Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 123 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 2 | 123 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 3 | 123 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 4 | 123 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 5 | 123 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 6 | 123 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 7 | 123 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 8 | 123 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 9 | 123 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 10 | 123 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 11 | 123 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 12 | 123 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 13 | 123 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 14 | 123 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 15 | 123 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 16 | 123 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 17 | 123 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 18 | 123 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 19 | 123 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 20 | 123 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 21 | 123 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 22 | 123 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 23 | 123 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 24 | 123 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 25 | 52 | 二 | èr | two | 二 |
| 26 | 52 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 27 | 52 | 二 | èr | second | 二 |
| 28 | 52 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 29 | 52 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 30 | 52 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 31 | 52 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 32 | 49 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 33 | 49 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 34 | 49 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 35 | 49 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 36 | 49 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 37 | 49 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 38 | 49 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 39 | 49 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 40 | 49 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 41 | 49 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 42 | 49 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 43 | 49 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 44 | 49 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 45 | 49 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 46 | 49 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 47 | 49 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 48 | 49 | 合 | hé | He | 二合 |
| 49 | 49 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 50 | 49 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 51 | 49 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 52 | 45 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 摩酤哩 |
| 53 | 45 | 哩 | lǐ | ṛ | 摩酤哩 |
| 54 | 34 | 於 | yú | to go; to | 向於東方散擲妙花 |
| 55 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 向於東方散擲妙花 |
| 56 | 34 | 於 | yú | Yu | 向於東方散擲妙花 |
| 57 | 34 | 於 | wū | a crow | 向於東方散擲妙花 |
| 58 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 59 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 60 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此章句 |
| 61 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此章句 |
| 62 | 30 | 而 | néng | can; able | 而此章句 |
| 63 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此章句 |
| 64 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此章句 |
| 65 | 27 | 其 | qí | Qi | 及能攝護其說法師 |
| 66 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 來護正法 |
| 67 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 來護正法 |
| 68 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 來護正法 |
| 69 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 來護正法 |
| 70 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 來護正法 |
| 71 | 24 | 之 | zhī | to go | 有此正法之處 |
| 72 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有此正法之處 |
| 73 | 24 | 之 | zhī | is | 有此正法之處 |
| 74 | 24 | 之 | zhī | to use | 有此正法之處 |
| 75 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 有此正法之處 |
| 76 | 24 | 之 | zhī | winding | 有此正法之處 |
| 77 | 24 | 摩 | mó | to rub | 摩酤哩 |
| 78 | 24 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩酤哩 |
| 79 | 24 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩酤哩 |
| 80 | 24 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩酤哩 |
| 81 | 24 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩酤哩 |
| 82 | 24 | 摩 | mó | friction | 摩酤哩 |
| 83 | 24 | 摩 | mó | ma | 摩酤哩 |
| 84 | 24 | 摩 | mó | Māyā | 摩酤哩 |
| 85 | 23 | 囉 | luó | baby talk | 囉摩 |
| 86 | 23 | 囉 | luō | to nag | 囉摩 |
| 87 | 23 | 囉 | luó | ra | 囉摩 |
| 88 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 令法久住 |
| 89 | 23 | 法 | fǎ | France | 令法久住 |
| 90 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令法久住 |
| 91 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令法久住 |
| 92 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令法久住 |
| 93 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 令法久住 |
| 94 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 令法久住 |
| 95 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令法久住 |
| 96 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 令法久住 |
| 97 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 令法久住 |
| 98 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 令法久住 |
| 99 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令法久住 |
| 100 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令法久住 |
| 101 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 令法久住 |
| 102 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令法久住 |
| 103 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令法久住 |
| 104 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令法久住 |
| 105 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令法久住 |
| 106 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是等事現前所作 |
| 107 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是等事現前所作 |
| 108 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是等事現前所作 |
| 109 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是等事現前所作 |
| 110 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 如是等事現前所作 |
| 111 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 如是等事現前所作 |
| 112 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是等事現前所作 |
| 113 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其嚴肅 |
| 114 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令其嚴肅 |
| 115 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其嚴肅 |
| 116 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其嚴肅 |
| 117 | 22 | 令 | lìng | a season | 令其嚴肅 |
| 118 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其嚴肅 |
| 119 | 22 | 令 | lìng | good | 令其嚴肅 |
| 120 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令其嚴肅 |
| 121 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其嚴肅 |
| 122 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令其嚴肅 |
| 123 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其嚴肅 |
| 124 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令其嚴肅 |
| 125 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令其嚴肅 |
| 126 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其嚴肅 |
| 127 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是祕密章句 |
| 128 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 129 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 130 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 131 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 132 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 133 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 134 | 20 | 說 | shuō | allocution | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 135 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 136 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 137 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 138 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 139 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 140 | 20 | 能 | néng | can; able | 速能呼召帝釋天主 |
| 141 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 速能呼召帝釋天主 |
| 142 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 速能呼召帝釋天主 |
| 143 | 20 | 能 | néng | energy | 速能呼召帝釋天主 |
| 144 | 20 | 能 | néng | function; use | 速能呼召帝釋天主 |
| 145 | 20 | 能 | néng | talent | 速能呼召帝釋天主 |
| 146 | 20 | 能 | néng | expert at | 速能呼召帝釋天主 |
| 147 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 速能呼召帝釋天主 |
| 148 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 速能呼召帝釋天主 |
| 149 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 速能呼召帝釋天主 |
| 150 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 速能呼召帝釋天主 |
| 151 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 速能呼召帝釋天主 |
| 152 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉駄末底 |
| 153 | 18 | 悉 | xī | detailed | 悉駄末底 |
| 154 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉駄末底 |
| 155 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉駄末底 |
| 156 | 18 | 悉 | xī | strongly | 悉駄末底 |
| 157 | 18 | 悉 | xī | Xi | 悉駄末底 |
| 158 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉駄末底 |
| 159 | 18 | 我 | wǒ | self | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 160 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 161 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 162 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 163 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 164 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即從座起前白佛言 |
| 165 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即從座起前白佛言 |
| 166 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即從座起前白佛言 |
| 167 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 即從座起前白佛言 |
| 168 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 即從座起前白佛言 |
| 169 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即從座起前白佛言 |
| 170 | 17 | 言 | yán | to regard as | 即從座起前白佛言 |
| 171 | 17 | 言 | yán | to act as | 即從座起前白佛言 |
| 172 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 即從座起前白佛言 |
| 173 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 即從座起前白佛言 |
| 174 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 175 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 176 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 177 | 17 | 為 | wéi | to do | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 178 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 179 | 17 | 為 | wéi | to govern | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 180 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 181 | 17 | 中 | zhōng | middle | 後末世中 |
| 182 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 後末世中 |
| 183 | 17 | 中 | zhōng | China | 後末世中 |
| 184 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 後末世中 |
| 185 | 17 | 中 | zhōng | midday | 後末世中 |
| 186 | 17 | 中 | zhōng | inside | 後末世中 |
| 187 | 17 | 中 | zhōng | during | 後末世中 |
| 188 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 後末世中 |
| 189 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 後末世中 |
| 190 | 17 | 中 | zhōng | half | 後末世中 |
| 191 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 後末世中 |
| 192 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 後末世中 |
| 193 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 後末世中 |
| 194 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 後末世中 |
| 195 | 17 | 中 | zhōng | middle | 後末世中 |
| 196 | 17 | 作 | zuò | to do | 來為作護 |
| 197 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 來為作護 |
| 198 | 17 | 作 | zuò | to start | 來為作護 |
| 199 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 來為作護 |
| 200 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 來為作護 |
| 201 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 來為作護 |
| 202 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 來為作護 |
| 203 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 來為作護 |
| 204 | 17 | 作 | zuò | to rise | 來為作護 |
| 205 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 來為作護 |
| 206 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 來為作護 |
| 207 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 來為作護 |
| 208 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 來為作護 |
| 209 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 210 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 211 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多末底 |
| 212 | 16 | 多 | duó | many; much | 多末底 |
| 213 | 16 | 多 | duō | more | 多末底 |
| 214 | 16 | 多 | duō | excessive | 多末底 |
| 215 | 16 | 多 | duō | abundant | 多末底 |
| 216 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多末底 |
| 217 | 16 | 多 | duō | Duo | 多末底 |
| 218 | 16 | 多 | duō | ta | 多末底 |
| 219 | 15 | 嚩 | fú | fu | 惹野嚩底 |
| 220 | 15 | 嚩 | fú | va | 惹野嚩底 |
| 221 | 14 | 海意菩薩 | hǎiyì púsà | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa | 我今見此海意菩薩大士 |
| 222 | 14 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 惹野嚩底 |
| 223 | 14 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 惹野嚩底 |
| 224 | 14 | 底 | dǐ | to stop | 惹野嚩底 |
| 225 | 14 | 底 | dǐ | to arrive | 惹野嚩底 |
| 226 | 14 | 底 | dǐ | underneath | 惹野嚩底 |
| 227 | 14 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 惹野嚩底 |
| 228 | 14 | 底 | dǐ | end of month or year | 惹野嚩底 |
| 229 | 14 | 底 | dǐ | remnants | 惹野嚩底 |
| 230 | 14 | 底 | dǐ | background | 惹野嚩底 |
| 231 | 14 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 惹野嚩底 |
| 232 | 14 | 意 | yì | idea | 海意 |
| 233 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
| 234 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
| 235 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
| 236 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
| 237 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
| 238 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
| 239 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
| 240 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
| 241 | 14 | 意 | yì | meaning | 海意 |
| 242 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
| 243 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
| 244 | 14 | 意 | yì | Yi | 海意 |
| 245 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
| 246 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 247 | 14 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 248 | 14 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 249 | 14 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 250 | 14 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 251 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 252 | 13 | 章句 | zhāng jù | words; sentences and phrases | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 253 | 13 | 章句 | zhāng jù | syntax | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 254 | 13 | 力 | lì | force | 以此正法攝受力故 |
| 255 | 13 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以此正法攝受力故 |
| 256 | 13 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以此正法攝受力故 |
| 257 | 13 | 力 | lì | to force | 以此正法攝受力故 |
| 258 | 13 | 力 | lì | labor; forced labor | 以此正法攝受力故 |
| 259 | 13 | 力 | lì | physical strength | 以此正法攝受力故 |
| 260 | 13 | 力 | lì | power | 以此正法攝受力故 |
| 261 | 13 | 力 | lì | Li | 以此正法攝受力故 |
| 262 | 13 | 力 | lì | ability; capability | 以此正法攝受力故 |
| 263 | 13 | 力 | lì | influence | 以此正法攝受力故 |
| 264 | 13 | 力 | lì | strength; power; bala | 以此正法攝受力故 |
| 265 | 13 | 加護 | jiā hù | bless and protect | 善作加護 |
| 266 | 13 | 加護 | jiā hù | intensive care | 善作加護 |
| 267 | 13 | 加護 | jiā hù | to help protect | 善作加護 |
| 268 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 269 | 12 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 270 | 12 | 今 | jīn | modern | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 271 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 272 | 12 | 念 | niàn | to read aloud | 於諸眾生起大悲念 |
| 273 | 12 | 念 | niàn | to remember; to expect | 於諸眾生起大悲念 |
| 274 | 12 | 念 | niàn | to miss | 於諸眾生起大悲念 |
| 275 | 12 | 念 | niàn | to consider | 於諸眾生起大悲念 |
| 276 | 12 | 念 | niàn | to recite; to chant | 於諸眾生起大悲念 |
| 277 | 12 | 念 | niàn | to show affection for | 於諸眾生起大悲念 |
| 278 | 12 | 念 | niàn | a thought; an idea | 於諸眾生起大悲念 |
| 279 | 12 | 念 | niàn | twenty | 於諸眾生起大悲念 |
| 280 | 12 | 念 | niàn | memory | 於諸眾生起大悲念 |
| 281 | 12 | 念 | niàn | an instant | 於諸眾生起大悲念 |
| 282 | 12 | 念 | niàn | Nian | 於諸眾生起大悲念 |
| 283 | 12 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 於諸眾生起大悲念 |
| 284 | 12 | 念 | niàn | a thought; citta | 於諸眾生起大悲念 |
| 285 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 故來為我安布聽法之眾 |
| 286 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 故來為我安布聽法之眾 |
| 287 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 故來為我安布聽法之眾 |
| 288 | 12 | 者 | zhě | ca | 若有法師而能受持此正法者 |
| 289 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 290 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 291 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 292 | 12 | 復 | fù | to restore | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 293 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 294 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 295 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 296 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 297 | 12 | 復 | fù | Fu | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 298 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 299 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復令此陀羅尼文句和合 |
| 300 | 11 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
| 301 | 11 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
| 302 | 11 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
| 303 | 11 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
| 304 | 11 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
| 305 | 11 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
| 306 | 11 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
| 307 | 11 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
| 308 | 11 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
| 309 | 11 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
| 310 | 11 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
| 311 | 11 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢那曳 |
| 312 | 11 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢那曳 |
| 313 | 11 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢那曳 |
| 314 | 11 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢那曳 |
| 315 | 11 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢那曳 |
| 316 | 11 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢那曳 |
| 317 | 11 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢那曳 |
| 318 | 11 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢那曳 |
| 319 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善作加護 |
| 320 | 11 | 善 | shàn | happy | 善作加護 |
| 321 | 11 | 善 | shàn | good | 善作加護 |
| 322 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 善作加護 |
| 323 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善作加護 |
| 324 | 11 | 善 | shàn | familiar | 善作加護 |
| 325 | 11 | 善 | shàn | to repair | 善作加護 |
| 326 | 11 | 善 | shàn | to admire | 善作加護 |
| 327 | 11 | 善 | shàn | to praise | 善作加護 |
| 328 | 11 | 善 | shàn | Shan | 善作加護 |
| 329 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善作加護 |
| 330 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 復能消除一切煩惱 |
| 331 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 復能消除一切煩惱 |
| 332 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 333 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 334 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 335 | 11 | 得 | dé | de | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 336 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 337 | 11 | 得 | dé | to result in | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 338 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 339 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 340 | 11 | 得 | dé | to be finished | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 341 | 11 | 得 | děi | satisfying | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 342 | 11 | 得 | dé | to contract | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 343 | 11 | 得 | dé | to hear | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 344 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 345 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 346 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能令諸天隨所願求常得最勝 |
| 347 | 11 | 及 | jí | to reach | 及能攝護其說法師 |
| 348 | 11 | 及 | jí | to attain | 及能攝護其說法師 |
| 349 | 11 | 及 | jí | to understand | 及能攝護其說法師 |
| 350 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及能攝護其說法師 |
| 351 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及能攝護其說法師 |
| 352 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及能攝護其說法師 |
| 353 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及能攝護其說法師 |
| 354 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 355 | 11 | 即 | jí | at that time | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 356 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 357 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 358 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 359 | 11 | 前 | qián | front | 即從座起前白佛言 |
| 360 | 11 | 前 | qián | former; the past | 即從座起前白佛言 |
| 361 | 11 | 前 | qián | to go forward | 即從座起前白佛言 |
| 362 | 11 | 前 | qián | preceding | 即從座起前白佛言 |
| 363 | 11 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即從座起前白佛言 |
| 364 | 11 | 前 | qián | to appear before | 即從座起前白佛言 |
| 365 | 11 | 前 | qián | future | 即從座起前白佛言 |
| 366 | 11 | 前 | qián | top; first | 即從座起前白佛言 |
| 367 | 11 | 前 | qián | battlefront | 即從座起前白佛言 |
| 368 | 11 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即從座起前白佛言 |
| 369 | 11 | 前 | qián | facing; mukha | 即從座起前白佛言 |
| 370 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 法眼不失起久住想 |
| 371 | 10 | 祕密 | mìmì | a secret | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 372 | 10 | 祕密 | mìmì | secret | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 373 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於諸眾生起大悲念 |
| 374 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於諸眾生起大悲念 |
| 375 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於諸眾生起大悲念 |
| 376 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於諸眾生起大悲念 |
| 377 | 10 | 起 | qǐ | to start | 於諸眾生起大悲念 |
| 378 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於諸眾生起大悲念 |
| 379 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於諸眾生起大悲念 |
| 380 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於諸眾生起大悲念 |
| 381 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於諸眾生起大悲念 |
| 382 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於諸眾生起大悲念 |
| 383 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於諸眾生起大悲念 |
| 384 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於諸眾生起大悲念 |
| 385 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於諸眾生起大悲念 |
| 386 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於諸眾生起大悲念 |
| 387 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於諸眾生起大悲念 |
| 388 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 於諸眾生起大悲念 |
| 389 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於諸眾生起大悲念 |
| 390 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於諸眾生起大悲念 |
| 391 | 10 | 來 | lái | to come | 來護正法 |
| 392 | 10 | 來 | lái | please | 來護正法 |
| 393 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來護正法 |
| 394 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來護正法 |
| 395 | 10 | 來 | lái | wheat | 來護正法 |
| 396 | 10 | 來 | lái | next; future | 來護正法 |
| 397 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來護正法 |
| 398 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 來護正法 |
| 399 | 10 | 來 | lái | to earn | 來護正法 |
| 400 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 來護正法 |
| 401 | 10 | 威神 | wēishén | awe-inspiring character of deities; anubhava | 以威神力加持我故 |
| 402 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作持誦已 |
| 403 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作持誦已 |
| 404 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 作持誦已 |
| 405 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作持誦已 |
| 406 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作持誦已 |
| 407 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作持誦已 |
| 408 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此等皆是如來威神之所建立 |
| 409 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此等皆是如來威神之所建立 |
| 410 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此等皆是如來威神之所建立 |
| 411 | 9 | 尾 | wěi | tail | 尾嚩吒儞 |
| 412 | 9 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 尾嚩吒儞 |
| 413 | 9 | 尾 | wěi | to follow | 尾嚩吒儞 |
| 414 | 9 | 尾 | wěi | Wei constellation | 尾嚩吒儞 |
| 415 | 9 | 尾 | wěi | last | 尾嚩吒儞 |
| 416 | 9 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 尾嚩吒儞 |
| 417 | 9 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 尾嚩吒儞 |
| 418 | 9 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 尾嚩吒儞 |
| 419 | 9 | 尾 | wěi | remaining | 尾嚩吒儞 |
| 420 | 9 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 尾嚩吒儞 |
| 421 | 9 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 尾嚩吒儞 |
| 422 | 9 | 那 | nā | No | 那禰 |
| 423 | 9 | 那 | nuó | to move | 那禰 |
| 424 | 9 | 那 | nuó | much | 那禰 |
| 425 | 9 | 那 | nuó | stable; quiet | 那禰 |
| 426 | 9 | 那 | nà | na | 那禰 |
| 427 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 廣運無量大慈之心 |
| 428 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 廣運無量大慈之心 |
| 429 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 廣運無量大慈之心 |
| 430 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 廣運無量大慈之心 |
| 431 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 廣運無量大慈之心 |
| 432 | 9 | 心 | xīn | heart | 廣運無量大慈之心 |
| 433 | 9 | 心 | xīn | emotion | 廣運無量大慈之心 |
| 434 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 廣運無量大慈之心 |
| 435 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 廣運無量大慈之心 |
| 436 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 廣運無量大慈之心 |
| 437 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 廣運無量大慈之心 |
| 438 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 廣運無量大慈之心 |
| 439 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 虔想帝釋天主哀愍 |
| 440 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 虔想帝釋天主哀愍 |
| 441 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 虔想帝釋天主哀愍 |
| 442 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 虔想帝釋天主哀愍 |
| 443 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 虔想帝釋天主哀愍 |
| 444 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 虔想帝釋天主哀愍 |
| 445 | 9 | 誐 | é | to intone | 誐蹉憍 |
| 446 | 9 | 誐 | é | ga | 誐蹉憍 |
| 447 | 9 | 誐 | é | na | 誐蹉憍 |
| 448 | 9 | 野 | yě | wilderness | 惹野嚩底 |
| 449 | 9 | 野 | yě | open country; field | 惹野嚩底 |
| 450 | 9 | 野 | yě | outskirts; countryside | 惹野嚩底 |
| 451 | 9 | 野 | yě | wild; uncivilized | 惹野嚩底 |
| 452 | 9 | 野 | yě | celestial area | 惹野嚩底 |
| 453 | 9 | 野 | yě | district; region | 惹野嚩底 |
| 454 | 9 | 野 | yě | community | 惹野嚩底 |
| 455 | 9 | 野 | yě | rude; coarse | 惹野嚩底 |
| 456 | 9 | 野 | yě | unofficial | 惹野嚩底 |
| 457 | 9 | 野 | yě | ya | 惹野嚩底 |
| 458 | 9 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 惹野嚩底 |
| 459 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 加護現法光明令無暗鈍 |
| 460 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 加護現法光明令無暗鈍 |
| 461 | 9 | 無 | mó | mo | 加護現法光明令無暗鈍 |
| 462 | 9 | 無 | wú | to not have | 加護現法光明令無暗鈍 |
| 463 | 9 | 無 | wú | Wu | 加護現法光明令無暗鈍 |
| 464 | 9 | 無 | mó | mo | 加護現法光明令無暗鈍 |
| 465 | 9 | 阿難 | Ānán | Ananda | 置於尊者阿難頂上 |
| 466 | 9 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 置於尊者阿難頂上 |
| 467 | 8 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 我今為汝宣說呼召娑婆界主大梵天王祕密章句 |
| 468 | 8 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 即從座起前白佛言 |
| 469 | 8 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 祈求諸佛 |
| 470 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所讚故 |
| 471 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所讚故 |
| 472 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所讚故 |
| 473 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所讚故 |
| 474 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所讚故 |
| 475 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛所讚故 |
| 476 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所讚故 |
| 477 | 8 | 達 | dá | to attain; to reach | 達哩摩 |
| 478 | 8 | 達 | dá | Da | 達哩摩 |
| 479 | 8 | 達 | dá | intelligent proficient | 達哩摩 |
| 480 | 8 | 達 | dá | to be open; to be connected | 達哩摩 |
| 481 | 8 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 達哩摩 |
| 482 | 8 | 達 | dá | to display; to manifest | 達哩摩 |
| 483 | 8 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 達哩摩 |
| 484 | 8 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 達哩摩 |
| 485 | 8 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 達哩摩 |
| 486 | 8 | 達 | dá | generous; magnanimous | 達哩摩 |
| 487 | 8 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 達哩摩 |
| 488 | 8 | 達 | dá | dha | 達哩摩 |
| 489 | 8 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 在在處處若復有人宣說如是甚深正法者 |
| 490 | 8 | 設 | shè | to set up; to establish | 設彌 |
| 491 | 8 | 設 | shè | to display; to arrange | 設彌 |
| 492 | 8 | 設 | shè | completely setup | 設彌 |
| 493 | 8 | 設 | shè | an army detachment | 設彌 |
| 494 | 8 | 設 | shè | to build | 設彌 |
| 495 | 8 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設彌 |
| 496 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以威神力加持我故 |
| 497 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 以威神力加持我故 |
| 498 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 以威神力加持我故 |
| 499 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 以威神力加持我故 |
| 500 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 以威神力加持我故 |
Frequencies of all Words
Top 940
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 123 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 2 | 123 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 3 | 123 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 4 | 123 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 5 | 123 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 6 | 123 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 7 | 123 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 8 | 123 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 9 | 123 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 10 | 123 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 11 | 123 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 12 | 123 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 13 | 123 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 14 | 123 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 15 | 123 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 16 | 123 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 17 | 123 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 18 | 123 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 19 | 123 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 20 | 123 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 21 | 123 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 22 | 123 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 23 | 123 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 24 | 123 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 25 | 123 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
| 26 | 123 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 27 | 123 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 28 | 52 | 二 | èr | two | 二 |
| 29 | 52 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 30 | 52 | 二 | èr | second | 二 |
| 31 | 52 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 32 | 52 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 33 | 52 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 34 | 52 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 35 | 52 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 36 | 49 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 37 | 49 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
| 38 | 49 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 39 | 49 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 40 | 49 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 41 | 49 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 42 | 49 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 43 | 49 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 44 | 49 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 45 | 49 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 46 | 49 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 47 | 49 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 48 | 49 | 合 | hé | and; also | 二合 |
| 49 | 49 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 50 | 49 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 51 | 49 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 52 | 49 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 53 | 49 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 54 | 49 | 合 | hé | should | 二合 |
| 55 | 49 | 合 | hé | He | 二合 |
| 56 | 49 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
| 57 | 49 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 58 | 49 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 59 | 49 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 60 | 45 | 哩 | lǐ | a mile | 摩酤哩 |
| 61 | 45 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 摩酤哩 |
| 62 | 45 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 摩酤哩 |
| 63 | 45 | 哩 | lǐ | ṛ | 摩酤哩 |
| 64 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 而此章句 |
| 65 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 而此章句 |
| 66 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此章句 |
| 67 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此章句 |
| 68 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此章句 |
| 69 | 34 | 於 | yú | in; at | 向於東方散擲妙花 |
| 70 | 34 | 於 | yú | in; at | 向於東方散擲妙花 |
| 71 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 向於東方散擲妙花 |
| 72 | 34 | 於 | yú | to go; to | 向於東方散擲妙花 |
| 73 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 向於東方散擲妙花 |
| 74 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 向於東方散擲妙花 |
| 75 | 34 | 於 | yú | from | 向於東方散擲妙花 |
| 76 | 34 | 於 | yú | give | 向於東方散擲妙花 |
| 77 | 34 | 於 | yú | oppposing | 向於東方散擲妙花 |
| 78 | 34 | 於 | yú | and | 向於東方散擲妙花 |
| 79 | 34 | 於 | yú | compared to | 向於東方散擲妙花 |
| 80 | 34 | 於 | yú | by | 向於東方散擲妙花 |
| 81 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 向於東方散擲妙花 |
| 82 | 34 | 於 | yú | for | 向於東方散擲妙花 |
| 83 | 34 | 於 | yú | Yu | 向於東方散擲妙花 |
| 84 | 34 | 於 | wū | a crow | 向於東方散擲妙花 |
| 85 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 向於東方散擲妙花 |
| 86 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 向於東方散擲妙花 |
| 87 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 88 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 89 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此章句 |
| 90 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此章句 |
| 91 | 30 | 而 | ér | you | 而此章句 |
| 92 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此章句 |
| 93 | 30 | 而 | ér | right away; then | 而此章句 |
| 94 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此章句 |
| 95 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此章句 |
| 96 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此章句 |
| 97 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 而此章句 |
| 98 | 30 | 而 | ér | so as to | 而此章句 |
| 99 | 30 | 而 | ér | only then | 而此章句 |
| 100 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此章句 |
| 101 | 30 | 而 | néng | can; able | 而此章句 |
| 102 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此章句 |
| 103 | 30 | 而 | ér | me | 而此章句 |
| 104 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此章句 |
| 105 | 30 | 而 | ér | possessive | 而此章句 |
| 106 | 30 | 而 | ér | and; ca | 而此章句 |
| 107 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 我今為汝宣說攝伏諸魔天眾祕密章句 |
| 108 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 我今為汝宣說攝伏諸魔天眾祕密章句 |
| 109 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我今為汝宣說攝伏諸魔天眾祕密章句 |
| 110 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我今為汝宣說攝伏諸魔天眾祕密章句 |
| 111 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我今為汝宣說攝伏諸魔天眾祕密章句 |
| 112 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 我今為汝宣說攝伏諸魔天眾祕密章句 |
| 113 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我今為汝宣說攝伏諸魔天眾祕密章句 |
| 114 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 及能攝護其說法師 |
| 115 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 及能攝護其說法師 |
| 116 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 及能攝護其說法師 |
| 117 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 及能攝護其說法師 |
| 118 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 及能攝護其說法師 |
| 119 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 及能攝護其說法師 |
| 120 | 27 | 其 | qí | will | 及能攝護其說法師 |
| 121 | 27 | 其 | qí | may | 及能攝護其說法師 |
| 122 | 27 | 其 | qí | if | 及能攝護其說法師 |
| 123 | 27 | 其 | qí | or | 及能攝護其說法師 |
| 124 | 27 | 其 | qí | Qi | 及能攝護其說法師 |
| 125 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 及能攝護其說法師 |
| 126 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 來護正法 |
| 127 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 來護正法 |
| 128 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 來護正法 |
| 129 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 來護正法 |
| 130 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 來護正法 |
| 131 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有此正法之處 |
| 132 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有此正法之處 |
| 133 | 24 | 之 | zhī | to go | 有此正法之處 |
| 134 | 24 | 之 | zhī | this; that | 有此正法之處 |
| 135 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 有此正法之處 |
| 136 | 24 | 之 | zhī | it | 有此正法之處 |
| 137 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 有此正法之處 |
| 138 | 24 | 之 | zhī | all | 有此正法之處 |
| 139 | 24 | 之 | zhī | and | 有此正法之處 |
| 140 | 24 | 之 | zhī | however | 有此正法之處 |
| 141 | 24 | 之 | zhī | if | 有此正法之處 |
| 142 | 24 | 之 | zhī | then | 有此正法之處 |
| 143 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有此正法之處 |
| 144 | 24 | 之 | zhī | is | 有此正法之處 |
| 145 | 24 | 之 | zhī | to use | 有此正法之處 |
| 146 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 有此正法之處 |
| 147 | 24 | 之 | zhī | winding | 有此正法之處 |
| 148 | 24 | 摩 | mó | to rub | 摩酤哩 |
| 149 | 24 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩酤哩 |
| 150 | 24 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩酤哩 |
| 151 | 24 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩酤哩 |
| 152 | 24 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩酤哩 |
| 153 | 24 | 摩 | mó | friction | 摩酤哩 |
| 154 | 24 | 摩 | mó | ma | 摩酤哩 |
| 155 | 24 | 摩 | mó | Māyā | 摩酤哩 |
| 156 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼法師 |
| 157 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼法師 |
| 158 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼法師 |
| 159 | 23 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 囉摩 |
| 160 | 23 | 囉 | luó | baby talk | 囉摩 |
| 161 | 23 | 囉 | luō | to nag | 囉摩 |
| 162 | 23 | 囉 | luó | ra | 囉摩 |
| 163 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 令法久住 |
| 164 | 23 | 法 | fǎ | France | 令法久住 |
| 165 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令法久住 |
| 166 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令法久住 |
| 167 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令法久住 |
| 168 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 令法久住 |
| 169 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 令法久住 |
| 170 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令法久住 |
| 171 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 令法久住 |
| 172 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 令法久住 |
| 173 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 令法久住 |
| 174 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令法久住 |
| 175 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令法久住 |
| 176 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 令法久住 |
| 177 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令法久住 |
| 178 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令法久住 |
| 179 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令法久住 |
| 180 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令法久住 |
| 181 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如是等事現前所作 |
| 182 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如是等事現前所作 |
| 183 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如是等事現前所作 |
| 184 | 23 | 所 | suǒ | it | 如是等事現前所作 |
| 185 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 如是等事現前所作 |
| 186 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是等事現前所作 |
| 187 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是等事現前所作 |
| 188 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是等事現前所作 |
| 189 | 23 | 所 | suǒ | that which | 如是等事現前所作 |
| 190 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是等事現前所作 |
| 191 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 如是等事現前所作 |
| 192 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 如是等事現前所作 |
| 193 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是等事現前所作 |
| 194 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 如是等事現前所作 |
| 195 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其嚴肅 |
| 196 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令其嚴肅 |
| 197 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其嚴肅 |
| 198 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其嚴肅 |
| 199 | 22 | 令 | lìng | a season | 令其嚴肅 |
| 200 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其嚴肅 |
| 201 | 22 | 令 | lìng | good | 令其嚴肅 |
| 202 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令其嚴肅 |
| 203 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其嚴肅 |
| 204 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令其嚴肅 |
| 205 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其嚴肅 |
| 206 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令其嚴肅 |
| 207 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令其嚴肅 |
| 208 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其嚴肅 |
| 209 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是祕密章句 |
| 210 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是祕密章句 |
| 211 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是祕密章句 |
| 212 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是祕密章句 |
| 213 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 214 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 215 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 216 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 217 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 218 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 219 | 20 | 說 | shuō | allocution | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 220 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 221 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 222 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 223 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 224 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 世尊即說陀羅尼曰 |
| 225 | 20 | 能 | néng | can; able | 速能呼召帝釋天主 |
| 226 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 速能呼召帝釋天主 |
| 227 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 速能呼召帝釋天主 |
| 228 | 20 | 能 | néng | energy | 速能呼召帝釋天主 |
| 229 | 20 | 能 | néng | function; use | 速能呼召帝釋天主 |
| 230 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 速能呼召帝釋天主 |
| 231 | 20 | 能 | néng | talent | 速能呼召帝釋天主 |
| 232 | 20 | 能 | néng | expert at | 速能呼召帝釋天主 |
| 233 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 速能呼召帝釋天主 |
| 234 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 速能呼召帝釋天主 |
| 235 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 速能呼召帝釋天主 |
| 236 | 20 | 能 | néng | as long as; only | 速能呼召帝釋天主 |
| 237 | 20 | 能 | néng | even if | 速能呼召帝釋天主 |
| 238 | 20 | 能 | néng | but | 速能呼召帝釋天主 |
| 239 | 20 | 能 | néng | in this way | 速能呼召帝釋天主 |
| 240 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 速能呼召帝釋天主 |
| 241 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 速能呼召帝釋天主 |
| 242 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉駄末底 |
| 243 | 18 | 悉 | xī | all; entire | 悉駄末底 |
| 244 | 18 | 悉 | xī | detailed | 悉駄末底 |
| 245 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉駄末底 |
| 246 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉駄末底 |
| 247 | 18 | 悉 | xī | strongly | 悉駄末底 |
| 248 | 18 | 悉 | xī | Xi | 悉駄末底 |
| 249 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉駄末底 |
| 250 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 251 | 18 | 我 | wǒ | self | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 252 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 253 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 254 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 255 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 256 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 257 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 258 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 259 | 18 | 是 | shì | is exactly | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 260 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 261 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 262 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 263 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 264 | 18 | 是 | shì | true | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 265 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 266 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 267 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 268 | 18 | 是 | shì | Shi | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 269 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 270 | 18 | 是 | shì | this; idam | 是時周匝百由旬內諸魔天眾 |
| 271 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即從座起前白佛言 |
| 272 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即從座起前白佛言 |
| 273 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即從座起前白佛言 |
| 274 | 17 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即從座起前白佛言 |
| 275 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 即從座起前白佛言 |
| 276 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 即從座起前白佛言 |
| 277 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即從座起前白佛言 |
| 278 | 17 | 言 | yán | to regard as | 即從座起前白佛言 |
| 279 | 17 | 言 | yán | to act as | 即從座起前白佛言 |
| 280 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 即從座起前白佛言 |
| 281 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 即從座起前白佛言 |
| 282 | 17 | 為 | wèi | for; to | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 283 | 17 | 為 | wèi | because of | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 284 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 285 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 286 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 287 | 17 | 為 | wéi | to do | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 288 | 17 | 為 | wèi | for | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 289 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 290 | 17 | 為 | wèi | to | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 291 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 292 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 293 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 294 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 295 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 296 | 17 | 為 | wéi | to govern | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 297 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 298 | 17 | 中 | zhōng | middle | 後末世中 |
| 299 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 後末世中 |
| 300 | 17 | 中 | zhōng | China | 後末世中 |
| 301 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 後末世中 |
| 302 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 後末世中 |
| 303 | 17 | 中 | zhōng | midday | 後末世中 |
| 304 | 17 | 中 | zhōng | inside | 後末世中 |
| 305 | 17 | 中 | zhōng | during | 後末世中 |
| 306 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 後末世中 |
| 307 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 後末世中 |
| 308 | 17 | 中 | zhōng | half | 後末世中 |
| 309 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 後末世中 |
| 310 | 17 | 中 | zhōng | while | 後末世中 |
| 311 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 後末世中 |
| 312 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 後末世中 |
| 313 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 後末世中 |
| 314 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 後末世中 |
| 315 | 17 | 中 | zhōng | middle | 後末世中 |
| 316 | 17 | 作 | zuò | to do | 來為作護 |
| 317 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 來為作護 |
| 318 | 17 | 作 | zuò | to start | 來為作護 |
| 319 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 來為作護 |
| 320 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 來為作護 |
| 321 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 來為作護 |
| 322 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 來為作護 |
| 323 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 來為作護 |
| 324 | 17 | 作 | zuò | to rise | 來為作護 |
| 325 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 來為作護 |
| 326 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 來為作護 |
| 327 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 來為作護 |
| 328 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 來為作護 |
| 329 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 330 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 331 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多末底 |
| 332 | 16 | 多 | duó | many; much | 多末底 |
| 333 | 16 | 多 | duō | more | 多末底 |
| 334 | 16 | 多 | duō | an unspecified extent | 多末底 |
| 335 | 16 | 多 | duō | used in exclamations | 多末底 |
| 336 | 16 | 多 | duō | excessive | 多末底 |
| 337 | 16 | 多 | duō | to what extent | 多末底 |
| 338 | 16 | 多 | duō | abundant | 多末底 |
| 339 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多末底 |
| 340 | 16 | 多 | duō | mostly | 多末底 |
| 341 | 16 | 多 | duō | simply; merely | 多末底 |
| 342 | 16 | 多 | duō | frequently | 多末底 |
| 343 | 16 | 多 | duō | very | 多末底 |
| 344 | 16 | 多 | duō | Duo | 多末底 |
| 345 | 16 | 多 | duō | ta | 多末底 |
| 346 | 16 | 多 | duō | many; bahu | 多末底 |
| 347 | 15 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼法師 |
| 348 | 15 | 若 | ruò | seemingly | 若彼法師 |
| 349 | 15 | 若 | ruò | if | 若彼法師 |
| 350 | 15 | 若 | ruò | you | 若彼法師 |
| 351 | 15 | 若 | ruò | this; that | 若彼法師 |
| 352 | 15 | 若 | ruò | and; or | 若彼法師 |
| 353 | 15 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼法師 |
| 354 | 15 | 若 | rě | pomegranite | 若彼法師 |
| 355 | 15 | 若 | ruò | to choose | 若彼法師 |
| 356 | 15 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼法師 |
| 357 | 15 | 若 | ruò | thus | 若彼法師 |
| 358 | 15 | 若 | ruò | pollia | 若彼法師 |
| 359 | 15 | 若 | ruò | Ruo | 若彼法師 |
| 360 | 15 | 若 | ruò | only then | 若彼法師 |
| 361 | 15 | 若 | rě | ja | 若彼法師 |
| 362 | 15 | 若 | rě | jñā | 若彼法師 |
| 363 | 15 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼法師 |
| 364 | 15 | 嚩 | fú | fu | 惹野嚩底 |
| 365 | 15 | 嚩 | fú | va | 惹野嚩底 |
| 366 | 14 | 海意菩薩 | hǎiyì púsà | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa | 我今見此海意菩薩大士 |
| 367 | 14 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 惹野嚩底 |
| 368 | 14 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 惹野嚩底 |
| 369 | 14 | 底 | dǐ | to stop | 惹野嚩底 |
| 370 | 14 | 底 | dǐ | to arrive | 惹野嚩底 |
| 371 | 14 | 底 | dǐ | underneath | 惹野嚩底 |
| 372 | 14 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 惹野嚩底 |
| 373 | 14 | 底 | dǐ | end of month or year | 惹野嚩底 |
| 374 | 14 | 底 | dǐ | remnants | 惹野嚩底 |
| 375 | 14 | 底 | dǐ | background | 惹野嚩底 |
| 376 | 14 | 底 | dǐ | what | 惹野嚩底 |
| 377 | 14 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 惹野嚩底 |
| 378 | 14 | 底 | de | possessive particle | 惹野嚩底 |
| 379 | 14 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 惹野嚩底 |
| 380 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當往彼 |
| 381 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當往彼 |
| 382 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當往彼 |
| 383 | 14 | 當 | dāng | to face | 我當往彼 |
| 384 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當往彼 |
| 385 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當往彼 |
| 386 | 14 | 當 | dāng | should | 我當往彼 |
| 387 | 14 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當往彼 |
| 388 | 14 | 當 | dǎng | to think | 我當往彼 |
| 389 | 14 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當往彼 |
| 390 | 14 | 當 | dǎng | to be equal | 我當往彼 |
| 391 | 14 | 當 | dàng | that | 我當往彼 |
| 392 | 14 | 當 | dāng | an end; top | 我當往彼 |
| 393 | 14 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當往彼 |
| 394 | 14 | 當 | dāng | to judge | 我當往彼 |
| 395 | 14 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當往彼 |
| 396 | 14 | 當 | dàng | the same | 我當往彼 |
| 397 | 14 | 當 | dàng | to pawn | 我當往彼 |
| 398 | 14 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當往彼 |
| 399 | 14 | 當 | dàng | a trap | 我當往彼 |
| 400 | 14 | 當 | dàng | a pawned item | 我當往彼 |
| 401 | 14 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當往彼 |
| 402 | 14 | 意 | yì | idea | 海意 |
| 403 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
| 404 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
| 405 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
| 406 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
| 407 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
| 408 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
| 409 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
| 410 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
| 411 | 14 | 意 | yì | meaning | 海意 |
| 412 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
| 413 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
| 414 | 14 | 意 | yì | or | 海意 |
| 415 | 14 | 意 | yì | Yi | 海意 |
| 416 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
| 417 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 418 | 14 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 419 | 14 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 420 | 14 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 421 | 14 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 422 | 14 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 423 | 14 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 424 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 425 | 13 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有此正法之處 |
| 426 | 13 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有此正法之處 |
| 427 | 13 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有此正法之處 |
| 428 | 13 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有此正法之處 |
| 429 | 13 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有此正法之處 |
| 430 | 13 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有此正法之處 |
| 431 | 13 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有此正法之處 |
| 432 | 13 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有此正法之處 |
| 433 | 13 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有此正法之處 |
| 434 | 13 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有此正法之處 |
| 435 | 13 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有此正法之處 |
| 436 | 13 | 有 | yǒu | abundant | 有此正法之處 |
| 437 | 13 | 有 | yǒu | purposeful | 有此正法之處 |
| 438 | 13 | 有 | yǒu | You | 有此正法之處 |
| 439 | 13 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有此正法之處 |
| 440 | 13 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有此正法之處 |
| 441 | 13 | 章句 | zhāng jù | words; sentences and phrases | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 442 | 13 | 章句 | zhāng jù | syntax | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 443 | 13 | 力 | lì | force | 以此正法攝受力故 |
| 444 | 13 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以此正法攝受力故 |
| 445 | 13 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以此正法攝受力故 |
| 446 | 13 | 力 | lì | to force | 以此正法攝受力故 |
| 447 | 13 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 以此正法攝受力故 |
| 448 | 13 | 力 | lì | labor; forced labor | 以此正法攝受力故 |
| 449 | 13 | 力 | lì | physical strength | 以此正法攝受力故 |
| 450 | 13 | 力 | lì | power | 以此正法攝受力故 |
| 451 | 13 | 力 | lì | Li | 以此正法攝受力故 |
| 452 | 13 | 力 | lì | ability; capability | 以此正法攝受力故 |
| 453 | 13 | 力 | lì | influence | 以此正法攝受力故 |
| 454 | 13 | 力 | lì | strength; power; bala | 以此正法攝受力故 |
| 455 | 13 | 加護 | jiā hù | bless and protect | 善作加護 |
| 456 | 13 | 加護 | jiā hù | intensive care | 善作加護 |
| 457 | 13 | 加護 | jiā hù | to help protect | 善作加護 |
| 458 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故來為我安布聽法之眾 |
| 459 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故來為我安布聽法之眾 |
| 460 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故來為我安布聽法之眾 |
| 461 | 13 | 故 | gù | to die | 故來為我安布聽法之眾 |
| 462 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故來為我安布聽法之眾 |
| 463 | 13 | 故 | gù | original | 故來為我安布聽法之眾 |
| 464 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故來為我安布聽法之眾 |
| 465 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故來為我安布聽法之眾 |
| 466 | 13 | 故 | gù | something in the past | 故來為我安布聽法之眾 |
| 467 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 故來為我安布聽法之眾 |
| 468 | 13 | 故 | gù | still; yet | 故來為我安布聽法之眾 |
| 469 | 13 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故來為我安布聽法之眾 |
| 470 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 471 | 12 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 472 | 12 | 今 | jīn | modern | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 473 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝宣說呼召帝釋天主祕密章句 |
| 474 | 12 | 念 | niàn | to read aloud | 於諸眾生起大悲念 |
| 475 | 12 | 念 | niàn | to remember; to expect | 於諸眾生起大悲念 |
| 476 | 12 | 念 | niàn | to miss | 於諸眾生起大悲念 |
| 477 | 12 | 念 | niàn | to consider | 於諸眾生起大悲念 |
| 478 | 12 | 念 | niàn | to recite; to chant | 於諸眾生起大悲念 |
| 479 | 12 | 念 | niàn | to show affection for | 於諸眾生起大悲念 |
| 480 | 12 | 念 | niàn | a thought; an idea | 於諸眾生起大悲念 |
| 481 | 12 | 念 | niàn | twenty | 於諸眾生起大悲念 |
| 482 | 12 | 念 | niàn | memory | 於諸眾生起大悲念 |
| 483 | 12 | 念 | niàn | an instant | 於諸眾生起大悲念 |
| 484 | 12 | 念 | niàn | Nian | 於諸眾生起大悲念 |
| 485 | 12 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 於諸眾生起大悲念 |
| 486 | 12 | 念 | niàn | a thought; citta | 於諸眾生起大悲念 |
| 487 | 12 | 儞 | nǐ | you | 儞 |
| 488 | 12 | 儞 | nǐ | you; tvad | 儞 |
| 489 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 故來為我安布聽法之眾 |
| 490 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 故來為我安布聽法之眾 |
| 491 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 故來為我安布聽法之眾 |
| 492 | 12 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 故來為我安布聽法之眾 |
| 493 | 12 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有法師而能受持此正法者 |
| 494 | 12 | 者 | zhě | that | 若有法師而能受持此正法者 |
| 495 | 12 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有法師而能受持此正法者 |
| 496 | 12 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有法師而能受持此正法者 |
| 497 | 12 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有法師而能受持此正法者 |
| 498 | 12 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有法師而能受持此正法者 |
| 499 | 12 | 者 | zhuó | according to | 若有法師而能受持此正法者 |
| 500 | 12 | 者 | zhě | ca | 若有法師而能受持此正法者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
| 二 |
|
|
|
| 合 |
|
|
|
| 哩 | lǐ | ṛ | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大宝庄严 | 大寶莊嚴 | 100 | Mahāratnapratimaṇḍita |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大学士 | 大學士 | 100 | an ancient title for college professor |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵界 | 102 | Brahma World | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 仁祖 | 114 | Injo | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 邵武 | 115 | Shaowu | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 雨花 | 121 | Yuhua | |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 正使 | 122 | Chief Envoy |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿苏啰 | 阿蘇囉 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作持 | 122 | exhortative observance |