心
498 12 xīn Kangxi radical 61 二者無輕慢心
499 12 xīn mind; consciousness 二者無輕慢心
500 12 xīn the center; the core; the middle 二者無輕慢心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhě ca
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
this; here; etad
妙慧 miàohuì Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法密 102 Dharmagupta
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒河上优婆夷会 恒河上優婆夷會 104 Gaṅgottaraparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui
莲花生 蓮花生 108 Padmasambhava
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提流志 112 Bodhiruci
千叶 千葉 113 Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不害 98 non-harm
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
非有 102 does not exist; is not real
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙慧童女 109 Sumagadhi
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等性 112 universal nature
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天鼓 116 divine drum
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
真修 122 cultivation in accordance with reason
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
支提 122 a caitya; a chaitya
智心 122 a wise mind
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转女成男 轉女成男 122 to be transformed from a female into a male
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament