Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 23
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 58 | 於 | yú | to go; to | 如來於諸有情中 |
2 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來於諸有情中 |
3 | 58 | 於 | yú | Yu | 如來於諸有情中 |
4 | 58 | 於 | wū | a crow | 如來於諸有情中 |
5 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
6 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
7 | 48 | 而 | néng | can; able | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
8 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
9 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
10 | 30 | 之 | zhī | to go | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
11 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
12 | 30 | 之 | zhī | is | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
13 | 30 | 之 | zhī | to use | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
14 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
15 | 30 | 之 | zhī | winding | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
16 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 於諸纏縛生決定想 |
17 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於諸纏縛生決定想 |
18 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 於諸纏縛生決定想 |
19 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於諸纏縛生決定想 |
20 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 於諸纏縛生決定想 |
21 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於諸纏縛生決定想 |
22 | 25 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
23 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一切有情而生對治 |
24 | 25 | 生 | shēng | to live | 於一切有情而生對治 |
25 | 25 | 生 | shēng | raw | 於一切有情而生對治 |
26 | 25 | 生 | shēng | a student | 於一切有情而生對治 |
27 | 25 | 生 | shēng | life | 於一切有情而生對治 |
28 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一切有情而生對治 |
29 | 25 | 生 | shēng | alive | 於一切有情而生對治 |
30 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 於一切有情而生對治 |
31 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一切有情而生對治 |
32 | 25 | 生 | shēng | to grow | 於一切有情而生對治 |
33 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一切有情而生對治 |
34 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 於一切有情而生對治 |
35 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一切有情而生對治 |
36 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一切有情而生對治 |
37 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一切有情而生對治 |
38 | 25 | 生 | shēng | gender | 於一切有情而生對治 |
39 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一切有情而生對治 |
40 | 25 | 生 | shēng | to set up | 於一切有情而生對治 |
41 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 於一切有情而生對治 |
42 | 25 | 生 | shēng | a captive | 於一切有情而生對治 |
43 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 於一切有情而生對治 |
44 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一切有情而生對治 |
45 | 25 | 生 | shēng | unripe | 於一切有情而生對治 |
46 | 25 | 生 | shēng | nature | 於一切有情而生對治 |
47 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一切有情而生對治 |
48 | 25 | 生 | shēng | destiny | 於一切有情而生對治 |
49 | 25 | 生 | shēng | birth | 於一切有情而生對治 |
50 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一切有情而生對治 |
51 | 24 | 我 | wǒ | self | 我今發起真實心 |
52 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今發起真實心 |
53 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我今發起真實心 |
54 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今發起真實心 |
55 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我今發起真實心 |
56 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求無上正等正覺 |
57 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求無上正等正覺 |
58 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為求無上正等正覺 |
59 | 24 | 為 | wéi | to do | 為求無上正等正覺 |
60 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為求無上正等正覺 |
61 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為求無上正等正覺 |
62 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求無上正等正覺 |
63 | 23 | 中 | zhōng | middle | 如來於諸有情中 |
64 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來於諸有情中 |
65 | 23 | 中 | zhōng | China | 如來於諸有情中 |
66 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來於諸有情中 |
67 | 23 | 中 | zhōng | midday | 如來於諸有情中 |
68 | 23 | 中 | zhōng | inside | 如來於諸有情中 |
69 | 23 | 中 | zhōng | during | 如來於諸有情中 |
70 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 如來於諸有情中 |
71 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 如來於諸有情中 |
72 | 23 | 中 | zhōng | half | 如來於諸有情中 |
73 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來於諸有情中 |
74 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來於諸有情中 |
75 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 如來於諸有情中 |
76 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來於諸有情中 |
77 | 23 | 中 | zhōng | middle | 如來於諸有情中 |
78 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 善說最上真實法 |
79 | 21 | 法 | fǎ | France | 善說最上真實法 |
80 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善說最上真實法 |
81 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善說最上真實法 |
82 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善說最上真實法 |
83 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 善說最上真實法 |
84 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 善說最上真實法 |
85 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善說最上真實法 |
86 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 善說最上真實法 |
87 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 善說最上真實法 |
88 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 善說最上真實法 |
89 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善說最上真實法 |
90 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善說最上真實法 |
91 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 善說最上真實法 |
92 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善說最上真實法 |
93 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善說最上真實法 |
94 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善說最上真實法 |
95 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善說最上真實法 |
96 | 21 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 諸無智者而常攝受 |
97 | 21 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 諸無智者而常攝受 |
98 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今發起真實心 |
99 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今發起真實心 |
100 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今發起真實心 |
101 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今發起真實心 |
102 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今發起真實心 |
103 | 20 | 心 | xīn | heart | 我今發起真實心 |
104 | 20 | 心 | xīn | emotion | 我今發起真實心 |
105 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今發起真實心 |
106 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今發起真實心 |
107 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今發起真實心 |
108 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今發起真實心 |
109 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今發起真實心 |
110 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又色是纏縛 |
111 | 20 | 常 | cháng | Chang | 無量苦惱常逼迫 |
112 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 無量苦惱常逼迫 |
113 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 無量苦惱常逼迫 |
114 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 無量苦惱常逼迫 |
115 | 18 | 欲 | yù | desire | 常與有情獲法欲 |
116 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 常與有情獲法欲 |
117 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 常與有情獲法欲 |
118 | 18 | 欲 | yù | lust | 常與有情獲法欲 |
119 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 常與有情獲法欲 |
120 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復說伽陀曰 |
121 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說伽陀曰 |
122 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復說伽陀曰 |
123 | 17 | 復 | fù | to restore | 復說伽陀曰 |
124 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說伽陀曰 |
125 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復說伽陀曰 |
126 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說伽陀曰 |
127 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說伽陀曰 |
128 | 17 | 復 | fù | Fu | 復說伽陀曰 |
129 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說伽陀曰 |
130 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說伽陀曰 |
131 | 16 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 善說最上真實法 |
132 | 16 | 真實 | zhēnshí | true reality | 善說最上真實法 |
133 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 眾生若發如是心 |
134 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
135 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
136 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
137 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
138 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
139 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
140 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
141 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 願我不墮八難中 |
142 | 15 | 纏縛 | chánfú | to entrap; to bind | 既生耽著而被纏縛 |
143 | 15 | 纏縛 | chánfú | to bind | 既生耽著而被纏縛 |
144 | 15 | 纏縛 | chánfú | to bind; to bond | 既生耽著而被纏縛 |
145 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 志發誓願等如來 |
146 | 14 | 願 | yuàn | hope | 志發誓願等如來 |
147 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 志發誓願等如來 |
148 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 志發誓願等如來 |
149 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 志發誓願等如來 |
150 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 志發誓願等如來 |
151 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 志發誓願等如來 |
152 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 志發誓願等如來 |
153 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 志發誓願等如來 |
154 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復說伽陀曰 |
155 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復說伽陀曰 |
156 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 復說伽陀曰 |
157 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復說伽陀曰 |
158 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復說伽陀曰 |
159 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復說伽陀曰 |
160 | 13 | 說 | shuō | allocution | 復說伽陀曰 |
161 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復說伽陀曰 |
162 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復說伽陀曰 |
163 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 復說伽陀曰 |
164 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復說伽陀曰 |
165 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 復說伽陀曰 |
166 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切諸欲染 |
167 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切諸欲染 |
168 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非七聖財返生攝受 |
169 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非七聖財返生攝受 |
170 | 12 | 非 | fēi | different | 於非七聖財返生攝受 |
171 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非七聖財返生攝受 |
172 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非七聖財返生攝受 |
173 | 12 | 非 | fēi | Africa | 於非七聖財返生攝受 |
174 | 12 | 非 | fēi | to slander | 於非七聖財返生攝受 |
175 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 於非七聖財返生攝受 |
176 | 12 | 非 | fēi | must | 於非七聖財返生攝受 |
177 | 12 | 非 | fēi | an error | 於非七聖財返生攝受 |
178 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非七聖財返生攝受 |
179 | 12 | 非 | fēi | evil | 於非七聖財返生攝受 |
180 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦不耽著於五欲 |
181 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 遶百千匝却住一面 |
182 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 遶百千匝却住一面 |
183 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 遶百千匝却住一面 |
184 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 遶百千匝却住一面 |
185 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 遶百千匝却住一面 |
186 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 遶百千匝却住一面 |
187 | 11 | 見 | jiàn | to see | 得見最上人中尊 |
188 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見最上人中尊 |
189 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見最上人中尊 |
190 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見最上人中尊 |
191 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 得見最上人中尊 |
192 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 得見最上人中尊 |
193 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見最上人中尊 |
194 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見最上人中尊 |
195 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 得見最上人中尊 |
196 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 得見最上人中尊 |
197 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 得見最上人中尊 |
198 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見最上人中尊 |
199 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見最上人中尊 |
200 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今我未得聞正法 |
201 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 今我未得聞正法 |
202 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 今我未得聞正法 |
203 | 11 | 得 | dé | de | 今我未得聞正法 |
204 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 今我未得聞正法 |
205 | 11 | 得 | dé | to result in | 今我未得聞正法 |
206 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今我未得聞正法 |
207 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 今我未得聞正法 |
208 | 11 | 得 | dé | to be finished | 今我未得聞正法 |
209 | 11 | 得 | děi | satisfying | 今我未得聞正法 |
210 | 11 | 得 | dé | to contract | 今我未得聞正法 |
211 | 11 | 得 | dé | to hear | 今我未得聞正法 |
212 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 今我未得聞正法 |
213 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 今我未得聞正法 |
214 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今我未得聞正法 |
215 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來於諸有情中 |
216 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來於諸有情中 |
217 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來於諸有情中 |
218 | 11 | 妻妾 | qīqiè | a wife or concubine | 男女妻妾互相耽著而生愛樂 |
219 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝天眾圍遶時 |
220 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝天眾圍遶時 |
221 | 10 | 貪愛 | tānài | Clinging | 於父母所不生貪愛 |
222 | 10 | 貪愛 | tānài | passion; desire; rāga | 於父母所不生貪愛 |
223 | 10 | 障 | zhàng | to separate | 惡魔重障無能縛 |
224 | 10 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 惡魔重障無能縛 |
225 | 10 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 惡魔重障無能縛 |
226 | 10 | 障 | zhàng | to cover | 惡魔重障無能縛 |
227 | 10 | 障 | zhàng | to defend | 惡魔重障無能縛 |
228 | 10 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 惡魔重障無能縛 |
229 | 10 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 惡魔重障無能縛 |
230 | 10 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 惡魔重障無能縛 |
231 | 10 | 障 | zhàng | to assure | 惡魔重障無能縛 |
232 | 10 | 障 | zhàng | obstruction | 惡魔重障無能縛 |
233 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 今我未得聞正法 |
234 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 今我未得聞正法 |
235 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 今我未得聞正法 |
236 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 今我未得聞正法 |
237 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 今我未得聞正法 |
238 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 常起如是染愛之心即便墮落 |
239 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 常起如是染愛之心即便墮落 |
240 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 常起如是染愛之心即便墮落 |
241 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 常起如是染愛之心即便墮落 |
242 | 10 | 起 | qǐ | to start | 常起如是染愛之心即便墮落 |
243 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 常起如是染愛之心即便墮落 |
244 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 常起如是染愛之心即便墮落 |
245 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 常起如是染愛之心即便墮落 |
246 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 常起如是染愛之心即便墮落 |
247 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 常起如是染愛之心即便墮落 |
248 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 常起如是染愛之心即便墮落 |
249 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 常起如是染愛之心即便墮落 |
250 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 常起如是染愛之心即便墮落 |
251 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 常起如是染愛之心即便墮落 |
252 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 常起如是染愛之心即便墮落 |
253 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 常起如是染愛之心即便墮落 |
254 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 常起如是染愛之心即便墮落 |
255 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 常起如是染愛之心即便墮落 |
256 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 如來於諸有情中 |
257 | 10 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 如來於諸有情中 |
258 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 如來於諸有情中 |
259 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 如來於諸有情中 |
260 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 如來於諸有情中 |
261 | 10 | 者 | zhě | ca | 獲利益者心歡喜 |
262 | 10 | 男女 | nán nǚ | male and female | 男女妻妾互相耽著而生愛樂 |
263 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
264 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
265 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
266 | 10 | 時 | shí | fashionable | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
267 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
268 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
269 | 10 | 時 | shí | tense | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
270 | 10 | 時 | shí | particular; special | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
271 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
272 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
273 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
274 | 10 | 時 | shí | seasonal | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
275 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
276 | 10 | 時 | shí | hour | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
277 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
278 | 10 | 時 | shí | Shi | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
279 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
280 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
281 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
282 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉成辦無量根力 |
283 | 10 | 悉 | xī | detailed | 皆悉成辦無量根力 |
284 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉成辦無量根力 |
285 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉成辦無量根力 |
286 | 10 | 悉 | xī | strongly | 皆悉成辦無量根力 |
287 | 10 | 悉 | xī | Xi | 皆悉成辦無量根力 |
288 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉成辦無量根力 |
289 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 亦不耽著於五欲 |
290 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 亦不耽著於五欲 |
291 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 亦不耽著於五欲 |
292 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 亦不耽著於五欲 |
293 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 亦不耽著於五欲 |
294 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 亦不耽著於五欲 |
295 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 亦不耽著於五欲 |
296 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 亦不耽著於五欲 |
297 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 亦不耽著於五欲 |
298 | 9 | 著 | zhāo | OK | 亦不耽著於五欲 |
299 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 亦不耽著於五欲 |
300 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 亦不耽著於五欲 |
301 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 亦不耽著於五欲 |
302 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 亦不耽著於五欲 |
303 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 亦不耽著於五欲 |
304 | 9 | 著 | zhù | to show | 亦不耽著於五欲 |
305 | 9 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 亦不耽著於五欲 |
306 | 9 | 著 | zhù | to write | 亦不耽著於五欲 |
307 | 9 | 著 | zhù | to record | 亦不耽著於五欲 |
308 | 9 | 著 | zhù | a document; writings | 亦不耽著於五欲 |
309 | 9 | 著 | zhù | Zhu | 亦不耽著於五欲 |
310 | 9 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 亦不耽著於五欲 |
311 | 9 | 著 | zhuó | to arrive | 亦不耽著於五欲 |
312 | 9 | 著 | zhuó | to result in | 亦不耽著於五欲 |
313 | 9 | 著 | zhuó | to command | 亦不耽著於五欲 |
314 | 9 | 著 | zhuó | a strategy | 亦不耽著於五欲 |
315 | 9 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 亦不耽著於五欲 |
316 | 9 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 亦不耽著於五欲 |
317 | 9 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 亦不耽著於五欲 |
318 | 9 | 著 | zhe | attachment to | 亦不耽著於五欲 |
319 | 9 | 過失 | guòshī | defect; fault | 云何是欲無過失 |
320 | 9 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 云何是欲無過失 |
321 | 9 | 耽 | dān | to delay; to prolong | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
322 | 9 | 耽 | dān | indulge in; to be engrossed in | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
323 | 9 | 耽 | dān | happy | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
324 | 9 | 耽 | dān | long earlobes | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
325 | 9 | 耽 | dān | desirous of; gṛddha | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
326 | 9 | 作 | zuò | to do | 作勝慧障 |
327 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作勝慧障 |
328 | 9 | 作 | zuò | to start | 作勝慧障 |
329 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 作勝慧障 |
330 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作勝慧障 |
331 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 作勝慧障 |
332 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 作勝慧障 |
333 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 作勝慧障 |
334 | 9 | 作 | zuò | to rise | 作勝慧障 |
335 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 作勝慧障 |
336 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作勝慧障 |
337 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 作勝慧障 |
338 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作勝慧障 |
339 | 9 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由貪迷故深樂纏縛 |
340 | 9 | 由 | yóu | to follow along | 由貪迷故深樂纏縛 |
341 | 9 | 由 | yóu | cause; reason | 由貪迷故深樂纏縛 |
342 | 9 | 由 | yóu | You | 由貪迷故深樂纏縛 |
343 | 9 | 三 | sān | three | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 |
344 | 9 | 三 | sān | third | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 |
345 | 9 | 三 | sān | more than two | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 |
346 | 9 | 三 | sān | very few | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 |
347 | 9 | 三 | sān | San | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 |
348 | 9 | 三 | sān | three; tri | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 |
349 | 9 | 三 | sān | sa | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 |
350 | 9 | 三 | sān | three kinds; trividha | 佛說大乘菩薩藏正法經卷第二十三 |
351 | 9 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
352 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
353 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
354 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
355 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
356 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
357 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
358 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
359 | 8 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 盡其邊際而為障礙 |
360 | 8 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 盡其邊際而為障礙 |
361 | 8 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 盡其邊際而為障礙 |
362 | 8 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 盡其邊際而為障礙 |
363 | 8 | 惡趣 | è qù | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 不曾墮於諸惡趣 |
364 | 8 | 幻惑 | huànhuò | illusory | 波旬眷屬及諸魔女種種幻惑多種過失 |
365 | 8 | 幻惑 | huànhuò | to delude | 波旬眷屬及諸魔女種種幻惑多種過失 |
366 | 8 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 我今發起真實心 |
367 | 8 | 愛著 | àizhe | attachment to desire | 愛著身命妻孥眷屬 |
368 | 8 | 名為 | míngwèi | to be called | 以何因緣說名為妻 |
369 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何是欲無過失 |
370 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 云何是欲無過失 |
371 | 8 | 無 | mó | mo | 云何是欲無過失 |
372 | 8 | 無 | wú | to not have | 云何是欲無過失 |
373 | 8 | 無 | wú | Wu | 云何是欲無過失 |
374 | 8 | 無 | mó | mo | 云何是欲無過失 |
375 | 8 | 二十 | èrshí | twenty | 二十俱胝劫不墮惡趣 |
376 | 8 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十俱胝劫不墮惡趣 |
377 | 8 | 不樂 | bùlè | unhappy | 不樂於破戒眾中而暫安住 |
378 | 7 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 住虛空中復難見 |
379 | 7 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 住虛空中復難見 |
380 | 7 | 難 | nán | hardly possible; unable | 住虛空中復難見 |
381 | 7 | 難 | nàn | disaster; calamity | 住虛空中復難見 |
382 | 7 | 難 | nàn | enemy; foe | 住虛空中復難見 |
383 | 7 | 難 | nán | bad; unpleasant | 住虛空中復難見 |
384 | 7 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 住虛空中復難見 |
385 | 7 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 住虛空中復難見 |
386 | 7 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 住虛空中復難見 |
387 | 7 | 難 | nán | inopportune; aksana | 住虛空中復難見 |
388 | 7 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 諸有情等應當遠離此纏縛法 |
389 | 7 | 最上 | zuìshàng | supreme | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
390 | 7 | 母 | mǔ | mother | 母之種族亦多過失 |
391 | 7 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 母之種族亦多過失 |
392 | 7 | 母 | mǔ | female | 母之種族亦多過失 |
393 | 7 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 母之種族亦多過失 |
394 | 7 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 母之種族亦多過失 |
395 | 7 | 母 | mǔ | all women | 母之種族亦多過失 |
396 | 7 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 母之種族亦多過失 |
397 | 7 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 母之種族亦多過失 |
398 | 7 | 母 | mǔ | investment capital | 母之種族亦多過失 |
399 | 7 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 母之種族亦多過失 |
400 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 所修供養皆圓滿 |
401 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 所修供養皆圓滿 |
402 | 7 | 供養 | gòngyǎng | offering | 所修供養皆圓滿 |
403 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 所修供養皆圓滿 |
404 | 7 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 全身舍利流布世間 |
405 | 7 | 世間 | shìjiān | world | 全身舍利流布世間 |
406 | 7 | 世間 | shìjiān | world; loka | 全身舍利流布世間 |
407 | 7 | 四 | sì | four | 與大阿羅漢四萬人俱 |
408 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 與大阿羅漢四萬人俱 |
409 | 7 | 四 | sì | fourth | 與大阿羅漢四萬人俱 |
410 | 7 | 四 | sì | Si | 與大阿羅漢四萬人俱 |
411 | 7 | 四 | sì | four; catur | 與大阿羅漢四萬人俱 |
412 | 7 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 一切有情隨我心 |
413 | 7 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 一切有情隨我心 |
414 | 7 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應攝受父母男女妻妾 |
415 | 7 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應攝受父母男女妻妾 |
416 | 7 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應攝受父母男女妻妾 |
417 | 7 | 應 | yìng | to accept | 不應攝受父母男女妻妾 |
418 | 7 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應攝受父母男女妻妾 |
419 | 7 | 應 | yìng | to echo | 不應攝受父母男女妻妾 |
420 | 7 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應攝受父母男女妻妾 |
421 | 7 | 應 | yìng | Ying | 不應攝受父母男女妻妾 |
422 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
423 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
424 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
425 | 7 | 出離 | chūlí | renunciation, transcendence | 障難出離 |
426 | 7 | 出離 | chū lí | to leave; to transcend the mundane world | 障難出離 |
427 | 7 | 根本 | gēnběn | fundamental; basic | 以貪染法為諸根本 |
428 | 7 | 根本 | gēnběn | a foundation; a basis | 以貪染法為諸根本 |
429 | 7 | 根本 | gēnběn | root | 以貪染法為諸根本 |
430 | 7 | 根本 | gēnběn | capital | 以貪染法為諸根本 |
431 | 7 | 根本 | gēnběn | Basis | 以貪染法為諸根本 |
432 | 7 | 根本 | gēnběn | mūla; root | 以貪染法為諸根本 |
433 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以貪著故用香花燈塗而自供養 |
434 | 7 | 自 | zì | Zi | 以貪著故用香花燈塗而自供養 |
435 | 7 | 自 | zì | a nose | 以貪著故用香花燈塗而自供養 |
436 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 以貪著故用香花燈塗而自供養 |
437 | 7 | 自 | zì | origin | 以貪著故用香花燈塗而自供養 |
438 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 以貪著故用香花燈塗而自供養 |
439 | 7 | 自 | zì | to be | 以貪著故用香花燈塗而自供養 |
440 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以貪著故用香花燈塗而自供養 |
441 | 7 | 事 | shì | matter; thing; item | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
442 | 7 | 事 | shì | to serve | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
443 | 7 | 事 | shì | a government post | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
444 | 7 | 事 | shì | duty; post; work | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
445 | 7 | 事 | shì | occupation | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
446 | 7 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
447 | 7 | 事 | shì | an accident | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
448 | 7 | 事 | shì | to attend | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
449 | 7 | 事 | shì | an allusion | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
450 | 7 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
451 | 7 | 事 | shì | to engage in | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
452 | 7 | 事 | shì | to enslave | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
453 | 7 | 事 | shì | to pursue | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
454 | 7 | 事 | shì | to administer | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
455 | 7 | 事 | shì | to appoint | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
456 | 7 | 事 | shì | thing; phenomena | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
457 | 7 | 事 | shì | actions; karma | 於一一如來所廣大成辦諸供養事 |
458 | 6 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
459 | 6 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
460 | 6 | 樂 | lè | Le | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
461 | 6 | 樂 | yuè | music | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
462 | 6 | 樂 | yuè | a musical instrument | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
463 | 6 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
464 | 6 | 樂 | yuè | a musician | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
465 | 6 | 樂 | lè | joy; pleasure | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
466 | 6 | 樂 | yuè | the Book of Music | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
467 | 6 | 樂 | lào | Lao | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
468 | 6 | 樂 | lè | to laugh | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
469 | 6 | 樂 | lè | Joy | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
470 | 6 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 二十俱胝劫不耽五欲之樂 |
471 | 6 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 愛著身命妻孥眷屬 |
472 | 6 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 愛著身命妻孥眷屬 |
473 | 6 | 潔白 | jiébái | spotless; pure white | 潔白之業速圓成 |
474 | 6 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 慜念有情常顯現 |
475 | 6 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 慜念有情常顯現 |
476 | 6 | 種族 | zhǒngzú | race | 母之種族亦多過失 |
477 | 6 | 種族 | zhǒngzú | ethnicity; a people | 母之種族亦多過失 |
478 | 6 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 當獲殊妙諸相好 |
479 | 6 | 獲 | huò | to obtain; to get | 當獲殊妙諸相好 |
480 | 6 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 當獲殊妙諸相好 |
481 | 6 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 當獲殊妙諸相好 |
482 | 6 | 獲 | huò | game (hunting) | 當獲殊妙諸相好 |
483 | 6 | 獲 | huò | a female servant | 當獲殊妙諸相好 |
484 | 6 | 獲 | huái | Huai | 當獲殊妙諸相好 |
485 | 6 | 獲 | huò | harvest | 當獲殊妙諸相好 |
486 | 6 | 獲 | huò | results | 當獲殊妙諸相好 |
487 | 6 | 獲 | huò | to obtain | 當獲殊妙諸相好 |
488 | 6 | 獲 | huò | to take; labh | 當獲殊妙諸相好 |
489 | 6 | 觸 | chù | to touch; to feel | 身著觸欲 |
490 | 6 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 身著觸欲 |
491 | 6 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 身著觸欲 |
492 | 6 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 身著觸欲 |
493 | 6 | 種 | zhǒng | kind; type | 此纏縛法總有三種 |
494 | 6 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此纏縛法總有三種 |
495 | 6 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此纏縛法總有三種 |
496 | 6 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此纏縛法總有三種 |
497 | 6 | 種 | zhǒng | offspring | 此纏縛法總有三種 |
498 | 6 | 種 | zhǒng | breed | 此纏縛法總有三種 |
499 | 6 | 種 | zhǒng | race | 此纏縛法總有三種 |
500 | 6 | 種 | zhǒng | species | 此纏縛法總有三種 |
Frequencies of all Words
Top 857
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 諸 | zhū | all; many; various | 如來於諸有情中 |
2 | 62 | 諸 | zhū | Zhu | 如來於諸有情中 |
3 | 62 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如來於諸有情中 |
4 | 62 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如來於諸有情中 |
5 | 62 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如來於諸有情中 |
6 | 62 | 諸 | zhū | of; in | 如來於諸有情中 |
7 | 62 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如來於諸有情中 |
8 | 58 | 於 | yú | in; at | 如來於諸有情中 |
9 | 58 | 於 | yú | in; at | 如來於諸有情中 |
10 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來於諸有情中 |
11 | 58 | 於 | yú | to go; to | 如來於諸有情中 |
12 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來於諸有情中 |
13 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來於諸有情中 |
14 | 58 | 於 | yú | from | 如來於諸有情中 |
15 | 58 | 於 | yú | give | 如來於諸有情中 |
16 | 58 | 於 | yú | oppposing | 如來於諸有情中 |
17 | 58 | 於 | yú | and | 如來於諸有情中 |
18 | 58 | 於 | yú | compared to | 如來於諸有情中 |
19 | 58 | 於 | yú | by | 如來於諸有情中 |
20 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 如來於諸有情中 |
21 | 58 | 於 | yú | for | 如來於諸有情中 |
22 | 58 | 於 | yú | Yu | 如來於諸有情中 |
23 | 58 | 於 | wū | a crow | 如來於諸有情中 |
24 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 如來於諸有情中 |
25 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 如來於諸有情中 |
26 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
27 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
28 | 48 | 而 | ér | you | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
29 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
30 | 48 | 而 | ér | right away; then | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
31 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
32 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
33 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
34 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
35 | 48 | 而 | ér | so as to | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
36 | 48 | 而 | ér | only then | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
37 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
38 | 48 | 而 | néng | can; able | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
39 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
40 | 48 | 而 | ér | me | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
41 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
42 | 48 | 而 | ér | possessive | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
43 | 48 | 而 | ér | and; ca | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
44 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
45 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
46 | 30 | 之 | zhī | to go | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
47 | 30 | 之 | zhī | this; that | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
48 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
49 | 30 | 之 | zhī | it | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
50 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
51 | 30 | 之 | zhī | all | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
52 | 30 | 之 | zhī | and | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
53 | 30 | 之 | zhī | however | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
54 | 30 | 之 | zhī | if | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
55 | 30 | 之 | zhī | then | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
56 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
57 | 30 | 之 | zhī | is | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
58 | 30 | 之 | zhī | to use | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
59 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
60 | 30 | 之 | zhī | winding | 持戒波羅蜜多品第七之六 |
61 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 於諸纏縛生決定想 |
62 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於諸纏縛生決定想 |
63 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 於諸纏縛生決定想 |
64 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於諸纏縛生決定想 |
65 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 於諸纏縛生決定想 |
66 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於諸纏縛生決定想 |
67 | 25 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
68 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一切有情而生對治 |
69 | 25 | 生 | shēng | to live | 於一切有情而生對治 |
70 | 25 | 生 | shēng | raw | 於一切有情而生對治 |
71 | 25 | 生 | shēng | a student | 於一切有情而生對治 |
72 | 25 | 生 | shēng | life | 於一切有情而生對治 |
73 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一切有情而生對治 |
74 | 25 | 生 | shēng | alive | 於一切有情而生對治 |
75 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 於一切有情而生對治 |
76 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一切有情而生對治 |
77 | 25 | 生 | shēng | to grow | 於一切有情而生對治 |
78 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一切有情而生對治 |
79 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 於一切有情而生對治 |
80 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一切有情而生對治 |
81 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 於一切有情而生對治 |
82 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一切有情而生對治 |
83 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一切有情而生對治 |
84 | 25 | 生 | shēng | gender | 於一切有情而生對治 |
85 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一切有情而生對治 |
86 | 25 | 生 | shēng | to set up | 於一切有情而生對治 |
87 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 於一切有情而生對治 |
88 | 25 | 生 | shēng | a captive | 於一切有情而生對治 |
89 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 於一切有情而生對治 |
90 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一切有情而生對治 |
91 | 25 | 生 | shēng | unripe | 於一切有情而生對治 |
92 | 25 | 生 | shēng | nature | 於一切有情而生對治 |
93 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一切有情而生對治 |
94 | 25 | 生 | shēng | destiny | 於一切有情而生對治 |
95 | 25 | 生 | shēng | birth | 於一切有情而生對治 |
96 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一切有情而生對治 |
97 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今發起真實心 |
98 | 24 | 我 | wǒ | self | 我今發起真實心 |
99 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 我今發起真實心 |
100 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今發起真實心 |
101 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我今發起真實心 |
102 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今發起真實心 |
103 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我今發起真實心 |
104 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 我今發起真實心 |
105 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為求無上正等正覺 |
106 | 24 | 為 | wèi | because of | 為求無上正等正覺 |
107 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求無上正等正覺 |
108 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求無上正等正覺 |
109 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為求無上正等正覺 |
110 | 24 | 為 | wéi | to do | 為求無上正等正覺 |
111 | 24 | 為 | wèi | for | 為求無上正等正覺 |
112 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為求無上正等正覺 |
113 | 24 | 為 | wèi | to | 為求無上正等正覺 |
114 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為求無上正等正覺 |
115 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為求無上正等正覺 |
116 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為求無上正等正覺 |
117 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為求無上正等正覺 |
118 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為求無上正等正覺 |
119 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為求無上正等正覺 |
120 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求無上正等正覺 |
121 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如大龍故注甘雨 |
122 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如大龍故注甘雨 |
123 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如大龍故注甘雨 |
124 | 23 | 故 | gù | to die | 如大龍故注甘雨 |
125 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如大龍故注甘雨 |
126 | 23 | 故 | gù | original | 如大龍故注甘雨 |
127 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如大龍故注甘雨 |
128 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如大龍故注甘雨 |
129 | 23 | 故 | gù | something in the past | 如大龍故注甘雨 |
130 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 如大龍故注甘雨 |
131 | 23 | 故 | gù | still; yet | 如大龍故注甘雨 |
132 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如大龍故注甘雨 |
133 | 23 | 中 | zhōng | middle | 如來於諸有情中 |
134 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來於諸有情中 |
135 | 23 | 中 | zhōng | China | 如來於諸有情中 |
136 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來於諸有情中 |
137 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 如來於諸有情中 |
138 | 23 | 中 | zhōng | midday | 如來於諸有情中 |
139 | 23 | 中 | zhōng | inside | 如來於諸有情中 |
140 | 23 | 中 | zhōng | during | 如來於諸有情中 |
141 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 如來於諸有情中 |
142 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 如來於諸有情中 |
143 | 23 | 中 | zhōng | half | 如來於諸有情中 |
144 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如來於諸有情中 |
145 | 23 | 中 | zhōng | while | 如來於諸有情中 |
146 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來於諸有情中 |
147 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來於諸有情中 |
148 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 如來於諸有情中 |
149 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來於諸有情中 |
150 | 23 | 中 | zhōng | middle | 如來於諸有情中 |
151 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 善說最上真實法 |
152 | 21 | 法 | fǎ | France | 善說最上真實法 |
153 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善說最上真實法 |
154 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善說最上真實法 |
155 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善說最上真實法 |
156 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 善說最上真實法 |
157 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 善說最上真實法 |
158 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善說最上真實法 |
159 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 善說最上真實法 |
160 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 善說最上真實法 |
161 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 善說最上真實法 |
162 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善說最上真實法 |
163 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善說最上真實法 |
164 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 善說最上真實法 |
165 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善說最上真實法 |
166 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善說最上真實法 |
167 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善說最上真實法 |
168 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善說最上真實法 |
169 | 21 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 諸無智者而常攝受 |
170 | 21 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 諸無智者而常攝受 |
171 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今發起真實心 |
172 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今發起真實心 |
173 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今發起真實心 |
174 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今發起真實心 |
175 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今發起真實心 |
176 | 20 | 心 | xīn | heart | 我今發起真實心 |
177 | 20 | 心 | xīn | emotion | 我今發起真實心 |
178 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今發起真實心 |
179 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今發起真實心 |
180 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今發起真實心 |
181 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今發起真實心 |
182 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今發起真實心 |
183 | 20 | 又 | yòu | again; also | 又色是纏縛 |
184 | 20 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又色是纏縛 |
185 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又色是纏縛 |
186 | 20 | 又 | yòu | and | 又色是纏縛 |
187 | 20 | 又 | yòu | furthermore | 又色是纏縛 |
188 | 20 | 又 | yòu | in addition | 又色是纏縛 |
189 | 20 | 又 | yòu | but | 又色是纏縛 |
190 | 20 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又色是纏縛 |
191 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 無量苦惱常逼迫 |
192 | 20 | 常 | cháng | Chang | 無量苦惱常逼迫 |
193 | 20 | 常 | cháng | long-lasting | 無量苦惱常逼迫 |
194 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 無量苦惱常逼迫 |
195 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 無量苦惱常逼迫 |
196 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 無量苦惱常逼迫 |
197 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 證明我此真實心 |
198 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 證明我此真實心 |
199 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 證明我此真實心 |
200 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 證明我此真實心 |
201 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 證明我此真實心 |
202 | 18 | 欲 | yù | desire | 常與有情獲法欲 |
203 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 常與有情獲法欲 |
204 | 18 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 常與有情獲法欲 |
205 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 常與有情獲法欲 |
206 | 18 | 欲 | yù | lust | 常與有情獲法欲 |
207 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 常與有情獲法欲 |
208 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復說伽陀曰 |
209 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復說伽陀曰 |
210 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說伽陀曰 |
211 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復說伽陀曰 |
212 | 17 | 復 | fù | to restore | 復說伽陀曰 |
213 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說伽陀曰 |
214 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 復說伽陀曰 |
215 | 17 | 復 | fù | even if; although | 復說伽陀曰 |
216 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復說伽陀曰 |
217 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說伽陀曰 |
218 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說伽陀曰 |
219 | 17 | 復 | fù | particle without meaing | 復說伽陀曰 |
220 | 17 | 復 | fù | Fu | 復說伽陀曰 |
221 | 17 | 復 | fù | repeated; again | 復說伽陀曰 |
222 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說伽陀曰 |
223 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說伽陀曰 |
224 | 17 | 復 | fù | again; punar | 復說伽陀曰 |
225 | 16 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 善說最上真實法 |
226 | 16 | 真實 | zhēnshí | true reality | 善說最上真實法 |
227 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 眾生若發如是心 |
228 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 眾生若發如是心 |
229 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 眾生若發如是心 |
230 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 眾生若發如是心 |
231 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
232 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
233 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
234 | 15 | 所 | suǒ | it | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
235 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
236 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
237 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
238 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
239 | 15 | 所 | suǒ | that which | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
240 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
241 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
242 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
243 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
244 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 而更前詣最上眾佛般涅盤所 |
245 | 15 | 不 | bù | not; no | 願我不墮八難中 |
246 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 願我不墮八難中 |
247 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 願我不墮八難中 |
248 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 願我不墮八難中 |
249 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 願我不墮八難中 |
250 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 願我不墮八難中 |
251 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 願我不墮八難中 |
252 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 願我不墮八難中 |
253 | 15 | 不 | bù | no; na | 願我不墮八難中 |
254 | 15 | 纏縛 | chánfú | to entrap; to bind | 既生耽著而被纏縛 |
255 | 15 | 纏縛 | chánfú | to bind | 既生耽著而被纏縛 |
256 | 15 | 纏縛 | chánfú | to bind; to bond | 既生耽著而被纏縛 |
257 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 志發誓願等如來 |
258 | 14 | 願 | yuàn | hope | 志發誓願等如來 |
259 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 志發誓願等如來 |
260 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 志發誓願等如來 |
261 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 志發誓願等如來 |
262 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 志發誓願等如來 |
263 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 志發誓願等如來 |
264 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 志發誓願等如來 |
265 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 志發誓願等如來 |
266 | 14 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我今發是誠實語 |
267 | 14 | 是 | shì | is exactly | 我今發是誠實語 |
268 | 14 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我今發是誠實語 |
269 | 14 | 是 | shì | this; that; those | 我今發是誠實語 |
270 | 14 | 是 | shì | really; certainly | 我今發是誠實語 |
271 | 14 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我今發是誠實語 |
272 | 14 | 是 | shì | true | 我今發是誠實語 |
273 | 14 | 是 | shì | is; has; exists | 我今發是誠實語 |
274 | 14 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我今發是誠實語 |
275 | 14 | 是 | shì | a matter; an affair | 我今發是誠實語 |
276 | 14 | 是 | shì | Shi | 我今發是誠實語 |
277 | 14 | 是 | shì | is; bhū | 我今發是誠實語 |
278 | 14 | 是 | shì | this; idam | 我今發是誠實語 |
279 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復說伽陀曰 |
280 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復說伽陀曰 |
281 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 復說伽陀曰 |
282 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復說伽陀曰 |
283 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復說伽陀曰 |
284 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復說伽陀曰 |
285 | 13 | 說 | shuō | allocution | 復說伽陀曰 |
286 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復說伽陀曰 |
287 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復說伽陀曰 |
288 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 復說伽陀曰 |
289 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復說伽陀曰 |
290 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 復說伽陀曰 |
291 | 13 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
292 | 13 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
293 | 13 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
294 | 12 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遠離一切諸欲染 |
295 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切諸欲染 |
296 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切諸欲染 |
297 | 12 | 一切 | yīqiè | generally | 遠離一切諸欲染 |
298 | 12 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遠離一切諸欲染 |
299 | 12 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遠離一切諸欲染 |
300 | 12 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於非七聖財返生攝受 |
301 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非七聖財返生攝受 |
302 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非七聖財返生攝受 |
303 | 12 | 非 | fēi | different | 於非七聖財返生攝受 |
304 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非七聖財返生攝受 |
305 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非七聖財返生攝受 |
306 | 12 | 非 | fēi | Africa | 於非七聖財返生攝受 |
307 | 12 | 非 | fēi | to slander | 於非七聖財返生攝受 |
308 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 於非七聖財返生攝受 |
309 | 12 | 非 | fēi | must | 於非七聖財返生攝受 |
310 | 12 | 非 | fēi | an error | 於非七聖財返生攝受 |
311 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非七聖財返生攝受 |
312 | 12 | 非 | fēi | evil | 於非七聖財返生攝受 |
313 | 12 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於非七聖財返生攝受 |
314 | 12 | 非 | fēi | not | 於非七聖財返生攝受 |
315 | 12 | 亦 | yì | also; too | 亦不耽著於五欲 |
316 | 12 | 亦 | yì | but | 亦不耽著於五欲 |
317 | 12 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不耽著於五欲 |
318 | 12 | 亦 | yì | although; even though | 亦不耽著於五欲 |
319 | 12 | 亦 | yì | already | 亦不耽著於五欲 |
320 | 12 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不耽著於五欲 |
321 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦不耽著於五欲 |
322 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 遶百千匝却住一面 |
323 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 遶百千匝却住一面 |
324 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 遶百千匝却住一面 |
325 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 遶百千匝却住一面 |
326 | 12 | 住 | zhù | firmly; securely | 遶百千匝却住一面 |
327 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 遶百千匝却住一面 |
328 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 遶百千匝却住一面 |
329 | 11 | 見 | jiàn | to see | 得見最上人中尊 |
330 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見最上人中尊 |
331 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見最上人中尊 |
332 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見最上人中尊 |
333 | 11 | 見 | jiàn | passive marker | 得見最上人中尊 |
334 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 得見最上人中尊 |
335 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 得見最上人中尊 |
336 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見最上人中尊 |
337 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見最上人中尊 |
338 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 得見最上人中尊 |
339 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 得見最上人中尊 |
340 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 得見最上人中尊 |
341 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見最上人中尊 |
342 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見最上人中尊 |
343 | 11 | 得 | de | potential marker | 今我未得聞正法 |
344 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今我未得聞正法 |
345 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 今我未得聞正法 |
346 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 今我未得聞正法 |
347 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 今我未得聞正法 |
348 | 11 | 得 | dé | de | 今我未得聞正法 |
349 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 今我未得聞正法 |
350 | 11 | 得 | dé | to result in | 今我未得聞正法 |
351 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今我未得聞正法 |
352 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 今我未得聞正法 |
353 | 11 | 得 | dé | to be finished | 今我未得聞正法 |
354 | 11 | 得 | de | result of degree | 今我未得聞正法 |
355 | 11 | 得 | de | marks completion of an action | 今我未得聞正法 |
356 | 11 | 得 | děi | satisfying | 今我未得聞正法 |
357 | 11 | 得 | dé | to contract | 今我未得聞正法 |
358 | 11 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今我未得聞正法 |
359 | 11 | 得 | dé | expressing frustration | 今我未得聞正法 |
360 | 11 | 得 | dé | to hear | 今我未得聞正法 |
361 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 今我未得聞正法 |
362 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 今我未得聞正法 |
363 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今我未得聞正法 |
364 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來於諸有情中 |
365 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來於諸有情中 |
366 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來於諸有情中 |
367 | 11 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何是欲法 |
368 | 11 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何是欲法 |
369 | 11 | 妻妾 | qīqiè | a wife or concubine | 男女妻妾互相耽著而生愛樂 |
370 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝天眾圍遶時 |
371 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝天眾圍遶時 |
372 | 10 | 貪愛 | tānài | Clinging | 於父母所不生貪愛 |
373 | 10 | 貪愛 | tānài | passion; desire; rāga | 於父母所不生貪愛 |
374 | 10 | 障 | zhàng | to separate | 惡魔重障無能縛 |
375 | 10 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 惡魔重障無能縛 |
376 | 10 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 惡魔重障無能縛 |
377 | 10 | 障 | zhàng | to cover | 惡魔重障無能縛 |
378 | 10 | 障 | zhàng | to defend | 惡魔重障無能縛 |
379 | 10 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 惡魔重障無能縛 |
380 | 10 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 惡魔重障無能縛 |
381 | 10 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 惡魔重障無能縛 |
382 | 10 | 障 | zhàng | to assure | 惡魔重障無能縛 |
383 | 10 | 障 | zhàng | obstruction | 惡魔重障無能縛 |
384 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 今我未得聞正法 |
385 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 今我未得聞正法 |
386 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 今我未得聞正法 |
387 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 今我未得聞正法 |
388 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 今我未得聞正法 |
389 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 常起如是染愛之心即便墮落 |
390 | 10 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 常起如是染愛之心即便墮落 |
391 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 常起如是染愛之心即便墮落 |
392 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 常起如是染愛之心即便墮落 |
393 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 常起如是染愛之心即便墮落 |
394 | 10 | 起 | qǐ | to start | 常起如是染愛之心即便墮落 |
395 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 常起如是染愛之心即便墮落 |
396 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 常起如是染愛之心即便墮落 |
397 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 常起如是染愛之心即便墮落 |
398 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 常起如是染愛之心即便墮落 |
399 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 常起如是染愛之心即便墮落 |
400 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 常起如是染愛之心即便墮落 |
401 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 常起如是染愛之心即便墮落 |
402 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 常起如是染愛之心即便墮落 |
403 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 常起如是染愛之心即便墮落 |
404 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 常起如是染愛之心即便墮落 |
405 | 10 | 起 | qǐ | from | 常起如是染愛之心即便墮落 |
406 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 常起如是染愛之心即便墮落 |
407 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 常起如是染愛之心即便墮落 |
408 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 常起如是染愛之心即便墮落 |
409 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 如來於諸有情中 |
410 | 10 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 如來於諸有情中 |
411 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 如來於諸有情中 |
412 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 如來於諸有情中 |
413 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 如來於諸有情中 |
414 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 獲利益者心歡喜 |
415 | 10 | 者 | zhě | that | 獲利益者心歡喜 |
416 | 10 | 者 | zhě | nominalizing function word | 獲利益者心歡喜 |
417 | 10 | 者 | zhě | used to mark a definition | 獲利益者心歡喜 |
418 | 10 | 者 | zhě | used to mark a pause | 獲利益者心歡喜 |
419 | 10 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 獲利益者心歡喜 |
420 | 10 | 者 | zhuó | according to | 獲利益者心歡喜 |
421 | 10 | 者 | zhě | ca | 獲利益者心歡喜 |
422 | 10 | 男女 | nán nǚ | male and female | 男女妻妾互相耽著而生愛樂 |
423 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
424 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
425 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
426 | 10 | 時 | shí | at that time | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
427 | 10 | 時 | shí | fashionable | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
428 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
429 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
430 | 10 | 時 | shí | tense | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
431 | 10 | 時 | shí | particular; special | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
432 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
433 | 10 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
434 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
435 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
436 | 10 | 時 | shí | seasonal | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
437 | 10 | 時 | shí | frequently; often | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
438 | 10 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
439 | 10 | 時 | shí | on time | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
440 | 10 | 時 | shí | this; that | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
441 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
442 | 10 | 時 | shí | hour | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
443 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
444 | 10 | 時 | shí | Shi | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
445 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
446 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
447 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
448 | 10 | 時 | shí | then; atha | 時彼菩薩摩訶薩說是偈已 |
449 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉成辦無量根力 |
450 | 10 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉成辦無量根力 |
451 | 10 | 悉 | xī | detailed | 皆悉成辦無量根力 |
452 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉成辦無量根力 |
453 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉成辦無量根力 |
454 | 10 | 悉 | xī | strongly | 皆悉成辦無量根力 |
455 | 10 | 悉 | xī | Xi | 皆悉成辦無量根力 |
456 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉成辦無量根力 |
457 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大龍故注甘雨 |
458 | 9 | 如 | rú | if | 如大龍故注甘雨 |
459 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如大龍故注甘雨 |
460 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大龍故注甘雨 |
461 | 9 | 如 | rú | this | 如大龍故注甘雨 |
462 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大龍故注甘雨 |
463 | 9 | 如 | rú | to go to | 如大龍故注甘雨 |
464 | 9 | 如 | rú | to meet | 如大龍故注甘雨 |
465 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大龍故注甘雨 |
466 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如大龍故注甘雨 |
467 | 9 | 如 | rú | and | 如大龍故注甘雨 |
468 | 9 | 如 | rú | or | 如大龍故注甘雨 |
469 | 9 | 如 | rú | but | 如大龍故注甘雨 |
470 | 9 | 如 | rú | then | 如大龍故注甘雨 |
471 | 9 | 如 | rú | naturally | 如大龍故注甘雨 |
472 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大龍故注甘雨 |
473 | 9 | 如 | rú | you | 如大龍故注甘雨 |
474 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如大龍故注甘雨 |
475 | 9 | 如 | rú | in; at | 如大龍故注甘雨 |
476 | 9 | 如 | rú | Ru | 如大龍故注甘雨 |
477 | 9 | 如 | rú | Thus | 如大龍故注甘雨 |
478 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如大龍故注甘雨 |
479 | 9 | 如 | rú | like; iva | 如大龍故注甘雨 |
480 | 9 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大龍故注甘雨 |
481 | 9 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 無邊佛慧皆通達 |
482 | 9 | 皆 | jiē | same; equally | 無邊佛慧皆通達 |
483 | 9 | 皆 | jiē | all; sarva | 無邊佛慧皆通達 |
484 | 9 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 亦不耽著於五欲 |
485 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 亦不耽著於五欲 |
486 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 亦不耽著於五欲 |
487 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 亦不耽著於五欲 |
488 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 亦不耽著於五欲 |
489 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 亦不耽著於五欲 |
490 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 亦不耽著於五欲 |
491 | 9 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 亦不耽著於五欲 |
492 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 亦不耽著於五欲 |
493 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 亦不耽著於五欲 |
494 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 亦不耽著於五欲 |
495 | 9 | 著 | zhāo | OK | 亦不耽著於五欲 |
496 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 亦不耽著於五欲 |
497 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 亦不耽著於五欲 |
498 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 亦不耽著於五欲 |
499 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 亦不耽著於五欲 |
500 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 亦不耽著於五欲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
生 |
|
|
|
我 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
地上 | 100 | above the ground | |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
幻惑 | 104 |
|
|
幻师 | 幻師 | 104 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
苦器 | 107 | hell | |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
魔女 | 109 | Māra's daughters | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
魔障 | 77 |
|
|
难思议 | 難思議 | 110 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三世 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十方 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
霜雹 | 115 | frost and hail | |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我执 | 我執 | 119 |
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪行 | 120 |
|
|
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一境 | 121 |
|
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正行 | 122 | right action | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |