Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 to go; to 如來於諸有情中
2 58 to rely on; to depend on 如來於諸有情中
3 58 Yu 如來於諸有情中
4 58 a crow 如來於諸有情中
5 48 ér Kangxi radical 126 而更前詣最上眾佛般涅盤所
6 48 ér as if; to seem like 而更前詣最上眾佛般涅盤所
7 48 néng can; able 而更前詣最上眾佛般涅盤所
8 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而更前詣最上眾佛般涅盤所
9 48 ér to arrive; up to 而更前詣最上眾佛般涅盤所
10 30 zhī to go 持戒波羅蜜多品第七之六
11 30 zhī to arrive; to go 持戒波羅蜜多品第七之六
12 30 zhī is 持戒波羅蜜多品第七之六
13 30 zhī to use 持戒波羅蜜多品第七之六
14 30 zhī Zhi 持戒波羅蜜多品第七之六
15 26 xiǎng to think 於諸纏縛生決定想
16 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於諸纏縛生決定想
17 26 xiǎng to want 於諸纏縛生決定想
18 26 xiǎng to remember; to miss; to long for 於諸纏縛生決定想
19 26 xiǎng to plan 於諸纏縛生決定想
20 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於諸纏縛生決定想
21 25 shēng to be born; to give birth 於一切有情而生對治
22 25 shēng to live 於一切有情而生對治
23 25 shēng raw 於一切有情而生對治
24 25 shēng a student 於一切有情而生對治
25 25 shēng life 於一切有情而生對治
26 25 shēng to produce; to give rise 於一切有情而生對治
27 25 shēng alive 於一切有情而生對治
28 25 shēng a lifetime 於一切有情而生對治
29 25 shēng to initiate; to become 於一切有情而生對治
30 25 shēng to grow 於一切有情而生對治
31 25 shēng unfamiliar 於一切有情而生對治
32 25 shēng not experienced 於一切有情而生對治
33 25 shēng hard; stiff; strong 於一切有情而生對治
34 25 shēng having academic or professional knowledge 於一切有情而生對治
35 25 shēng a male role in traditional theatre 於一切有情而生對治
36 25 shēng gender 於一切有情而生對治
37 25 shēng to develop; to grow 於一切有情而生對治
38 25 shēng to set up 於一切有情而生對治
39 25 shēng a prostitute 於一切有情而生對治
40 25 shēng a captive 於一切有情而生對治
41 25 shēng a gentleman 於一切有情而生對治
42 25 shēng Kangxi radical 100 於一切有情而生對治
43 25 shēng unripe 於一切有情而生對治
44 25 shēng nature 於一切有情而生對治
45 25 shēng to inherit; to succeed 於一切有情而生對治
46 25 shēng destiny 於一切有情而生對治
47 25 shēng birth 於一切有情而生對治
48 25 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
49 24 self 我今發起真實心
50 24 [my] dear 我今發起真實心
51 24 Wo 我今發起真實心
52 24 self; atman; attan 我今發起真實心
53 24 ga 我今發起真實心
54 24 wéi to act as; to serve 為求無上正等正覺
55 24 wéi to change into; to become 為求無上正等正覺
56 24 wéi to be; is 為求無上正等正覺
57 24 wéi to do 為求無上正等正覺
58 24 wèi to support; to help 為求無上正等正覺
59 24 wéi to govern 為求無上正等正覺
60 24 wèi to be; bhū 為求無上正等正覺
61 23 zhōng middle 如來於諸有情中
62 23 zhōng medium; medium sized 如來於諸有情中
63 23 zhōng China 如來於諸有情中
64 23 zhòng to hit the mark 如來於諸有情中
65 23 zhōng midday 如來於諸有情中
66 23 zhōng inside 如來於諸有情中
67 23 zhōng during 如來於諸有情中
68 23 zhōng Zhong 如來於諸有情中
69 23 zhōng intermediary 如來於諸有情中
70 23 zhōng half 如來於諸有情中
71 23 zhòng to reach; to attain 如來於諸有情中
72 23 zhòng to suffer; to infect 如來於諸有情中
73 23 zhòng to obtain 如來於諸有情中
74 23 zhòng to pass an exam 如來於諸有情中
75 23 zhōng middle 如來於諸有情中
76 21 method; way 善說最上真實法
77 21 France 善說最上真實法
78 21 the law; rules; regulations 善說最上真實法
79 21 the teachings of the Buddha; Dharma 善說最上真實法
80 21 a standard; a norm 善說最上真實法
81 21 an institution 善說最上真實法
82 21 to emulate 善說最上真實法
83 21 magic; a magic trick 善說最上真實法
84 21 punishment 善說最上真實法
85 21 Fa 善說最上真實法
86 21 a precedent 善說最上真實法
87 21 a classification of some kinds of Han texts 善說最上真實法
88 21 relating to a ceremony or rite 善說最上真實法
89 21 Dharma 善說最上真實法
90 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善說最上真實法
91 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善說最上真實法
92 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善說最上真實法
93 21 quality; characteristic 善說最上真實法
94 21 攝受 shèshòu to receive, take in 諸無智者而常攝受
95 21 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 諸無智者而常攝受
96 20 cháng Chang 無量苦惱常逼迫
97 20 cháng common; general; ordinary 無量苦惱常逼迫
98 20 cháng a principle; a rule 無量苦惱常逼迫
99 20 cháng eternal; nitya 無量苦惱常逼迫
100 20 yòu Kangxi radical 29 又色是纏縛
101 20 xīn heart [organ] 我今發起真實心
102 20 xīn Kangxi radical 61 我今發起真實心
103 20 xīn mind; consciousness 我今發起真實心
104 20 xīn the center; the core; the middle 我今發起真實心
105 20 xīn one of the 28 star constellations 我今發起真實心
106 20 xīn heart 我今發起真實心
107 20 xīn emotion 我今發起真實心
108 20 xīn intention; consideration 我今發起真實心
109 20 xīn disposition; temperament 我今發起真實心
110 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我今發起真實心
111 18 desire 常與有情獲法欲
112 18 to desire; to wish 常與有情獲法欲
113 18 to desire; to intend 常與有情獲法欲
114 18 lust 常與有情獲法欲
115 18 desire; intention; wish; kāma 常與有情獲法欲
116 17 to go back; to return 復說伽陀曰
117 17 to resume; to restart 復說伽陀曰
118 17 to do in detail 復說伽陀曰
119 17 to restore 復說伽陀曰
120 17 to respond; to reply to 復說伽陀曰
121 17 Fu; Return 復說伽陀曰
122 17 to retaliate; to reciprocate 復說伽陀曰
123 17 to avoid forced labor or tax 復說伽陀曰
124 17 Fu 復說伽陀曰
125 17 doubled; to overlapping; folded 復說伽陀曰
126 17 a lined garment with doubled thickness 復說伽陀曰
127 16 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 善說最上真實法
128 16 真實 zhēnshí true reality 善說最上真實法
129 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 眾生若發如是心
130 15 纏縛 chánfú to entrap; to bind 既生耽著而被纏縛
131 15 纏縛 chánfú to bind 既生耽著而被纏縛
132 15 纏縛 chánfú to bind; to bond 既生耽著而被纏縛
133 15 suǒ a few; various; some 而更前詣最上眾佛般涅盤所
134 15 suǒ a place; a location 而更前詣最上眾佛般涅盤所
135 15 suǒ indicates a passive voice 而更前詣最上眾佛般涅盤所
136 15 suǒ an ordinal number 而更前詣最上眾佛般涅盤所
137 15 suǒ meaning 而更前詣最上眾佛般涅盤所
138 15 suǒ garrison 而更前詣最上眾佛般涅盤所
139 15 suǒ place; pradeśa 而更前詣最上眾佛般涅盤所
140 15 infix potential marker 願我不墮八難中
141 14 yuàn to hope; to wish; to desire 志發誓願等如來
142 14 yuàn hope 志發誓願等如來
143 14 yuàn to be ready; to be willing 志發誓願等如來
144 14 yuàn to ask for; to solicit 志發誓願等如來
145 14 yuàn a vow 志發誓願等如來
146 14 yuàn diligent; attentive 志發誓願等如來
147 14 yuàn to prefer; to select 志發誓願等如來
148 14 yuàn to admire 志發誓願等如來
149 14 yuàn a vow; pranidhana 志發誓願等如來
150 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復說伽陀曰
151 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復說伽陀曰
152 13 shuì to persuade 復說伽陀曰
153 13 shuō to teach; to recite; to explain 復說伽陀曰
154 13 shuō a doctrine; a theory 復說伽陀曰
155 13 shuō to claim; to assert 復說伽陀曰
156 13 shuō allocution 復說伽陀曰
157 13 shuō to criticize; to scold 復說伽陀曰
158 13 shuō to indicate; to refer to 復說伽陀曰
159 13 shuō speach; vāda 復說伽陀曰
160 13 shuō to speak; bhāṣate 復說伽陀曰
161 13 shuō to instruct 復說伽陀曰
162 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今我未得聞正法
163 12 děi to want to; to need to 今我未得聞正法
164 12 děi must; ought to 今我未得聞正法
165 12 de 今我未得聞正法
166 12 de infix potential marker 今我未得聞正法
167 12 to result in 今我未得聞正法
168 12 to be proper; to fit; to suit 今我未得聞正法
169 12 to be satisfied 今我未得聞正法
170 12 to be finished 今我未得聞正法
171 12 děi satisfying 今我未得聞正法
172 12 to contract 今我未得聞正法
173 12 to hear 今我未得聞正法
174 12 to have; there is 今我未得聞正法
175 12 marks time passed 今我未得聞正法
176 12 obtain; attain; prāpta 今我未得聞正法
177 12 zhù to dwell; to live; to reside 遶百千匝却住一面
178 12 zhù to stop; to halt 遶百千匝却住一面
179 12 zhù to retain; to remain 遶百千匝却住一面
180 12 zhù to lodge at [temporarily] 遶百千匝却住一面
181 12 zhù verb complement 遶百千匝却住一面
182 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 遶百千匝却住一面
183 12 一切 yīqiè temporary 遠離一切諸欲染
184 12 一切 yīqiè the same 遠離一切諸欲染
185 12 fēi Kangxi radical 175 於非七聖財返生攝受
186 12 fēi wrong; bad; untruthful 於非七聖財返生攝受
187 12 fēi different 於非七聖財返生攝受
188 12 fēi to not be; to not have 於非七聖財返生攝受
189 12 fēi to violate; to be contrary to 於非七聖財返生攝受
190 12 fēi Africa 於非七聖財返生攝受
191 12 fēi to slander 於非七聖財返生攝受
192 12 fěi to avoid 於非七聖財返生攝受
193 12 fēi must 於非七聖財返生攝受
194 12 fēi an error 於非七聖財返生攝受
195 12 fēi a problem; a question 於非七聖財返生攝受
196 12 fēi evil 於非七聖財返生攝受
197 12 Yi 亦不耽著於五欲
198 11 jiàn to see 得見最上人中尊
199 11 jiàn opinion; view; understanding 得見最上人中尊
200 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得見最上人中尊
201 11 jiàn refer to; for details see 得見最上人中尊
202 11 jiàn to listen to 得見最上人中尊
203 11 jiàn to meet 得見最上人中尊
204 11 jiàn to receive (a guest) 得見最上人中尊
205 11 jiàn let me; kindly 得見最上人中尊
206 11 jiàn Jian 得見最上人中尊
207 11 xiàn to appear 得見最上人中尊
208 11 xiàn to introduce 得見最上人中尊
209 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得見最上人中尊
210 11 jiàn seeing; observing; darśana 得見最上人中尊
211 11 如來 rúlái Tathagata 如來於諸有情中
212 11 如來 Rúlái Tathagata 如來於諸有情中
213 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於諸有情中
214 11 妻妾 qīqiè a wife or concubine 男女妻妾互相耽著而生愛樂
215 11 俱胝 jūzhī Judi 俱胝天眾圍遶時
216 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝天眾圍遶時
217 10 to know; to learn about; to comprehend 皆悉成辦無量根力
218 10 detailed 皆悉成辦無量根力
219 10 to elaborate; to expound 皆悉成辦無量根力
220 10 to exhaust; to use up 皆悉成辦無量根力
221 10 strongly 皆悉成辦無量根力
222 10 Xi 皆悉成辦無量根力
223 10 all; kṛtsna 皆悉成辦無量根力
224 10 男女 nán nǚ male and female 男女妻妾互相耽著而生愛樂
225 10 shí time; a point or period of time 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
226 10 shí a season; a quarter of a year 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
227 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
228 10 shí fashionable 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
229 10 shí fate; destiny; luck 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
230 10 shí occasion; opportunity; chance 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
231 10 shí tense 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
232 10 shí particular; special 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
233 10 shí to plant; to cultivate 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
234 10 shí an era; a dynasty 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
235 10 shí time [abstract] 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
236 10 shí seasonal 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
237 10 shí to wait upon 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
238 10 shí hour 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
239 10 shí appropriate; proper; timely 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
240 10 shí Shi 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
241 10 shí a present; currentlt 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
242 10 shí time; kāla 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
243 10 shí at that time; samaya 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
244 10 zhàng to separate 惡魔重障無能縛
245 10 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 惡魔重障無能縛
246 10 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 惡魔重障無能縛
247 10 zhàng to cover 惡魔重障無能縛
248 10 zhàng to defend 惡魔重障無能縛
249 10 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 惡魔重障無能縛
250 10 zhàng a strategic fortress 惡魔重障無能縛
251 10 zhàng a dike; an embankment; a levee 惡魔重障無能縛
252 10 zhàng to assure 惡魔重障無能縛
253 10 zhàng obstruction 惡魔重障無能縛
254 10 正法 zhèngfǎ proper law 今我未得聞正法
255 10 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 今我未得聞正法
256 10 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 今我未得聞正法
257 10 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 今我未得聞正法
258 10 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 今我未得聞正法
259 10 貪愛 tānài Clinging 於父母所不生貪愛
260 10 貪愛 tānài passion; desire; rāga 於父母所不生貪愛
261 10 有情 yǒuqíng having feelings for 如來於諸有情中
262 10 有情 yǒuqíng friends with 如來於諸有情中
263 10 有情 yǒuqíng having emotional appeal 如來於諸有情中
264 10 有情 yǒuqíng sentient being 如來於諸有情中
265 10 有情 yǒuqíng sentient beings 如來於諸有情中
266 10 to arise; to get up 常起如是染愛之心即便墮落
267 10 to rise; to raise 常起如是染愛之心即便墮落
268 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 常起如是染愛之心即便墮落
269 10 to appoint (to an official post); to take up a post 常起如是染愛之心即便墮落
270 10 to start 常起如是染愛之心即便墮落
271 10 to establish; to build 常起如是染愛之心即便墮落
272 10 to draft; to draw up (a plan) 常起如是染愛之心即便墮落
273 10 opening sentence; opening verse 常起如是染愛之心即便墮落
274 10 to get out of bed 常起如是染愛之心即便墮落
275 10 to recover; to heal 常起如是染愛之心即便墮落
276 10 to take out; to extract 常起如是染愛之心即便墮落
277 10 marks the beginning of an action 常起如是染愛之心即便墮落
278 10 marks the sufficiency of an action 常起如是染愛之心即便墮落
279 10 to call back from mourning 常起如是染愛之心即便墮落
280 10 to take place; to occur 常起如是染愛之心即便墮落
281 10 to conjecture 常起如是染愛之心即便墮落
282 10 stand up; utthāna 常起如是染愛之心即便墮落
283 10 arising; utpāda 常起如是染愛之心即便墮落
284 10 zhě ca 獲利益者心歡喜
285 9 zuò to do 作勝慧障
286 9 zuò to act as; to serve as 作勝慧障
287 9 zuò to start 作勝慧障
288 9 zuò a writing; a work 作勝慧障
289 9 zuò to dress as; to be disguised as 作勝慧障
290 9 zuō to create; to make 作勝慧障
291 9 zuō a workshop 作勝慧障
292 9 zuō to write; to compose 作勝慧障
293 9 zuò to rise 作勝慧障
294 9 zuò to be aroused 作勝慧障
295 9 zuò activity; action; undertaking 作勝慧障
296 9 zuò to regard as 作勝慧障
297 9 zuò action; kāraṇa 作勝慧障
298 9 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 亦不耽著於五欲
299 9 zhù outstanding 亦不耽著於五欲
300 9 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 亦不耽著於五欲
301 9 zhuó to wear (clothes) 亦不耽著於五欲
302 9 zhe expresses a command 亦不耽著於五欲
303 9 zháo to attach; to grasp 亦不耽著於五欲
304 9 zhāo to add; to put 亦不耽著於五欲
305 9 zhuó a chess move 亦不耽著於五欲
306 9 zhāo a trick; a move; a method 亦不耽著於五欲
307 9 zhāo OK 亦不耽著於五欲
308 9 zháo to fall into [a trap] 亦不耽著於五欲
309 9 zháo to ignite 亦不耽著於五欲
310 9 zháo to fall asleep 亦不耽著於五欲
311 9 zhuó whereabouts; end result 亦不耽著於五欲
312 9 zhù to appear; to manifest 亦不耽著於五欲
313 9 zhù to show 亦不耽著於五欲
314 9 zhù to indicate; to be distinguished by 亦不耽著於五欲
315 9 zhù to write 亦不耽著於五欲
316 9 zhù to record 亦不耽著於五欲
317 9 zhù a document; writings 亦不耽著於五欲
318 9 zhù Zhu 亦不耽著於五欲
319 9 zháo expresses that a continuing process has a result 亦不耽著於五欲
320 9 zhuó to arrive 亦不耽著於五欲
321 9 zhuó to result in 亦不耽著於五欲
322 9 zhuó to command 亦不耽著於五欲
323 9 zhuó a strategy 亦不耽著於五欲
324 9 zhāo to happen; to occur 亦不耽著於五欲
325 9 zhù space between main doorwary and a screen 亦不耽著於五欲
326 9 zhuó somebody attached to a place; a local 亦不耽著於五欲
327 9 zhe attachment to 亦不耽著於五欲
328 9 Buddha; Awakened One 而更前詣最上眾佛般涅盤所
329 9 relating to Buddhism 而更前詣最上眾佛般涅盤所
330 9 a statue or image of a Buddha 而更前詣最上眾佛般涅盤所
331 9 a Buddhist text 而更前詣最上眾佛般涅盤所
332 9 to touch; to stroke 而更前詣最上眾佛般涅盤所
333 9 Buddha 而更前詣最上眾佛般涅盤所
334 9 Buddha; Awakened One 而更前詣最上眾佛般涅盤所
335 9 過失 guòshī defect; fault 云何是欲無過失
336 9 過失 guòshī negligence; delinquency 云何是欲無過失
337 9 dān to delay; to prolong 二十俱胝劫不耽五欲之樂
338 9 dān indulge in; to be engrossed in 二十俱胝劫不耽五欲之樂
339 9 dān happy 二十俱胝劫不耽五欲之樂
340 9 dān long earlobes 二十俱胝劫不耽五欲之樂
341 9 dān desirous of; gṛddha 二十俱胝劫不耽五欲之樂
342 9 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
343 9 yóu Kangxi radical 102 由貪迷故深樂纏縛
344 9 yóu to follow along 由貪迷故深樂纏縛
345 9 yóu cause; reason 由貪迷故深樂纏縛
346 9 yóu You 由貪迷故深樂纏縛
347 9 sān three 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三
348 9 sān third 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三
349 9 sān more than two 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三
350 9 sān very few 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三
351 9 sān San 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三
352 9 sān three; tri 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三
353 9 sān sa 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三
354 9 sān three kinds; trividha 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三
355 8 愛著 àizhe attachment to desire 愛著身命妻孥眷屬
356 8 惡趣 è qù an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 不曾墮於諸惡趣
357 8 不樂 bùlè unhappy 不樂於破戒眾中而暫安住
358 8 名為 míngwèi to be called 以何因緣說名為妻
359 8 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 我今發起真實心
360 8 二十 èrshí twenty 二十俱胝劫不墮惡趣
361 8 二十 èrshí twenty; vimsati 二十俱胝劫不墮惡趣
362 8 障礙 zhàng'ài barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle 盡其邊際而為障礙
363 8 障礙 zhàngài to obstruct; to hinder 盡其邊際而為障礙
364 8 障礙 zhàngài a handicap 盡其邊際而為障礙
365 8 障礙 zhàngài hindrance 盡其邊際而為障礙
366 8 幻惑 huànhuò illusory 波旬眷屬及諸魔女種種幻惑多種過失
367 8 幻惑 huànhuò to delude 波旬眷屬及諸魔女種種幻惑多種過失
368 8 Kangxi radical 71 云何是欲無過失
369 8 to not have; without 云何是欲無過失
370 8 mo 云何是欲無過失
371 8 to not have 云何是欲無過失
372 8 Wu 云何是欲無過失
373 8 mo 云何是欲無過失
374 7 four 與大阿羅漢四萬人俱
375 7 note a musical scale 與大阿羅漢四萬人俱
376 7 fourth 與大阿羅漢四萬人俱
377 7 Si 與大阿羅漢四萬人俱
378 7 four; catur 與大阿羅漢四萬人俱
379 7 Kangxi radical 132 以貪著故用香花燈塗而自供養
380 7 Zi 以貪著故用香花燈塗而自供養
381 7 a nose 以貪著故用香花燈塗而自供養
382 7 the beginning; the start 以貪著故用香花燈塗而自供養
383 7 origin 以貪著故用香花燈塗而自供養
384 7 to employ; to use 以貪著故用香花燈塗而自供養
385 7 to be 以貪著故用香花燈塗而自供養
386 7 self; soul; ātman 以貪著故用香花燈塗而自供養
387 7 最上 zuìshàng supreme 而更前詣最上眾佛般涅盤所
388 7 世間 shìjiān world; the human world 全身舍利流布世間
389 7 世間 shìjiān world 全身舍利流布世間
390 7 世間 shìjiān world; loka 全身舍利流布世間
391 7 mother 母之種族亦多過失
392 7 Kangxi radical 80 母之種族亦多過失
393 7 female 母之種族亦多過失
394 7 female elders; older female relatives 母之種族亦多過失
395 7 parent; source; origin 母之種族亦多過失
396 7 all women 母之種族亦多過失
397 7 to foster; to nurture 母之種族亦多過失
398 7 a large proportion of currency 母之種族亦多過失
399 7 investment capital 母之種族亦多過失
400 7 mother; maternal deity 母之種族亦多過失
401 7 yìng to answer; to respond 不應攝受父母男女妻妾
402 7 yìng to confirm; to verify 不應攝受父母男女妻妾
403 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應攝受父母男女妻妾
404 7 yìng to accept 不應攝受父母男女妻妾
405 7 yìng to permit; to allow 不應攝受父母男女妻妾
406 7 yìng to echo 不應攝受父母男女妻妾
407 7 yìng to handle; to deal with 不應攝受父母男女妻妾
408 7 yìng Ying 不應攝受父母男女妻妾
409 7 出離 chūlí renunciation, transcendence 障難出離
410 7 出離 chū lí to leave; to transcend the mundane world 障難出離
411 7 根本 gēnběn fundamental; basic 以貪染法為諸根本
412 7 根本 gēnběn a foundation; a basis 以貪染法為諸根本
413 7 根本 gēnběn root 以貪染法為諸根本
414 7 根本 gēnběn capital 以貪染法為諸根本
415 7 根本 gēnběn Basis 以貪染法為諸根本
416 7 根本 gēnběn mūla; root 以貪染法為諸根本
417 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 所修供養皆圓滿
418 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 所修供養皆圓滿
419 7 供養 gòngyǎng offering 所修供養皆圓滿
420 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 所修供養皆圓滿
421 7 shì matter; thing; item 於一一如來所廣大成辦諸供養事
422 7 shì to serve 於一一如來所廣大成辦諸供養事
423 7 shì a government post 於一一如來所廣大成辦諸供養事
424 7 shì duty; post; work 於一一如來所廣大成辦諸供養事
425 7 shì occupation 於一一如來所廣大成辦諸供養事
426 7 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於一一如來所廣大成辦諸供養事
427 7 shì an accident 於一一如來所廣大成辦諸供養事
428 7 shì to attend 於一一如來所廣大成辦諸供養事
429 7 shì an allusion 於一一如來所廣大成辦諸供養事
430 7 shì a condition; a state; a situation 於一一如來所廣大成辦諸供養事
431 7 shì to engage in 於一一如來所廣大成辦諸供養事
432 7 shì to enslave 於一一如來所廣大成辦諸供養事
433 7 shì to pursue 於一一如來所廣大成辦諸供養事
434 7 shì to administer 於一一如來所廣大成辦諸供養事
435 7 shì to appoint 於一一如來所廣大成辦諸供養事
436 7 shì thing; phenomena 於一一如來所廣大成辦諸供養事
437 7 shì actions; karma 於一一如來所廣大成辦諸供養事
438 7 應當 yīngdāng should; ought to 諸有情等應當遠離此纏縛法
439 7 nán difficult; arduous; hard 住虛空中復難見
440 7 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 住虛空中復難見
441 7 nán hardly possible; unable 住虛空中復難見
442 7 nàn disaster; calamity 住虛空中復難見
443 7 nàn enemy; foe 住虛空中復難見
444 7 nán bad; unpleasant 住虛空中復難見
445 7 nàn to blame; to rebuke 住虛空中復難見
446 7 nàn to object to; to argue against 住虛空中復難見
447 7 nàn to reject; to repudiate 住虛空中復難見
448 7 nán inopportune; aksana 住虛空中復難見
449 7 zhòng many; numerous 而更前詣最上眾佛般涅盤所
450 7 zhòng masses; people; multitude; crowd 而更前詣最上眾佛般涅盤所
451 7 zhòng general; common; public 而更前詣最上眾佛般涅盤所
452 7 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 一切有情隨我心
453 7 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 一切有情隨我心
454 6 jīn today; present; now 我今發起真實心
455 6 jīn Jin 我今發起真實心
456 6 jīn modern 我今發起真實心
457 6 jīn now; adhunā 我今發起真實心
458 6 chù to touch; to feel 身著觸欲
459 6 chù to butt; to ram; to gore 身著觸欲
460 6 chù touch; contact; sparśa 身著觸欲
461 6 chù tangible; spraṣṭavya 身著觸欲
462 6 to use; to grasp 以真實故得成佛
463 6 to rely on 以真實故得成佛
464 6 to regard 以真實故得成佛
465 6 to be able to 以真實故得成佛
466 6 to order; to command 以真實故得成佛
467 6 used after a verb 以真實故得成佛
468 6 a reason; a cause 以真實故得成佛
469 6 Israel 以真實故得成佛
470 6 Yi 以真實故得成佛
471 6 use; yogena 以真實故得成佛
472 6 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量苦惱常逼迫
473 6 無量 wúliàng immeasurable 無量苦惱常逼迫
474 6 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量苦惱常逼迫
475 6 無量 wúliàng Atula 無量苦惱常逼迫
476 6 happy; glad; cheerful; joyful 二十俱胝劫不耽五欲之樂
477 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 二十俱胝劫不耽五欲之樂
478 6 Le 二十俱胝劫不耽五欲之樂
479 6 yuè music 二十俱胝劫不耽五欲之樂
480 6 yuè a musical instrument 二十俱胝劫不耽五欲之樂
481 6 yuè tone [of voice]; expression 二十俱胝劫不耽五欲之樂
482 6 yuè a musician 二十俱胝劫不耽五欲之樂
483 6 joy; pleasure 二十俱胝劫不耽五欲之樂
484 6 yuè the Book of Music 二十俱胝劫不耽五欲之樂
485 6 lào Lao 二十俱胝劫不耽五欲之樂
486 6 to laugh 二十俱胝劫不耽五欲之樂
487 6 Joy 二十俱胝劫不耽五欲之樂
488 6 joy; delight; sukhā 二十俱胝劫不耽五欲之樂
489 6 顯現 xiǎnxiàn to appear 慜念有情常顯現
490 6 顯現 xiǎnxiàn appearance 慜念有情常顯現
491 6 涅盤 nièpán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 而更前詣最上眾佛般涅盤所
492 6 種族 zhǒngzú race 母之種族亦多過失
493 6 種族 zhǒngzú ethnicity; a people 母之種族亦多過失
494 6 潔白 jiébái spotless; pure white 潔白之業速圓成
495 6 néng can; able 廣能顯現種種幻事
496 6 néng ability; capacity 廣能顯現種種幻事
497 6 néng a mythical bear-like beast 廣能顯現種種幻事
498 6 néng energy 廣能顯現種種幻事
499 6 néng function; use 廣能顯現種種幻事
500 6 néng talent 廣能顯現種種幻事

Frequencies of all Words

Top 833

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 62 zhū all; many; various 如來於諸有情中
2 62 zhū Zhu 如來於諸有情中
3 62 zhū all; members of the class 如來於諸有情中
4 62 zhū interrogative particle 如來於諸有情中
5 62 zhū him; her; them; it 如來於諸有情中
6 62 zhū of; in 如來於諸有情中
7 62 zhū all; many; sarva 如來於諸有情中
8 58 in; at 如來於諸有情中
9 58 in; at 如來於諸有情中
10 58 in; at; to; from 如來於諸有情中
11 58 to go; to 如來於諸有情中
12 58 to rely on; to depend on 如來於諸有情中
13 58 to go to; to arrive at 如來於諸有情中
14 58 from 如來於諸有情中
15 58 give 如來於諸有情中
16 58 oppposing 如來於諸有情中
17 58 and 如來於諸有情中
18 58 compared to 如來於諸有情中
19 58 by 如來於諸有情中
20 58 and; as well as 如來於諸有情中
21 58 for 如來於諸有情中
22 58 Yu 如來於諸有情中
23 58 a crow 如來於諸有情中
24 58 whew; wow 如來於諸有情中
25 58 near to; antike 如來於諸有情中
26 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而更前詣最上眾佛般涅盤所
27 48 ér Kangxi radical 126 而更前詣最上眾佛般涅盤所
28 48 ér you 而更前詣最上眾佛般涅盤所
29 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而更前詣最上眾佛般涅盤所
30 48 ér right away; then 而更前詣最上眾佛般涅盤所
31 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而更前詣最上眾佛般涅盤所
32 48 ér if; in case; in the event that 而更前詣最上眾佛般涅盤所
33 48 ér therefore; as a result; thus 而更前詣最上眾佛般涅盤所
34 48 ér how can it be that? 而更前詣最上眾佛般涅盤所
35 48 ér so as to 而更前詣最上眾佛般涅盤所
36 48 ér only then 而更前詣最上眾佛般涅盤所
37 48 ér as if; to seem like 而更前詣最上眾佛般涅盤所
38 48 néng can; able 而更前詣最上眾佛般涅盤所
39 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而更前詣最上眾佛般涅盤所
40 48 ér me 而更前詣最上眾佛般涅盤所
41 48 ér to arrive; up to 而更前詣最上眾佛般涅盤所
42 48 ér possessive 而更前詣最上眾佛般涅盤所
43 48 ér and; ca 而更前詣最上眾佛般涅盤所
44 30 zhī him; her; them; that 持戒波羅蜜多品第七之六
45 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 持戒波羅蜜多品第七之六
46 30 zhī to go 持戒波羅蜜多品第七之六
47 30 zhī this; that 持戒波羅蜜多品第七之六
48 30 zhī genetive marker 持戒波羅蜜多品第七之六
49 30 zhī it 持戒波羅蜜多品第七之六
50 30 zhī in 持戒波羅蜜多品第七之六
51 30 zhī all 持戒波羅蜜多品第七之六
52 30 zhī and 持戒波羅蜜多品第七之六
53 30 zhī however 持戒波羅蜜多品第七之六
54 30 zhī if 持戒波羅蜜多品第七之六
55 30 zhī then 持戒波羅蜜多品第七之六
56 30 zhī to arrive; to go 持戒波羅蜜多品第七之六
57 30 zhī is 持戒波羅蜜多品第七之六
58 30 zhī to use 持戒波羅蜜多品第七之六
59 30 zhī Zhi 持戒波羅蜜多品第七之六
60 26 xiǎng to think 於諸纏縛生決定想
61 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於諸纏縛生決定想
62 26 xiǎng to want 於諸纏縛生決定想
63 26 xiǎng to remember; to miss; to long for 於諸纏縛生決定想
64 26 xiǎng to plan 於諸纏縛生決定想
65 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於諸纏縛生決定想
66 25 shēng to be born; to give birth 於一切有情而生對治
67 25 shēng to live 於一切有情而生對治
68 25 shēng raw 於一切有情而生對治
69 25 shēng a student 於一切有情而生對治
70 25 shēng life 於一切有情而生對治
71 25 shēng to produce; to give rise 於一切有情而生對治
72 25 shēng alive 於一切有情而生對治
73 25 shēng a lifetime 於一切有情而生對治
74 25 shēng to initiate; to become 於一切有情而生對治
75 25 shēng to grow 於一切有情而生對治
76 25 shēng unfamiliar 於一切有情而生對治
77 25 shēng not experienced 於一切有情而生對治
78 25 shēng hard; stiff; strong 於一切有情而生對治
79 25 shēng very; extremely 於一切有情而生對治
80 25 shēng having academic or professional knowledge 於一切有情而生對治
81 25 shēng a male role in traditional theatre 於一切有情而生對治
82 25 shēng gender 於一切有情而生對治
83 25 shēng to develop; to grow 於一切有情而生對治
84 25 shēng to set up 於一切有情而生對治
85 25 shēng a prostitute 於一切有情而生對治
86 25 shēng a captive 於一切有情而生對治
87 25 shēng a gentleman 於一切有情而生對治
88 25 shēng Kangxi radical 100 於一切有情而生對治
89 25 shēng unripe 於一切有情而生對治
90 25 shēng nature 於一切有情而生對治
91 25 shēng to inherit; to succeed 於一切有情而生對治
92 25 shēng destiny 於一切有情而生對治
93 25 shēng birth 於一切有情而生對治
94 25 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
95 24 I; me; my 我今發起真實心
96 24 self 我今發起真實心
97 24 we; our 我今發起真實心
98 24 [my] dear 我今發起真實心
99 24 Wo 我今發起真實心
100 24 self; atman; attan 我今發起真實心
101 24 ga 我今發起真實心
102 24 I; aham 我今發起真實心
103 24 wèi for; to 為求無上正等正覺
104 24 wèi because of 為求無上正等正覺
105 24 wéi to act as; to serve 為求無上正等正覺
106 24 wéi to change into; to become 為求無上正等正覺
107 24 wéi to be; is 為求無上正等正覺
108 24 wéi to do 為求無上正等正覺
109 24 wèi for 為求無上正等正覺
110 24 wèi because of; for; to 為求無上正等正覺
111 24 wèi to 為求無上正等正覺
112 24 wéi in a passive construction 為求無上正等正覺
113 24 wéi forming a rehetorical question 為求無上正等正覺
114 24 wéi forming an adverb 為求無上正等正覺
115 24 wéi to add emphasis 為求無上正等正覺
116 24 wèi to support; to help 為求無上正等正覺
117 24 wéi to govern 為求無上正等正覺
118 24 wèi to be; bhū 為求無上正等正覺
119 23 zhōng middle 如來於諸有情中
120 23 zhōng medium; medium sized 如來於諸有情中
121 23 zhōng China 如來於諸有情中
122 23 zhòng to hit the mark 如來於諸有情中
123 23 zhōng in; amongst 如來於諸有情中
124 23 zhōng midday 如來於諸有情中
125 23 zhōng inside 如來於諸有情中
126 23 zhōng during 如來於諸有情中
127 23 zhōng Zhong 如來於諸有情中
128 23 zhōng intermediary 如來於諸有情中
129 23 zhōng half 如來於諸有情中
130 23 zhōng just right; suitably 如來於諸有情中
131 23 zhōng while 如來於諸有情中
132 23 zhòng to reach; to attain 如來於諸有情中
133 23 zhòng to suffer; to infect 如來於諸有情中
134 23 zhòng to obtain 如來於諸有情中
135 23 zhòng to pass an exam 如來於諸有情中
136 23 zhōng middle 如來於諸有情中
137 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如大龍故注甘雨
138 23 old; ancient; former; past 如大龍故注甘雨
139 23 reason; cause; purpose 如大龍故注甘雨
140 23 to die 如大龍故注甘雨
141 23 so; therefore; hence 如大龍故注甘雨
142 23 original 如大龍故注甘雨
143 23 accident; happening; instance 如大龍故注甘雨
144 23 a friend; an acquaintance; friendship 如大龍故注甘雨
145 23 something in the past 如大龍故注甘雨
146 23 deceased; dead 如大龍故注甘雨
147 23 still; yet 如大龍故注甘雨
148 23 therefore; tasmāt 如大龍故注甘雨
149 21 method; way 善說最上真實法
150 21 France 善說最上真實法
151 21 the law; rules; regulations 善說最上真實法
152 21 the teachings of the Buddha; Dharma 善說最上真實法
153 21 a standard; a norm 善說最上真實法
154 21 an institution 善說最上真實法
155 21 to emulate 善說最上真實法
156 21 magic; a magic trick 善說最上真實法
157 21 punishment 善說最上真實法
158 21 Fa 善說最上真實法
159 21 a precedent 善說最上真實法
160 21 a classification of some kinds of Han texts 善說最上真實法
161 21 relating to a ceremony or rite 善說最上真實法
162 21 Dharma 善說最上真實法
163 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善說最上真實法
164 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善說最上真實法
165 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善說最上真實法
166 21 quality; characteristic 善說最上真實法
167 21 攝受 shèshòu to receive, take in 諸無智者而常攝受
168 21 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 諸無智者而常攝受
169 21 this; these 證明我此真實心
170 21 in this way 證明我此真實心
171 21 otherwise; but; however; so 證明我此真實心
172 21 at this time; now; here 證明我此真實心
173 21 this; here; etad 證明我此真實心
174 20 cháng always; ever; often; frequently; constantly 無量苦惱常逼迫
175 20 cháng Chang 無量苦惱常逼迫
176 20 cháng long-lasting 無量苦惱常逼迫
177 20 cháng common; general; ordinary 無量苦惱常逼迫
178 20 cháng a principle; a rule 無量苦惱常逼迫
179 20 cháng eternal; nitya 無量苦惱常逼迫
180 20 yòu again; also 又色是纏縛
181 20 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又色是纏縛
182 20 yòu Kangxi radical 29 又色是纏縛
183 20 yòu and 又色是纏縛
184 20 yòu furthermore 又色是纏縛
185 20 yòu in addition 又色是纏縛
186 20 yòu but 又色是纏縛
187 20 yòu again; also; moreover; punar 又色是纏縛
188 20 xīn heart [organ] 我今發起真實心
189 20 xīn Kangxi radical 61 我今發起真實心
190 20 xīn mind; consciousness 我今發起真實心
191 20 xīn the center; the core; the middle 我今發起真實心
192 20 xīn one of the 28 star constellations 我今發起真實心
193 20 xīn heart 我今發起真實心
194 20 xīn emotion 我今發起真實心
195 20 xīn intention; consideration 我今發起真實心
196 20 xīn disposition; temperament 我今發起真實心
197 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我今發起真實心
198 18 desire 常與有情獲法欲
199 18 to desire; to wish 常與有情獲法欲
200 18 almost; nearly; about to occur 常與有情獲法欲
201 18 to desire; to intend 常與有情獲法欲
202 18 lust 常與有情獲法欲
203 18 desire; intention; wish; kāma 常與有情獲法欲
204 17 again; more; repeatedly 復說伽陀曰
205 17 to go back; to return 復說伽陀曰
206 17 to resume; to restart 復說伽陀曰
207 17 to do in detail 復說伽陀曰
208 17 to restore 復說伽陀曰
209 17 to respond; to reply to 復說伽陀曰
210 17 after all; and then 復說伽陀曰
211 17 even if; although 復說伽陀曰
212 17 Fu; Return 復說伽陀曰
213 17 to retaliate; to reciprocate 復說伽陀曰
214 17 to avoid forced labor or tax 復說伽陀曰
215 17 particle without meaing 復說伽陀曰
216 17 Fu 復說伽陀曰
217 17 repeated; again 復說伽陀曰
218 17 doubled; to overlapping; folded 復說伽陀曰
219 17 a lined garment with doubled thickness 復說伽陀曰
220 17 again; punar 復說伽陀曰
221 16 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 善說最上真實法
222 16 真實 zhēnshí true reality 善說最上真實法
223 16 如是 rúshì thus; so 眾生若發如是心
224 16 如是 rúshì thus, so 眾生若發如是心
225 16 如是 rúshì thus; evam 眾生若發如是心
226 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 眾生若發如是心
227 15 纏縛 chánfú to entrap; to bind 既生耽著而被纏縛
228 15 纏縛 chánfú to bind 既生耽著而被纏縛
229 15 纏縛 chánfú to bind; to bond 既生耽著而被纏縛
230 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 而更前詣最上眾佛般涅盤所
231 15 suǒ an office; an institute 而更前詣最上眾佛般涅盤所
232 15 suǒ introduces a relative clause 而更前詣最上眾佛般涅盤所
233 15 suǒ it 而更前詣最上眾佛般涅盤所
234 15 suǒ if; supposing 而更前詣最上眾佛般涅盤所
235 15 suǒ a few; various; some 而更前詣最上眾佛般涅盤所
236 15 suǒ a place; a location 而更前詣最上眾佛般涅盤所
237 15 suǒ indicates a passive voice 而更前詣最上眾佛般涅盤所
238 15 suǒ that which 而更前詣最上眾佛般涅盤所
239 15 suǒ an ordinal number 而更前詣最上眾佛般涅盤所
240 15 suǒ meaning 而更前詣最上眾佛般涅盤所
241 15 suǒ garrison 而更前詣最上眾佛般涅盤所
242 15 suǒ place; pradeśa 而更前詣最上眾佛般涅盤所
243 15 suǒ that which; yad 而更前詣最上眾佛般涅盤所
244 15 not; no 願我不墮八難中
245 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 願我不墮八難中
246 15 as a correlative 願我不墮八難中
247 15 no (answering a question) 願我不墮八難中
248 15 forms a negative adjective from a noun 願我不墮八難中
249 15 at the end of a sentence to form a question 願我不墮八難中
250 15 to form a yes or no question 願我不墮八難中
251 15 infix potential marker 願我不墮八難中
252 15 no; na 願我不墮八難中
253 14 shì is; are; am; to be 我今發是誠實語
254 14 shì is exactly 我今發是誠實語
255 14 shì is suitable; is in contrast 我今發是誠實語
256 14 shì this; that; those 我今發是誠實語
257 14 shì really; certainly 我今發是誠實語
258 14 shì correct; yes; affirmative 我今發是誠實語
259 14 shì true 我今發是誠實語
260 14 shì is; has; exists 我今發是誠實語
261 14 shì used between repetitions of a word 我今發是誠實語
262 14 shì a matter; an affair 我今發是誠實語
263 14 shì Shi 我今發是誠實語
264 14 shì is; bhū 我今發是誠實語
265 14 shì this; idam 我今發是誠實語
266 14 yuàn to hope; to wish; to desire 志發誓願等如來
267 14 yuàn hope 志發誓願等如來
268 14 yuàn to be ready; to be willing 志發誓願等如來
269 14 yuàn to ask for; to solicit 志發誓願等如來
270 14 yuàn a vow 志發誓願等如來
271 14 yuàn diligent; attentive 志發誓願等如來
272 14 yuàn to prefer; to select 志發誓願等如來
273 14 yuàn to admire 志發誓願等如來
274 14 yuàn a vow; pranidhana 志發誓願等如來
275 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復說伽陀曰
276 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復說伽陀曰
277 13 shuì to persuade 復說伽陀曰
278 13 shuō to teach; to recite; to explain 復說伽陀曰
279 13 shuō a doctrine; a theory 復說伽陀曰
280 13 shuō to claim; to assert 復說伽陀曰
281 13 shuō allocution 復說伽陀曰
282 13 shuō to criticize; to scold 復說伽陀曰
283 13 shuō to indicate; to refer to 復說伽陀曰
284 13 shuō speach; vāda 復說伽陀曰
285 13 shuō to speak; bhāṣate 復說伽陀曰
286 13 shuō to instruct 復說伽陀曰
287 13 that; those 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
288 13 another; the other 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
289 13 that; tad 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
290 12 de potential marker 今我未得聞正法
291 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今我未得聞正法
292 12 děi must; ought to 今我未得聞正法
293 12 děi to want to; to need to 今我未得聞正法
294 12 děi must; ought to 今我未得聞正法
295 12 de 今我未得聞正法
296 12 de infix potential marker 今我未得聞正法
297 12 to result in 今我未得聞正法
298 12 to be proper; to fit; to suit 今我未得聞正法
299 12 to be satisfied 今我未得聞正法
300 12 to be finished 今我未得聞正法
301 12 de result of degree 今我未得聞正法
302 12 de marks completion of an action 今我未得聞正法
303 12 děi satisfying 今我未得聞正法
304 12 to contract 今我未得聞正法
305 12 marks permission or possibility 今我未得聞正法
306 12 expressing frustration 今我未得聞正法
307 12 to hear 今我未得聞正法
308 12 to have; there is 今我未得聞正法
309 12 marks time passed 今我未得聞正法
310 12 obtain; attain; prāpta 今我未得聞正法
311 12 zhù to dwell; to live; to reside 遶百千匝却住一面
312 12 zhù to stop; to halt 遶百千匝却住一面
313 12 zhù to retain; to remain 遶百千匝却住一面
314 12 zhù to lodge at [temporarily] 遶百千匝却住一面
315 12 zhù firmly; securely 遶百千匝却住一面
316 12 zhù verb complement 遶百千匝却住一面
317 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 遶百千匝却住一面
318 12 一切 yīqiè all; every; everything 遠離一切諸欲染
319 12 一切 yīqiè temporary 遠離一切諸欲染
320 12 一切 yīqiè the same 遠離一切諸欲染
321 12 一切 yīqiè generally 遠離一切諸欲染
322 12 一切 yīqiè all, everything 遠離一切諸欲染
323 12 一切 yīqiè all; sarva 遠離一切諸欲染
324 12 fēi not; non-; un- 於非七聖財返生攝受
325 12 fēi Kangxi radical 175 於非七聖財返生攝受
326 12 fēi wrong; bad; untruthful 於非七聖財返生攝受
327 12 fēi different 於非七聖財返生攝受
328 12 fēi to not be; to not have 於非七聖財返生攝受
329 12 fēi to violate; to be contrary to 於非七聖財返生攝受
330 12 fēi Africa 於非七聖財返生攝受
331 12 fēi to slander 於非七聖財返生攝受
332 12 fěi to avoid 於非七聖財返生攝受
333 12 fēi must 於非七聖財返生攝受
334 12 fēi an error 於非七聖財返生攝受
335 12 fēi a problem; a question 於非七聖財返生攝受
336 12 fēi evil 於非七聖財返生攝受
337 12 fēi besides; except; unless 於非七聖財返生攝受
338 12 also; too 亦不耽著於五欲
339 12 but 亦不耽著於五欲
340 12 this; he; she 亦不耽著於五欲
341 12 although; even though 亦不耽著於五欲
342 12 already 亦不耽著於五欲
343 12 particle with no meaning 亦不耽著於五欲
344 12 Yi 亦不耽著於五欲
345 11 云何 yúnhé why; how 云何是欲法
346 11 云何 yúnhé how; katham 云何是欲法
347 11 jiàn to see 得見最上人中尊
348 11 jiàn opinion; view; understanding 得見最上人中尊
349 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得見最上人中尊
350 11 jiàn refer to; for details see 得見最上人中尊
351 11 jiàn passive marker 得見最上人中尊
352 11 jiàn to listen to 得見最上人中尊
353 11 jiàn to meet 得見最上人中尊
354 11 jiàn to receive (a guest) 得見最上人中尊
355 11 jiàn let me; kindly 得見最上人中尊
356 11 jiàn Jian 得見最上人中尊
357 11 xiàn to appear 得見最上人中尊
358 11 xiàn to introduce 得見最上人中尊
359 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得見最上人中尊
360 11 jiàn seeing; observing; darśana 得見最上人中尊
361 11 如來 rúlái Tathagata 如來於諸有情中
362 11 如來 Rúlái Tathagata 如來於諸有情中
363 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於諸有情中
364 11 妻妾 qīqiè a wife or concubine 男女妻妾互相耽著而生愛樂
365 11 俱胝 jūzhī Judi 俱胝天眾圍遶時
366 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝天眾圍遶時
367 10 dāng to be; to act as; to serve as 當獲殊妙諸相好
368 10 dāng at or in the very same; be apposite 當獲殊妙諸相好
369 10 dāng dang (sound of a bell) 當獲殊妙諸相好
370 10 dāng to face 當獲殊妙諸相好
371 10 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當獲殊妙諸相好
372 10 dāng to manage; to host 當獲殊妙諸相好
373 10 dāng should 當獲殊妙諸相好
374 10 dāng to treat; to regard as 當獲殊妙諸相好
375 10 dǎng to think 當獲殊妙諸相好
376 10 dàng suitable; correspond to 當獲殊妙諸相好
377 10 dǎng to be equal 當獲殊妙諸相好
378 10 dàng that 當獲殊妙諸相好
379 10 dāng an end; top 當獲殊妙諸相好
380 10 dàng clang; jingle 當獲殊妙諸相好
381 10 dāng to judge 當獲殊妙諸相好
382 10 dǎng to bear on one's shoulder 當獲殊妙諸相好
383 10 dàng the same 當獲殊妙諸相好
384 10 dàng to pawn 當獲殊妙諸相好
385 10 dàng to fail [an exam] 當獲殊妙諸相好
386 10 dàng a trap 當獲殊妙諸相好
387 10 dàng a pawned item 當獲殊妙諸相好
388 10 dāng will be; bhaviṣyati 當獲殊妙諸相好
389 10 to know; to learn about; to comprehend 皆悉成辦無量根力
390 10 all; entire 皆悉成辦無量根力
391 10 detailed 皆悉成辦無量根力
392 10 to elaborate; to expound 皆悉成辦無量根力
393 10 to exhaust; to use up 皆悉成辦無量根力
394 10 strongly 皆悉成辦無量根力
395 10 Xi 皆悉成辦無量根力
396 10 all; kṛtsna 皆悉成辦無量根力
397 10 男女 nán nǚ male and female 男女妻妾互相耽著而生愛樂
398 10 shí time; a point or period of time 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
399 10 shí a season; a quarter of a year 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
400 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
401 10 shí at that time 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
402 10 shí fashionable 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
403 10 shí fate; destiny; luck 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
404 10 shí occasion; opportunity; chance 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
405 10 shí tense 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
406 10 shí particular; special 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
407 10 shí to plant; to cultivate 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
408 10 shí hour (measure word) 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
409 10 shí an era; a dynasty 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
410 10 shí time [abstract] 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
411 10 shí seasonal 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
412 10 shí frequently; often 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
413 10 shí occasionally; sometimes 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
414 10 shí on time 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
415 10 shí this; that 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
416 10 shí to wait upon 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
417 10 shí hour 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
418 10 shí appropriate; proper; timely 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
419 10 shí Shi 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
420 10 shí a present; currentlt 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
421 10 shí time; kāla 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
422 10 shí at that time; samaya 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
423 10 shí then; atha 時彼菩薩摩訶薩說是偈已
424 10 zhàng to separate 惡魔重障無能縛
425 10 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 惡魔重障無能縛
426 10 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 惡魔重障無能縛
427 10 zhàng to cover 惡魔重障無能縛
428 10 zhàng to defend 惡魔重障無能縛
429 10 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 惡魔重障無能縛
430 10 zhàng a strategic fortress 惡魔重障無能縛
431 10 zhàng a dike; an embankment; a levee 惡魔重障無能縛
432 10 zhàng to assure 惡魔重障無能縛
433 10 zhàng obstruction 惡魔重障無能縛
434 10 正法 zhèngfǎ proper law 今我未得聞正法
435 10 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 今我未得聞正法
436 10 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 今我未得聞正法
437 10 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 今我未得聞正法
438 10 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 今我未得聞正法
439 10 貪愛 tānài Clinging 於父母所不生貪愛
440 10 貪愛 tānài passion; desire; rāga 於父母所不生貪愛
441 10 有情 yǒuqíng having feelings for 如來於諸有情中
442 10 有情 yǒuqíng friends with 如來於諸有情中
443 10 有情 yǒuqíng having emotional appeal 如來於諸有情中
444 10 有情 yǒuqíng sentient being 如來於諸有情中
445 10 有情 yǒuqíng sentient beings 如來於諸有情中
446 10 to arise; to get up 常起如是染愛之心即便墮落
447 10 case; instance; batch; group 常起如是染愛之心即便墮落
448 10 to rise; to raise 常起如是染愛之心即便墮落
449 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 常起如是染愛之心即便墮落
450 10 to appoint (to an official post); to take up a post 常起如是染愛之心即便墮落
451 10 to start 常起如是染愛之心即便墮落
452 10 to establish; to build 常起如是染愛之心即便墮落
453 10 to draft; to draw up (a plan) 常起如是染愛之心即便墮落
454 10 opening sentence; opening verse 常起如是染愛之心即便墮落
455 10 to get out of bed 常起如是染愛之心即便墮落
456 10 to recover; to heal 常起如是染愛之心即便墮落
457 10 to take out; to extract 常起如是染愛之心即便墮落
458 10 marks the beginning of an action 常起如是染愛之心即便墮落
459 10 marks the sufficiency of an action 常起如是染愛之心即便墮落
460 10 to call back from mourning 常起如是染愛之心即便墮落
461 10 to take place; to occur 常起如是染愛之心即便墮落
462 10 from 常起如是染愛之心即便墮落
463 10 to conjecture 常起如是染愛之心即便墮落
464 10 stand up; utthāna 常起如是染愛之心即便墮落
465 10 arising; utpāda 常起如是染愛之心即便墮落
466 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 獲利益者心歡喜
467 10 zhě that 獲利益者心歡喜
468 10 zhě nominalizing function word 獲利益者心歡喜
469 10 zhě used to mark a definition 獲利益者心歡喜
470 10 zhě used to mark a pause 獲利益者心歡喜
471 10 zhě topic marker; that; it 獲利益者心歡喜
472 10 zhuó according to 獲利益者心歡喜
473 10 zhě ca 獲利益者心歡喜
474 9 zuò to do 作勝慧障
475 9 zuò to act as; to serve as 作勝慧障
476 9 zuò to start 作勝慧障
477 9 zuò a writing; a work 作勝慧障
478 9 zuò to dress as; to be disguised as 作勝慧障
479 9 zuō to create; to make 作勝慧障
480 9 zuō a workshop 作勝慧障
481 9 zuō to write; to compose 作勝慧障
482 9 zuò to rise 作勝慧障
483 9 zuò to be aroused 作勝慧障
484 9 zuò activity; action; undertaking 作勝慧障
485 9 zuò to regard as 作勝慧障
486 9 zuò action; kāraṇa 作勝慧障
487 9 zhe indicates that an action is continuing 亦不耽著於五欲
488 9 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 亦不耽著於五欲
489 9 zhù outstanding 亦不耽著於五欲
490 9 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 亦不耽著於五欲
491 9 zhuó to wear (clothes) 亦不耽著於五欲
492 9 zhe expresses a command 亦不耽著於五欲
493 9 zháo to attach; to grasp 亦不耽著於五欲
494 9 zhe indicates an accompanying action 亦不耽著於五欲
495 9 zhāo to add; to put 亦不耽著於五欲
496 9 zhuó a chess move 亦不耽著於五欲
497 9 zhāo a trick; a move; a method 亦不耽著於五欲
498 9 zhāo OK 亦不耽著於五欲
499 9 zháo to fall into [a trap] 亦不耽著於五欲
500 9 zháo to ignite 亦不耽著於五欲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
near to; antike
ér and; ca
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
shēng birth
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
zhōng middle
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
万年 萬年 119 Wannian
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八难 八難 98 eight difficulties
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大千界 100 a system of one thousand worlds
逮得己利 100 having attained their own goals
地上 100 above the ground
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶友 惡友 195 a bad friend
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
伽陀 106 gatha; verse
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐修 樂修 108 joyful cultivation
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
妙果 109 wonderful fruit
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
魔女 109 Māra's daughters
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染法 114 kleśa; mental affliction
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根力 115 power of wholesome roots
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
霜雹 115 frost and hail
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
速得成就 115 quickly attain
宿因 115 karma of past lives
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现生 現生 120 the present life
险难 險難 120 difficulty
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
愿求 願求 121 aspires
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
植善根 122 cultivated wholesome roots
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha