Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 199 chù a place; location; a spot; a point 一者處非處智力
2 199 chǔ to reside; to live; to dwell 一者處非處智力
3 199 chù an office; a department; a bureau 一者處非處智力
4 199 chù a part; an aspect 一者處非處智力
5 199 chǔ to be in; to be in a position of 一者處非處智力
6 199 chǔ to get along with 一者處非處智力
7 199 chǔ to deal with; to manage 一者處非處智力
8 199 chǔ to punish; to sentence 一者處非處智力
9 199 chǔ to stop; to pause 一者處非處智力
10 199 chǔ to be associated with 一者處非處智力
11 199 chǔ to situate; to fix a place for 一者處非處智力
12 199 chǔ to occupy; to control 一者處非處智力
13 199 chù circumstances; situation 一者處非處智力
14 199 chù an occasion; a time 一者處非處智力
15 199 chù position; sthāna 一者處非處智力
16 108 zhě ca 無與如來同其法者
17 68 fēi Kangxi radical 175 一者處非處智力
18 68 fēi wrong; bad; untruthful 一者處非處智力
19 68 fēi different 一者處非處智力
20 68 fēi to not be; to not have 一者處非處智力
21 68 fēi to violate; to be contrary to 一者處非處智力
22 68 fēi Africa 一者處非處智力
23 68 fēi to slander 一者處非處智力
24 68 fěi to avoid 一者處非處智力
25 68 fēi must 一者處非處智力
26 68 fēi an error 一者處非處智力
27 68 fēi a problem; a question 一者處非處智力
28 68 fēi evil 一者處非處智力
29 62 rén person; people; a human being 謂慳悋人感大富果
30 62 rén Kangxi radical 9 謂慳悋人感大富果
31 62 rén a kind of person 謂慳悋人感大富果
32 62 rén everybody 謂慳悋人感大富果
33 62 rén adult 謂慳悋人感大富果
34 62 rén somebody; others 謂慳悋人感大富果
35 62 rén an upright person 謂慳悋人感大富果
36 62 rén person; manuṣya 謂慳悋人感大富果
37 61 無有 wú yǒu there is not 若如此者無有是處
38 61 無有 wú yǒu non-existence 若如此者無有是處
39 61 to split; to tear 斯有是處
40 61 to depart; to leave 斯有是處
41 61 Si 斯有是處
42 57 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之四
43 57 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之四
44 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之四
45 57 yòu Kangxi radical 29 又非處者
46 53 wèi to call 謂佛如來以其無上最勝智力
47 53 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛如來以其無上最勝智力
48 53 wèi to speak to; to address 謂佛如來以其無上最勝智力
49 53 wèi to treat as; to regard as 謂佛如來以其無上最勝智力
50 53 wèi introducing a condition situation 謂佛如來以其無上最勝智力
51 53 wèi to speak to; to address 謂佛如來以其無上最勝智力
52 53 wèi to think 謂佛如來以其無上最勝智力
53 53 wèi for; is to be 謂佛如來以其無上最勝智力
54 53 wèi to make; to cause 謂佛如來以其無上最勝智力
55 53 wèi principle; reason 謂佛如來以其無上最勝智力
56 53 wèi Wei 謂佛如來以其無上最勝智力
57 39 zhī to go 如來不思議品第四之四
58 39 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之四
59 39 zhī is 如來不思議品第四之四
60 39 zhī to use 如來不思議品第四之四
61 39 zhī Zhi 如來不思議品第四之四
62 33 了知 liǎozhī to understand clearly 如來以具十智力故了知勝處
63 32 gǎn to feel; to perceive 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
64 32 gǎn to feel empathy for 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
65 32 gǎn emotion; feeling 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
66 32 gǎn to touch (the heart); to move 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
67 32 gǎn to be thankful; to feel grateful 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
68 32 gǎn to influence 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
69 32 hàn to shake 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
70 32 gǎn to exclaim; to moan 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
71 32 gǎn sense 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
72 32 gǎn to influence; to move; to be felt 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
73 31 to go; to 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
74 31 to rely on; to depend on 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
75 31 Yu 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
76 31 a crow 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
77 29 Qi 無與如來同其法者
78 29 guǒ a result; a consequence 謂慳悋人感大富果
79 29 guǒ fruit 謂慳悋人感大富果
80 29 guǒ to eat until full 謂慳悋人感大富果
81 29 guǒ to realize 謂慳悋人感大富果
82 29 guǒ a fruit tree 謂慳悋人感大富果
83 29 guǒ resolute; determined 謂慳悋人感大富果
84 29 guǒ Fruit 謂慳悋人感大富果
85 29 guǒ direct effect; phala; a consequence 謂慳悋人感大富果
86 28 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 彼圓法器諸眾生
87 24 智力 zhìlì intelligence; intellect 一者處非處智力
88 24 yīn cause; reason 謂殺生人起殺害因感長壽果
89 24 yīn to accord with 謂殺生人起殺害因感長壽果
90 24 yīn to follow 謂殺生人起殺害因感長壽果
91 24 yīn to rely on 謂殺生人起殺害因感長壽果
92 24 yīn via; through 謂殺生人起殺害因感長壽果
93 24 yīn to continue 謂殺生人起殺害因感長壽果
94 24 yīn to receive 謂殺生人起殺害因感長壽果
95 24 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 謂殺生人起殺害因感長壽果
96 24 yīn to seize an opportunity 謂殺生人起殺害因感長壽果
97 24 yīn to be like 謂殺生人起殺害因感長壽果
98 24 yīn a standrd; a criterion 謂殺生人起殺害因感長壽果
99 24 yīn cause; hetu 謂殺生人起殺害因感長壽果
100 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂破戒人得生天人
101 21 děi to want to; to need to 謂破戒人得生天人
102 21 děi must; ought to 謂破戒人得生天人
103 21 de 謂破戒人得生天人
104 21 de infix potential marker 謂破戒人得生天人
105 21 to result in 謂破戒人得生天人
106 21 to be proper; to fit; to suit 謂破戒人得生天人
107 21 to be satisfied 謂破戒人得生天人
108 21 to be finished 謂破戒人得生天人
109 21 děi satisfying 謂破戒人得生天人
110 21 to contract 謂破戒人得生天人
111 21 to hear 謂破戒人得生天人
112 21 to have; there is 謂破戒人得生天人
113 21 marks time passed 謂破戒人得生天人
114 21 obtain; attain; prāpta 謂破戒人得生天人
115 21 zhōng middle 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
116 21 zhōng medium; medium sized 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
117 21 zhōng China 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
118 21 zhòng to hit the mark 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
119 21 zhōng midday 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
120 21 zhōng inside 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
121 21 zhōng during 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
122 21 zhōng Zhong 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
123 21 zhōng intermediary 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
124 21 zhōng half 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
125 21 zhòng to reach; to attain 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
126 21 zhòng to suffer; to infect 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
127 21 zhòng to obtain 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
128 21 zhòng to pass an exam 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
129 21 zhōng middle 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
130 20 to leave; to depart; to go away; to part 離諸疑惑
131 20 a mythical bird 離諸疑惑
132 20 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸疑惑
133 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸疑惑
134 20 chī a dragon with horns not yet grown 離諸疑惑
135 20 a mountain ash 離諸疑惑
136 20 vanilla; a vanilla-like herb 離諸疑惑
137 20 to be scattered; to be separated 離諸疑惑
138 20 to cut off 離諸疑惑
139 20 to violate; to be contrary to 離諸疑惑
140 20 to be distant from 離諸疑惑
141 20 two 離諸疑惑
142 20 to array; to align 離諸疑惑
143 20 to pass through; to experience 離諸疑惑
144 20 transcendence 離諸疑惑
145 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸疑惑
146 19 method; way 無與如來同其法者
147 19 France 無與如來同其法者
148 19 the law; rules; regulations 無與如來同其法者
149 19 the teachings of the Buddha; Dharma 無與如來同其法者
150 19 a standard; a norm 無與如來同其法者
151 19 an institution 無與如來同其法者
152 19 to emulate 無與如來同其法者
153 19 magic; a magic trick 無與如來同其法者
154 19 punishment 無與如來同其法者
155 19 Fa 無與如來同其法者
156 19 a precedent 無與如來同其法者
157 19 a classification of some kinds of Han texts 無與如來同其法者
158 19 relating to a ceremony or rite 無與如來同其法者
159 19 Dharma 無與如來同其法者
160 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無與如來同其法者
161 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無與如來同其法者
162 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無與如來同其法者
163 19 quality; characteristic 無與如來同其法者
164 18 xíng to walk 謂行施人感貧窮果
165 18 xíng capable; competent 謂行施人感貧窮果
166 18 háng profession 謂行施人感貧窮果
167 18 xíng Kangxi radical 144 謂行施人感貧窮果
168 18 xíng to travel 謂行施人感貧窮果
169 18 xìng actions; conduct 謂行施人感貧窮果
170 18 xíng to do; to act; to practice 謂行施人感貧窮果
171 18 xíng all right; OK; okay 謂行施人感貧窮果
172 18 háng horizontal line 謂行施人感貧窮果
173 18 héng virtuous deeds 謂行施人感貧窮果
174 18 hàng a line of trees 謂行施人感貧窮果
175 18 hàng bold; steadfast 謂行施人感貧窮果
176 18 xíng to move 謂行施人感貧窮果
177 18 xíng to put into effect; to implement 謂行施人感貧窮果
178 18 xíng travel 謂行施人感貧窮果
179 18 xíng to circulate 謂行施人感貧窮果
180 18 xíng running script; running script 謂行施人感貧窮果
181 18 xíng temporary 謂行施人感貧窮果
182 18 háng rank; order 謂行施人感貧窮果
183 18 háng a business; a shop 謂行施人感貧窮果
184 18 xíng to depart; to leave 謂行施人感貧窮果
185 18 xíng to experience 謂行施人感貧窮果
186 18 xíng path; way 謂行施人感貧窮果
187 18 xíng xing; ballad 謂行施人感貧窮果
188 18 xíng Xing 謂行施人感貧窮果
189 18 xíng Practice 謂行施人感貧窮果
190 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂行施人感貧窮果
191 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂行施人感貧窮果
192 18 néng can; able 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
193 18 néng ability; capacity 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
194 18 néng a mythical bear-like beast 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
195 18 néng energy 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
196 18 néng function; use 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
197 18 néng talent 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
198 18 néng expert at 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
199 18 néng to be in harmony 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
200 18 néng to tend to; to care for 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
201 18 néng to reach; to arrive at 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
202 18 néng to be able; śak 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
203 18 néng skilful; pravīṇa 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
204 17 決定 juédìng to decide 謂綺語之人得決定辯才
205 17 決定 juédìng determination 謂綺語之人得決定辯才
206 17 決定 juédìng conclusive 謂綺語之人得決定辯才
207 17 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 謂綺語之人得決定辯才
208 17 如實 rúshí according to reality 於處非處如實了知
209 17 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 於處非處如實了知
210 17 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 於處非處如實了知
211 16 xiū to decorate; to embellish 謂修施行之人若不得淨心分位
212 16 xiū to study; to cultivate 謂修施行之人若不得淨心分位
213 16 xiū to repair 謂修施行之人若不得淨心分位
214 16 xiū long; slender 謂修施行之人若不得淨心分位
215 16 xiū to write; to compile 謂修施行之人若不得淨心分位
216 16 xiū to build; to construct; to shape 謂修施行之人若不得淨心分位
217 16 xiū to practice 謂修施行之人若不得淨心分位
218 16 xiū to cut 謂修施行之人若不得淨心分位
219 16 xiū virtuous; wholesome 謂修施行之人若不得淨心分位
220 16 xiū a virtuous person 謂修施行之人若不得淨心分位
221 16 xiū Xiu 謂修施行之人若不得淨心分位
222 16 xiū to unknot 謂修施行之人若不得淨心分位
223 16 xiū to prepare; to put in order 謂修施行之人若不得淨心分位
224 16 xiū excellent 謂修施行之人若不得淨心分位
225 16 xiū to perform [a ceremony] 謂修施行之人若不得淨心分位
226 16 xiū Cultivation 謂修施行之人若不得淨心分位
227 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 謂修施行之人若不得淨心分位
228 16 xiū pratipanna; spiritual practice 謂修施行之人若不得淨心分位
229 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
230 11 Kangxi radical 132 如來了知自他根故
231 11 Zi 如來了知自他根故
232 11 a nose 如來了知自他根故
233 11 the beginning; the start 如來了知自他根故
234 11 origin 如來了知自他根故
235 11 to employ; to use 如來了知自他根故
236 11 to be 如來了知自他根故
237 11 self; soul; ātman 如來了知自他根故
238 11 gēn origin; cause; basis 五者根勝劣智力
239 11 gēn radical 五者根勝劣智力
240 11 gēn a plant root 五者根勝劣智力
241 11 gēn base; foot 五者根勝劣智力
242 11 gēn offspring 五者根勝劣智力
243 11 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 五者根勝劣智力
244 11 gēn according to 五者根勝劣智力
245 11 gēn gen 五者根勝劣智力
246 11 gēn an organ; a part of the body 五者根勝劣智力
247 11 gēn a sense; a faculty 五者根勝劣智力
248 11 gēn mūla; a root 五者根勝劣智力
249 11 Kangxi radical 71 無與如來同其法者
250 11 to not have; without 無與如來同其法者
251 11 mo 無與如來同其法者
252 11 to not have 無與如來同其法者
253 11 Wu 無與如來同其法者
254 11 mo 無與如來同其法者
255 10 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 謂邪見人積集邪見之因能得聖道
256 10 shì a generation 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
257 10 shì a period of thirty years 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
258 10 shì the world 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
259 10 shì years; age 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
260 10 shì a dynasty 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
261 10 shì secular; worldly 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
262 10 shì over generations 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
263 10 shì world 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
264 10 shì an era 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
265 10 shì from generation to generation; across generations 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
266 10 shì to keep good family relations 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
267 10 shì Shi 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
268 10 shì a geologic epoch 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
269 10 shì hereditary 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
270 10 shì later generations 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
271 10 shì a successor; an heir 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
272 10 shì the current times 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
273 10 shì loka; a world 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
274 10 business; industry 謂身語意業造作諸善
275 10 activity; actions 謂身語意業造作諸善
276 10 order; sequence 謂身語意業造作諸善
277 10 to continue 謂身語意業造作諸善
278 10 to start; to create 謂身語意業造作諸善
279 10 karma 謂身語意業造作諸善
280 10 hereditary trade; legacy 謂身語意業造作諸善
281 10 a course of study; training 謂身語意業造作諸善
282 10 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 謂身語意業造作諸善
283 10 an estate; a property 謂身語意業造作諸善
284 10 an achievement 謂身語意業造作諸善
285 10 to engage in 謂身語意業造作諸善
286 10 Ye 謂身語意業造作諸善
287 10 a horizontal board 謂身語意業造作諸善
288 10 an occupation 謂身語意業造作諸善
289 10 a kind of musical instrument 謂身語意業造作諸善
290 10 a book 謂身語意業造作諸善
291 10 actions; karma; karman 謂身語意業造作諸善
292 10 activity; kriyā 謂身語意業造作諸善
293 9 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 即為宣說布施之法
294 9 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 即為宣說布施之法
295 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 如來以具十智力故了知勝處
296 9 to possess; to have 如來以具十智力故了知勝處
297 9 to prepare 如來以具十智力故了知勝處
298 9 to write; to describe; to state 如來以具十智力故了知勝處
299 9 Ju 如來以具十智力故了知勝處
300 9 talent; ability 如來以具十智力故了知勝處
301 9 a feast; food 如來以具十智力故了知勝處
302 9 to arrange; to provide 如來以具十智力故了知勝處
303 9 furnishings 如來以具十智力故了知勝處
304 9 to understand 如來以具十智力故了知勝處
305 9 a mat for sitting and sleeping on 如來以具十智力故了知勝處
306 9 other; another; some other 如來了知自他根故
307 9 other 如來了知自他根故
308 9 tha 如來了知自他根故
309 9 ṭha 如來了知自他根故
310 9 other; anya 如來了知自他根故
311 9 yuè pleased 後復生起身喜心喜適悅之相
312 9 yuè to please 後復生起身喜心喜適悅之相
313 9 yuè to like; to be fond of 後復生起身喜心喜適悅之相
314 9 yuè to obey 後復生起身喜心喜適悅之相
315 9 yuè Yue 後復生起身喜心喜適悅之相
316 9 yuè pleased; prīti 後復生起身喜心喜適悅之相
317 9 infix potential marker 謂妄語之人不招毀謗
318 9 zhāo to beckon; to hail 不能招感悅意光澤可愛果報
319 9 zhāo to welcome 不能招感悅意光澤可愛果報
320 9 zhāo to recruit; to levy 不能招感悅意光澤可愛果報
321 9 zhāo to arouse; to attract; to provoke; to cause 不能招感悅意光澤可愛果報
322 9 zhāo to infect 不能招感悅意光澤可愛果報
323 9 zhāo to admit [to an offense]; to confess 不能招感悅意光澤可愛果報
324 9 zhāo to appoint 不能招感悅意光澤可愛果報
325 9 zhāo for a husband to live with his wife's family 不能招感悅意光澤可愛果報
326 9 zhāo to seek 不能招感悅意光澤可愛果報
327 9 zhāo a target 不能招感悅意光澤可愛果報
328 9 zhāo a martial arts technique; a trick 不能招感悅意光澤可愛果報
329 9 zhāo a prominent sign 不能招感悅意光澤可愛果報
330 9 qiáo to disclose; to reveal; to make public 不能招感悅意光澤可愛果報
331 9 sháo a musical tune 不能招感悅意光澤可愛果報
332 9 zhāo to tie somebody by the legs 不能招感悅意光澤可愛果報
333 9 zhāo a monastic compound 不能招感悅意光澤可愛果報
334 9 zhāo to cause to come forth; nirvṛt 不能招感悅意光澤可愛果報
335 9 根性 gēnxìng innate property 若諸眾生有布施根性修持戒行
336 9 根性 gēnxìng basic nature 若諸眾生有布施根性修持戒行
337 9 未來世 wèiláishì times to come; the future 未來世中感其苦報
338 9 分位 fēnwèi time and position 謂修施行之人若不得淨心分位
339 9 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為宣說布施之法
340 9 佛如來 fó rúlái Buddha Tathāgatas 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
341 9 一切 yīqiè temporary 所有一切天人魔梵悉不能轉
342 9 一切 yīqiè the same 所有一切天人魔梵悉不能轉
343 8 邊際 biānjì bounds 如是所說如來所有處非處智力無有邊際
344 8 ér Kangxi radical 126 而或可容受者
345 8 ér as if; to seem like 而或可容受者
346 8 néng can; able 而或可容受者
347 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而或可容受者
348 8 ér to arrive; up to 而或可容受者
349 8 zhī to know 謂能知佛心所行者
350 8 zhī to comprehend 謂能知佛心所行者
351 8 zhī to inform; to tell 謂能知佛心所行者
352 8 zhī to administer 謂能知佛心所行者
353 8 zhī to distinguish; to discern 謂能知佛心所行者
354 8 zhī to be close friends 謂能知佛心所行者
355 8 zhī to feel; to sense; to perceive 謂能知佛心所行者
356 8 zhī to receive; to entertain 謂能知佛心所行者
357 8 zhī knowledge 謂能知佛心所行者
358 8 zhī consciousness; perception 謂能知佛心所行者
359 8 zhī a close friend 謂能知佛心所行者
360 8 zhì wisdom 謂能知佛心所行者
361 8 zhì Zhi 謂能知佛心所行者
362 8 zhī Understanding 謂能知佛心所行者
363 8 zhī know; jña 謂能知佛心所行者
364 8 happy; glad; cheerful; joyful 若諸眾生於現在世積集樂因
365 8 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若諸眾生於現在世積集樂因
366 8 Le 若諸眾生於現在世積集樂因
367 8 yuè music 若諸眾生於現在世積集樂因
368 8 yuè a musical instrument 若諸眾生於現在世積集樂因
369 8 yuè tone [of voice]; expression 若諸眾生於現在世積集樂因
370 8 yuè a musician 若諸眾生於現在世積集樂因
371 8 joy; pleasure 若諸眾生於現在世積集樂因
372 8 yuè the Book of Music 若諸眾生於現在世積集樂因
373 8 lào Lao 若諸眾生於現在世積集樂因
374 8 to laugh 若諸眾生於現在世積集樂因
375 8 Joy 若諸眾生於現在世積集樂因
376 8 joy; delight; sukhā 若諸眾生於現在世積集樂因
377 8 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 若諸女人成轉輪聖王
378 8 chéng to become; to turn into 若諸女人成轉輪聖王
379 8 chéng to grow up; to ripen; to mature 若諸女人成轉輪聖王
380 8 chéng to set up; to establish; to develop; to form 若諸女人成轉輪聖王
381 8 chéng a full measure of 若諸女人成轉輪聖王
382 8 chéng whole 若諸女人成轉輪聖王
383 8 chéng set; established 若諸女人成轉輪聖王
384 8 chéng to reache a certain degree; to amount to 若諸女人成轉輪聖王
385 8 chéng to reconcile 若諸女人成轉輪聖王
386 8 chéng to resmble; to be similar to 若諸女人成轉輪聖王
387 8 chéng composed of 若諸女人成轉輪聖王
388 8 chéng a result; a harvest; an achievement 若諸女人成轉輪聖王
389 8 chéng capable; able; accomplished 若諸女人成轉輪聖王
390 8 chéng to help somebody achieve something 若諸女人成轉輪聖王
391 8 chéng Cheng 若諸女人成轉輪聖王
392 8 chéng Become 若諸女人成轉輪聖王
393 8 chéng becoming; bhāva 若諸女人成轉輪聖王
394 8 idea 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
395 8 Italy (abbreviation) 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
396 8 a wish; a desire; intention 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
397 8 mood; feeling 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
398 8 will; willpower; determination 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
399 8 bearing; spirit 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
400 8 to think of; to long for; to miss 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
401 8 to anticipate; to expect 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
402 8 to doubt; to suspect 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
403 8 meaning 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
404 8 a suggestion; a hint 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
405 8 an understanding; a point of view 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
406 8 Yi 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
407 8 manas; mind; mentation 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
408 8 xīn heart [organ] 後復生起身喜心喜適悅之相
409 8 xīn Kangxi radical 61 後復生起身喜心喜適悅之相
410 8 xīn mind; consciousness 後復生起身喜心喜適悅之相
411 8 xīn the center; the core; the middle 後復生起身喜心喜適悅之相
412 8 xīn one of the 28 star constellations 後復生起身喜心喜適悅之相
413 8 xīn heart 後復生起身喜心喜適悅之相
414 8 xīn emotion 後復生起身喜心喜適悅之相
415 8 xīn intention; consideration 後復生起身喜心喜適悅之相
416 8 xīn disposition; temperament 後復生起身喜心喜適悅之相
417 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 後復生起身喜心喜適悅之相
418 7 果報 guǒbào fruition; the result of karma 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
419 7 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
420 7 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能招感悅意光澤可愛果報
421 7 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
422 7 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
423 7 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
424 7 zhuǎn to turn; to rotate 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
425 7 zhuǎi to use many literary allusions 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
426 7 zhuǎn to transfer 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
427 7 zhuǎn to move forward; pravartana 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
428 6 Yi 正等正覺處非處智力邊際亦然
429 6 hòu after; later 後復生起身喜心喜適悅之相
430 6 hòu empress; queen 後復生起身喜心喜適悅之相
431 6 hòu sovereign 後復生起身喜心喜適悅之相
432 6 hòu the god of the earth 後復生起身喜心喜適悅之相
433 6 hòu late; later 後復生起身喜心喜適悅之相
434 6 hòu offspring; descendents 後復生起身喜心喜適悅之相
435 6 hòu to fall behind; to lag 後復生起身喜心喜適悅之相
436 6 hòu behind; back 後復生起身喜心喜適悅之相
437 6 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後復生起身喜心喜適悅之相
438 6 hòu Hou 後復生起身喜心喜適悅之相
439 6 hòu after; behind 後復生起身喜心喜適悅之相
440 6 hòu following 後復生起身喜心喜適悅之相
441 6 hòu to be delayed 後復生起身喜心喜適悅之相
442 6 hòu to abandon; to discard 後復生起身喜心喜適悅之相
443 6 hòu feudal lords 後復生起身喜心喜適悅之相
444 6 hòu Hou 後復生起身喜心喜適悅之相
445 6 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後復生起身喜心喜適悅之相
446 6 hòu rear; paścāt 後復生起身喜心喜適悅之相
447 6 hòu later; paścima 後復生起身喜心喜適悅之相
448 6 huì intelligent; clever 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
449 6 huì mental ability; intellect 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
450 6 huì wisdom; understanding 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
451 6 huì Wisdom 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
452 6 huì wisdom; prajna 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
453 6 huì intellect; mati 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
454 6 rich; wealthy 謂慳悋人感大富果
455 6 property 謂慳悋人感大富果
456 6 abundant; ample 謂慳悋人感大富果
457 6 auspicious 謂慳悋人感大富果
458 6 sturdy 謂慳悋人感大富果
459 6 Fu 謂慳悋人感大富果
460 6 wealthy; āḍhya 謂慳悋人感大富果
461 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為如來十種智力
462 6 shèng to beat; to win; to conquer 五者根勝劣智力
463 6 shèng victory; success 五者根勝劣智力
464 6 shèng wonderful; supurb; superior 五者根勝劣智力
465 6 shèng to surpass 五者根勝劣智力
466 6 shèng triumphant 五者根勝劣智力
467 6 shèng a scenic view 五者根勝劣智力
468 6 shèng a woman's hair decoration 五者根勝劣智力
469 6 shèng Sheng 五者根勝劣智力
470 6 shèng conquering; victorious; jaya 五者根勝劣智力
471 6 shèng superior; agra 五者根勝劣智力
472 6 種子 zhǒngzi seed 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
473 6 種子 zhǒngzi son 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
474 6 種子 zhǒngzi seed 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
475 6 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 謂無慧人而能除斷一切種子習氣
476 6 to be fond of; to like 後復生起身喜心喜適悅之相
477 6 happy; delightful; joyful 後復生起身喜心喜適悅之相
478 6 suitable 後復生起身喜心喜適悅之相
479 6 relating to marriage 後復生起身喜心喜適悅之相
480 6 shining; splendid 後復生起身喜心喜適悅之相
481 6 Xi 後復生起身喜心喜適悅之相
482 6 easy 後復生起身喜心喜適悅之相
483 6 to be pregnant 後復生起身喜心喜適悅之相
484 6 joy; happiness; delight 後復生起身喜心喜適悅之相
485 6 Joy 後復生起身喜心喜適悅之相
486 6 joy; priti 後復生起身喜心喜適悅之相
487 6 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空所可知耶
488 6 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空所可知耶
489 6 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空所可知耶
490 6 虛空 xūkōng Void 譬如虛空所可知耶
491 6 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空所可知耶
492 6 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空所可知耶
493 6 to use; to grasp 如來以具十智力故了知勝處
494 6 to rely on 如來以具十智力故了知勝處
495 6 to regard 如來以具十智力故了知勝處
496 6 to be able to 如來以具十智力故了知勝處
497 6 to order; to command 如來以具十智力故了知勝處
498 6 used after a verb 如來以具十智力故了知勝處
499 6 a reason; a cause 如來以具十智力故了知勝處
500 6 Israel 如來以具十智力故了知勝處

Frequencies of all Words

Top 940

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 199 chù a place; location; a spot; a point 一者處非處智力
2 199 chǔ to reside; to live; to dwell 一者處非處智力
3 199 chù location 一者處非處智力
4 199 chù an office; a department; a bureau 一者處非處智力
5 199 chù a part; an aspect 一者處非處智力
6 199 chǔ to be in; to be in a position of 一者處非處智力
7 199 chǔ to get along with 一者處非處智力
8 199 chǔ to deal with; to manage 一者處非處智力
9 199 chǔ to punish; to sentence 一者處非處智力
10 199 chǔ to stop; to pause 一者處非處智力
11 199 chǔ to be associated with 一者處非處智力
12 199 chǔ to situate; to fix a place for 一者處非處智力
13 199 chǔ to occupy; to control 一者處非處智力
14 199 chù circumstances; situation 一者處非處智力
15 199 chù an occasion; a time 一者處非處智力
16 199 chù position; sthāna 一者處非處智力
17 121 shì is; are; am; to be 何者是處
18 121 shì is exactly 何者是處
19 121 shì is suitable; is in contrast 何者是處
20 121 shì this; that; those 何者是處
21 121 shì really; certainly 何者是處
22 121 shì correct; yes; affirmative 何者是處
23 121 shì true 何者是處
24 121 shì is; has; exists 何者是處
25 121 shì used between repetitions of a word 何者是處
26 121 shì a matter; an affair 何者是處
27 121 shì Shi 何者是處
28 121 shì is; bhū 何者是處
29 121 shì this; idam 何者是處
30 108 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無與如來同其法者
31 108 zhě that 無與如來同其法者
32 108 zhě nominalizing function word 無與如來同其法者
33 108 zhě used to mark a definition 無與如來同其法者
34 108 zhě used to mark a pause 無與如來同其法者
35 108 zhě topic marker; that; it 無與如來同其法者
36 108 zhuó according to 無與如來同其法者
37 108 zhě ca 無與如來同其法者
38 108 ruò to seem; to be like; as 若如此者無有是處
39 108 ruò seemingly 若如此者無有是處
40 108 ruò if 若如此者無有是處
41 108 ruò you 若如此者無有是處
42 108 ruò this; that 若如此者無有是處
43 108 ruò and; or 若如此者無有是處
44 108 ruò as for; pertaining to 若如此者無有是處
45 108 pomegranite 若如此者無有是處
46 108 ruò to choose 若如此者無有是處
47 108 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如此者無有是處
48 108 ruò thus 若如此者無有是處
49 108 ruò pollia 若如此者無有是處
50 108 ruò Ruo 若如此者無有是處
51 108 ruò only then 若如此者無有是處
52 108 ja 若如此者無有是處
53 108 jñā 若如此者無有是處
54 108 ruò if; yadi 若如此者無有是處
55 73 yǒu is; are; to exist 斯有是處
56 73 yǒu to have; to possess 斯有是處
57 73 yǒu indicates an estimate 斯有是處
58 73 yǒu indicates a large quantity 斯有是處
59 73 yǒu indicates an affirmative response 斯有是處
60 73 yǒu a certain; used before a person, time, or place 斯有是處
61 73 yǒu used to compare two things 斯有是處
62 73 yǒu used in a polite formula before certain verbs 斯有是處
63 73 yǒu used before the names of dynasties 斯有是處
64 73 yǒu a certain thing; what exists 斯有是處
65 73 yǒu multiple of ten and ... 斯有是處
66 73 yǒu abundant 斯有是處
67 73 yǒu purposeful 斯有是處
68 73 yǒu You 斯有是處
69 73 yǒu 1. existence; 2. becoming 斯有是處
70 73 yǒu becoming; bhava 斯有是處
71 68 fēi not; non-; un- 一者處非處智力
72 68 fēi Kangxi radical 175 一者處非處智力
73 68 fēi wrong; bad; untruthful 一者處非處智力
74 68 fēi different 一者處非處智力
75 68 fēi to not be; to not have 一者處非處智力
76 68 fēi to violate; to be contrary to 一者處非處智力
77 68 fēi Africa 一者處非處智力
78 68 fēi to slander 一者處非處智力
79 68 fěi to avoid 一者處非處智力
80 68 fēi must 一者處非處智力
81 68 fēi an error 一者處非處智力
82 68 fēi a problem; a question 一者處非處智力
83 68 fēi evil 一者處非處智力
84 68 fēi besides; except; unless 一者處非處智力
85 62 rén person; people; a human being 謂慳悋人感大富果
86 62 rén Kangxi radical 9 謂慳悋人感大富果
87 62 rén a kind of person 謂慳悋人感大富果
88 62 rén everybody 謂慳悋人感大富果
89 62 rén adult 謂慳悋人感大富果
90 62 rén somebody; others 謂慳悋人感大富果
91 62 rén an upright person 謂慳悋人感大富果
92 62 rén person; manuṣya 謂慳悋人感大富果
93 61 無有 wú yǒu there is not 若如此者無有是處
94 61 無有 wú yǒu non-existence 若如此者無有是處
95 61 this 斯有是處
96 61 to split; to tear 斯有是處
97 61 thus; such 斯有是處
98 61 to depart; to leave 斯有是處
99 61 otherwise; but; however 斯有是處
100 61 possessive particle 斯有是處
101 61 question particle 斯有是處
102 61 sigh 斯有是處
103 61 is; are 斯有是處
104 61 all; every 斯有是處
105 61 Si 斯有是處
106 61 this; etad 斯有是處
107 57 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之四
108 57 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之四
109 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之四
110 57 yòu again; also 又非處者
111 57 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又非處者
112 57 yòu Kangxi radical 29 又非處者
113 57 yòu and 又非處者
114 57 yòu furthermore 又非處者
115 57 yòu in addition 又非處者
116 57 yòu but 又非處者
117 57 yòu again; also; moreover; punar 又非處者
118 53 wèi to call 謂佛如來以其無上最勝智力
119 53 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛如來以其無上最勝智力
120 53 wèi to speak to; to address 謂佛如來以其無上最勝智力
121 53 wèi to treat as; to regard as 謂佛如來以其無上最勝智力
122 53 wèi introducing a condition situation 謂佛如來以其無上最勝智力
123 53 wèi to speak to; to address 謂佛如來以其無上最勝智力
124 53 wèi to think 謂佛如來以其無上最勝智力
125 53 wèi for; is to be 謂佛如來以其無上最勝智力
126 53 wèi to make; to cause 謂佛如來以其無上最勝智力
127 53 wèi and 謂佛如來以其無上最勝智力
128 53 wèi principle; reason 謂佛如來以其無上最勝智力
129 53 wèi Wei 謂佛如來以其無上最勝智力
130 53 wèi which; what; yad 謂佛如來以其無上最勝智力
131 53 wèi to say; iti 謂佛如來以其無上最勝智力
132 39 zhī him; her; them; that 如來不思議品第四之四
133 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來不思議品第四之四
134 39 zhī to go 如來不思議品第四之四
135 39 zhī this; that 如來不思議品第四之四
136 39 zhī genetive marker 如來不思議品第四之四
137 39 zhī it 如來不思議品第四之四
138 39 zhī in 如來不思議品第四之四
139 39 zhī all 如來不思議品第四之四
140 39 zhī and 如來不思議品第四之四
141 39 zhī however 如來不思議品第四之四
142 39 zhī if 如來不思議品第四之四
143 39 zhī then 如來不思議品第四之四
144 39 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之四
145 39 zhī is 如來不思議品第四之四
146 39 zhī to use 如來不思議品第四之四
147 39 zhī Zhi 如來不思議品第四之四
148 33 了知 liǎozhī to understand clearly 如來以具十智力故了知勝處
149 32 gǎn to feel; to perceive 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
150 32 gǎn to feel empathy for 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
151 32 gǎn emotion; feeling 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
152 32 gǎn to touch (the heart); to move 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
153 32 gǎn to be thankful; to feel grateful 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
154 32 gǎn to influence 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
155 32 hàn to shake 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
156 32 gǎn to exclaim; to moan 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
157 32 gǎn sense 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
158 32 gǎn to influence; to move; to be felt 意作惡者能感悅意光澤可愛果報
159 31 in; at 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
160 31 in; at 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
161 31 in; at; to; from 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
162 31 to go; to 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
163 31 to rely on; to depend on 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
164 31 to go to; to arrive at 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
165 31 from 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
166 31 give 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
167 31 oppposing 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
168 31 and 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
169 31 compared to 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
170 31 by 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
171 31 and; as well as 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
172 31 for 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
173 31 Yu 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
174 31 a crow 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
175 31 whew; wow 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
176 31 near to; antike 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議
177 30 zhū all; many; various 離諸疑惑
178 30 zhū Zhu 離諸疑惑
179 30 zhū all; members of the class 離諸疑惑
180 30 zhū interrogative particle 離諸疑惑
181 30 zhū him; her; them; it 離諸疑惑
182 30 zhū of; in 離諸疑惑
183 30 zhū all; many; sarva 離諸疑惑
184 29 his; hers; its; theirs 無與如來同其法者
185 29 to add emphasis 無與如來同其法者
186 29 used when asking a question in reply to a question 無與如來同其法者
187 29 used when making a request or giving an order 無與如來同其法者
188 29 he; her; it; them 無與如來同其法者
189 29 probably; likely 無與如來同其法者
190 29 will 無與如來同其法者
191 29 may 無與如來同其法者
192 29 if 無與如來同其法者
193 29 or 無與如來同其法者
194 29 Qi 無與如來同其法者
195 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 無與如來同其法者
196 29 guǒ a result; a consequence 謂慳悋人感大富果
197 29 guǒ fruit 謂慳悋人感大富果
198 29 guǒ as expected; really 謂慳悋人感大富果
199 29 guǒ if really; if expected 謂慳悋人感大富果
200 29 guǒ to eat until full 謂慳悋人感大富果
201 29 guǒ to realize 謂慳悋人感大富果
202 29 guǒ a fruit tree 謂慳悋人感大富果
203 29 guǒ resolute; determined 謂慳悋人感大富果
204 29 guǒ Fruit 謂慳悋人感大富果
205 29 guǒ direct effect; phala; a consequence 謂慳悋人感大富果
206 28 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 彼圓法器諸眾生
207 24 智力 zhìlì intelligence; intellect 一者處非處智力
208 24 yīn because 謂殺生人起殺害因感長壽果
209 24 yīn cause; reason 謂殺生人起殺害因感長壽果
210 24 yīn to accord with 謂殺生人起殺害因感長壽果
211 24 yīn to follow 謂殺生人起殺害因感長壽果
212 24 yīn to rely on 謂殺生人起殺害因感長壽果
213 24 yīn via; through 謂殺生人起殺害因感長壽果
214 24 yīn to continue 謂殺生人起殺害因感長壽果
215 24 yīn to receive 謂殺生人起殺害因感長壽果
216 24 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 謂殺生人起殺害因感長壽果
217 24 yīn to seize an opportunity 謂殺生人起殺害因感長壽果
218 24 yīn to be like 謂殺生人起殺害因感長壽果
219 24 yīn from; because of 謂殺生人起殺害因感長壽果
220 24 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 謂殺生人起殺害因感長壽果
221 24 yīn a standrd; a criterion 謂殺生人起殺害因感長壽果
222 24 yīn Cause 謂殺生人起殺害因感長壽果
223 24 yīn cause; hetu 謂殺生人起殺害因感長壽果
224 21 de potential marker 謂破戒人得生天人
225 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂破戒人得生天人
226 21 děi must; ought to 謂破戒人得生天人
227 21 děi to want to; to need to 謂破戒人得生天人
228 21 děi must; ought to 謂破戒人得生天人
229 21 de 謂破戒人得生天人
230 21 de infix potential marker 謂破戒人得生天人
231 21 to result in 謂破戒人得生天人
232 21 to be proper; to fit; to suit 謂破戒人得生天人
233 21 to be satisfied 謂破戒人得生天人
234 21 to be finished 謂破戒人得生天人
235 21 de result of degree 謂破戒人得生天人
236 21 de marks completion of an action 謂破戒人得生天人
237 21 děi satisfying 謂破戒人得生天人
238 21 to contract 謂破戒人得生天人
239 21 marks permission or possibility 謂破戒人得生天人
240 21 expressing frustration 謂破戒人得生天人
241 21 to hear 謂破戒人得生天人
242 21 to have; there is 謂破戒人得生天人
243 21 marks time passed 謂破戒人得生天人
244 21 obtain; attain; prāpta 謂破戒人得生天人
245 21 zhōng middle 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
246 21 zhōng medium; medium sized 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
247 21 zhōng China 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
248 21 zhòng to hit the mark 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
249 21 zhōng in; amongst 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
250 21 zhōng midday 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
251 21 zhōng inside 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
252 21 zhōng during 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
253 21 zhōng Zhong 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
254 21 zhōng intermediary 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
255 21 zhōng half 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
256 21 zhōng just right; suitably 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
257 21 zhōng while 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
258 21 zhòng to reach; to attain 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
259 21 zhòng to suffer; to infect 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
260 21 zhòng to obtain 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
261 21 zhòng to pass an exam 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
262 21 zhōng middle 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
263 20 to leave; to depart; to go away; to part 離諸疑惑
264 20 a mythical bird 離諸疑惑
265 20 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸疑惑
266 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸疑惑
267 20 chī a dragon with horns not yet grown 離諸疑惑
268 20 a mountain ash 離諸疑惑
269 20 vanilla; a vanilla-like herb 離諸疑惑
270 20 to be scattered; to be separated 離諸疑惑
271 20 to cut off 離諸疑惑
272 20 to violate; to be contrary to 離諸疑惑
273 20 to be distant from 離諸疑惑
274 20 two 離諸疑惑
275 20 to array; to align 離諸疑惑
276 20 to pass through; to experience 離諸疑惑
277 20 transcendence 離諸疑惑
278 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸疑惑
279 19 method; way 無與如來同其法者
280 19 France 無與如來同其法者
281 19 the law; rules; regulations 無與如來同其法者
282 19 the teachings of the Buddha; Dharma 無與如來同其法者
283 19 a standard; a norm 無與如來同其法者
284 19 an institution 無與如來同其法者
285 19 to emulate 無與如來同其法者
286 19 magic; a magic trick 無與如來同其法者
287 19 punishment 無與如來同其法者
288 19 Fa 無與如來同其法者
289 19 a precedent 無與如來同其法者
290 19 a classification of some kinds of Han texts 無與如來同其法者
291 19 relating to a ceremony or rite 無與如來同其法者
292 19 Dharma 無與如來同其法者
293 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無與如來同其法者
294 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無與如來同其法者
295 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無與如來同其法者
296 19 quality; characteristic 無與如來同其法者
297 18 xíng to walk 謂行施人感貧窮果
298 18 xíng capable; competent 謂行施人感貧窮果
299 18 háng profession 謂行施人感貧窮果
300 18 háng line; row 謂行施人感貧窮果
301 18 xíng Kangxi radical 144 謂行施人感貧窮果
302 18 xíng to travel 謂行施人感貧窮果
303 18 xìng actions; conduct 謂行施人感貧窮果
304 18 xíng to do; to act; to practice 謂行施人感貧窮果
305 18 xíng all right; OK; okay 謂行施人感貧窮果
306 18 háng horizontal line 謂行施人感貧窮果
307 18 héng virtuous deeds 謂行施人感貧窮果
308 18 hàng a line of trees 謂行施人感貧窮果
309 18 hàng bold; steadfast 謂行施人感貧窮果
310 18 xíng to move 謂行施人感貧窮果
311 18 xíng to put into effect; to implement 謂行施人感貧窮果
312 18 xíng travel 謂行施人感貧窮果
313 18 xíng to circulate 謂行施人感貧窮果
314 18 xíng running script; running script 謂行施人感貧窮果
315 18 xíng temporary 謂行施人感貧窮果
316 18 xíng soon 謂行施人感貧窮果
317 18 háng rank; order 謂行施人感貧窮果
318 18 háng a business; a shop 謂行施人感貧窮果
319 18 xíng to depart; to leave 謂行施人感貧窮果
320 18 xíng to experience 謂行施人感貧窮果
321 18 xíng path; way 謂行施人感貧窮果
322 18 xíng xing; ballad 謂行施人感貧窮果
323 18 xíng a round [of drinks] 謂行施人感貧窮果
324 18 xíng Xing 謂行施人感貧窮果
325 18 xíng moreover; also 謂行施人感貧窮果
326 18 xíng Practice 謂行施人感貧窮果
327 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂行施人感貧窮果
328 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂行施人感貧窮果
329 18 néng can; able 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
330 18 néng ability; capacity 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
331 18 néng a mythical bear-like beast 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
332 18 néng energy 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
333 18 néng function; use 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
334 18 néng may; should; permitted to 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
335 18 néng talent 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
336 18 néng expert at 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
337 18 néng to be in harmony 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
338 18 néng to tend to; to care for 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
339 18 néng to reach; to arrive at 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
340 18 néng as long as; only 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
341 18 néng even if 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
342 18 néng but 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
343 18 néng in this way 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
344 18 néng to be able; śak 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
345 18 néng skilful; pravīṇa 於天人世間能師子吼轉妙梵輪
346 17 決定 juédìng to decide 謂綺語之人得決定辯才
347 17 決定 juédìng certainly 謂綺語之人得決定辯才
348 17 決定 juédìng determination 謂綺語之人得決定辯才
349 17 決定 juédìng conclusive 謂綺語之人得決定辯才
350 17 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 謂綺語之人得決定辯才
351 17 如實 rúshí according to reality 於處非處如實了知
352 17 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 於處非處如實了知
353 17 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 於處非處如實了知
354 16 xiū to decorate; to embellish 謂修施行之人若不得淨心分位
355 16 xiū to study; to cultivate 謂修施行之人若不得淨心分位
356 16 xiū to repair 謂修施行之人若不得淨心分位
357 16 xiū long; slender 謂修施行之人若不得淨心分位
358 16 xiū to write; to compile 謂修施行之人若不得淨心分位
359 16 xiū to build; to construct; to shape 謂修施行之人若不得淨心分位
360 16 xiū to practice 謂修施行之人若不得淨心分位
361 16 xiū to cut 謂修施行之人若不得淨心分位
362 16 xiū virtuous; wholesome 謂修施行之人若不得淨心分位
363 16 xiū a virtuous person 謂修施行之人若不得淨心分位
364 16 xiū Xiu 謂修施行之人若不得淨心分位
365 16 xiū to unknot 謂修施行之人若不得淨心分位
366 16 xiū to prepare; to put in order 謂修施行之人若不得淨心分位
367 16 xiū excellent 謂修施行之人若不得淨心分位
368 16 xiū to perform [a ceremony] 謂修施行之人若不得淨心分位
369 16 xiū Cultivation 謂修施行之人若不得淨心分位
370 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 謂修施行之人若不得淨心分位
371 16 xiū pratipanna; spiritual practice 謂修施行之人若不得淨心分位
372 15 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 若懈怠人不得現前三昧
373 15 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 若懈怠人不得現前三昧
374 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如來以具十智力故了知勝處
375 13 old; ancient; former; past 如來以具十智力故了知勝處
376 13 reason; cause; purpose 如來以具十智力故了知勝處
377 13 to die 如來以具十智力故了知勝處
378 13 so; therefore; hence 如來以具十智力故了知勝處
379 13 original 如來以具十智力故了知勝處
380 13 accident; happening; instance 如來以具十智力故了知勝處
381 13 a friend; an acquaintance; friendship 如來以具十智力故了知勝處
382 13 something in the past 如來以具十智力故了知勝處
383 13 deceased; dead 如來以具十智力故了知勝處
384 13 still; yet 如來以具十智力故了知勝處
385 13 therefore; tasmāt 如來以具十智力故了知勝處
386 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
387 11 naturally; of course; certainly 如來了知自他根故
388 11 from; since 如來了知自他根故
389 11 self; oneself; itself 如來了知自他根故
390 11 Kangxi radical 132 如來了知自他根故
391 11 Zi 如來了知自他根故
392 11 a nose 如來了知自他根故
393 11 the beginning; the start 如來了知自他根故
394 11 origin 如來了知自他根故
395 11 originally 如來了知自他根故
396 11 still; to remain 如來了知自他根故
397 11 in person; personally 如來了知自他根故
398 11 in addition; besides 如來了知自他根故
399 11 if; even if 如來了知自他根故
400 11 but 如來了知自他根故
401 11 because 如來了知自他根故
402 11 to employ; to use 如來了知自他根故
403 11 to be 如來了知自他根故
404 11 own; one's own; oneself 如來了知自他根故
405 11 self; soul; ātman 如來了知自他根故
406 11 gēn origin; cause; basis 五者根勝劣智力
407 11 gēn radical 五者根勝劣智力
408 11 gēn a piece 五者根勝劣智力
409 11 gēn a plant root 五者根勝劣智力
410 11 gēn base; foot 五者根勝劣智力
411 11 gēn completely; thoroughly 五者根勝劣智力
412 11 gēn offspring 五者根勝劣智力
413 11 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 五者根勝劣智力
414 11 gēn according to 五者根勝劣智力
415 11 gēn gen 五者根勝劣智力
416 11 gēn an organ; a part of the body 五者根勝劣智力
417 11 gēn a sense; a faculty 五者根勝劣智力
418 11 gēn mūla; a root 五者根勝劣智力
419 11 no 無與如來同其法者
420 11 Kangxi radical 71 無與如來同其法者
421 11 to not have; without 無與如來同其法者
422 11 has not yet 無與如來同其法者
423 11 mo 無與如來同其法者
424 11 do not 無與如來同其法者
425 11 not; -less; un- 無與如來同其法者
426 11 regardless of 無與如來同其法者
427 11 to not have 無與如來同其法者
428 11 um 無與如來同其法者
429 11 Wu 無與如來同其法者
430 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無與如來同其法者
431 11 not; non- 無與如來同其法者
432 11 mo 無與如來同其法者
433 10 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 謂邪見人積集邪見之因能得聖道
434 10 shì a generation 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
435 10 shì a period of thirty years 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
436 10 shì the world 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
437 10 shì years; age 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
438 10 shì a dynasty 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
439 10 shì secular; worldly 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
440 10 shì over generations 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
441 10 shì always 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
442 10 shì world 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
443 10 shì a life; a lifetime 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
444 10 shì an era 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
445 10 shì from generation to generation; across generations 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
446 10 shì to keep good family relations 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
447 10 shì Shi 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
448 10 shì a geologic epoch 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
449 10 shì hereditary 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
450 10 shì later generations 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
451 10 shì a successor; an heir 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
452 10 shì the current times 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
453 10 shì loka; a world 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者
454 10 business; industry 謂身語意業造作諸善
455 10 immediately 謂身語意業造作諸善
456 10 activity; actions 謂身語意業造作諸善
457 10 order; sequence 謂身語意業造作諸善
458 10 to continue 謂身語意業造作諸善
459 10 to start; to create 謂身語意業造作諸善
460 10 karma 謂身語意業造作諸善
461 10 hereditary trade; legacy 謂身語意業造作諸善
462 10 a course of study; training 謂身語意業造作諸善
463 10 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 謂身語意業造作諸善
464 10 an estate; a property 謂身語意業造作諸善
465 10 an achievement 謂身語意業造作諸善
466 10 to engage in 謂身語意業造作諸善
467 10 Ye 謂身語意業造作諸善
468 10 already 謂身語意業造作諸善
469 10 a horizontal board 謂身語意業造作諸善
470 10 an occupation 謂身語意業造作諸善
471 10 a kind of musical instrument 謂身語意業造作諸善
472 10 a book 謂身語意業造作諸善
473 10 actions; karma; karman 謂身語意業造作諸善
474 10 activity; kriyā 謂身語意業造作諸善
475 9 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 即為宣說布施之法
476 9 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 即為宣說布施之法
477 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 如來以具十智力故了知勝處
478 9 to possess; to have 如來以具十智力故了知勝處
479 9 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 如來以具十智力故了知勝處
480 9 to prepare 如來以具十智力故了知勝處
481 9 to write; to describe; to state 如來以具十智力故了知勝處
482 9 Ju 如來以具十智力故了知勝處
483 9 talent; ability 如來以具十智力故了知勝處
484 9 a feast; food 如來以具十智力故了知勝處
485 9 all; entirely; completely; in detail 如來以具十智力故了知勝處
486 9 to arrange; to provide 如來以具十智力故了知勝處
487 9 furnishings 如來以具十智力故了知勝處
488 9 pleased; contentedly 如來以具十智力故了知勝處
489 9 to understand 如來以具十智力故了知勝處
490 9 together; saha 如來以具十智力故了知勝處
491 9 a mat for sitting and sleeping on 如來以具十智力故了知勝處
492 9 he; him 如來了知自他根故
493 9 another aspect 如來了知自他根故
494 9 other; another; some other 如來了知自他根故
495 9 everybody 如來了知自他根故
496 9 other 如來了知自他根故
497 9 tuō other; another; some other 如來了知自他根故
498 9 tha 如來了知自他根故
499 9 ṭha 如來了知自他根故
500 9 other; anya 如來了知自他根故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
chù position; sthāna
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya
无有 無有 wú yǒu non-existence
this; etad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
yòu again; also; moreover; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天界 116 heaven; devaloka
惟净 惟淨 119 Wei Jing
五趣 119 Five Realms
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
最胜顶 最勝頂 122 Vijayosnisa, Usnisavijaya

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 116.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
分位 102 time and position
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
积集业 積集業 106 accumulated, actions
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第十 106 scroll 10
具声 具聲 106 instrumental case
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离杀 離殺 108 refrains from taking life
了知 108 to understand clearly
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
能仁 110 great in lovingkindness
傍生趣 112 animal rebirth
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身根 115 sense of touch
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十智 115 ten forms of understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
顺忍 順忍 115 obedient patience
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心一境性 120 mind with singled pointed focus
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
眼根 121 the faculty of sight
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
圆成 圓成 121 complete perfection
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara