Glossary and Vocabulary for Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya (Sanghata Sutra) 僧伽吒經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 一切 yīqiè temporary 一切勇菩提薩埵
2 126 一切 yīqiè the same 一切勇菩提薩埵
3 112 yǒng brave; courageous 一切勇菩提薩埵
4 112 yǒng a soldier 一切勇菩提薩埵
5 112 yǒng Courage 一切勇菩提薩埵
6 112 yǒng brave; śūra 一切勇菩提薩埵
7 89 世尊 shìzūn World-Honored One 皆向靈鷲山詣世尊所
8 89 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 皆向靈鷲山詣世尊所
9 68 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 共菩提薩埵摩訶薩埵六萬二千人俱
10 62 yán to speak; to say; said 合掌向佛白佛言
11 62 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛白佛言
12 62 yán Kangxi radical 149 合掌向佛白佛言
13 62 yán phrase; sentence 合掌向佛白佛言
14 62 yán a word; a syllable 合掌向佛白佛言
15 62 yán a theory; a doctrine 合掌向佛白佛言
16 62 yán to regard as 合掌向佛白佛言
17 62 yán to act as 合掌向佛白佛言
18 62 yán word; vacana 合掌向佛白佛言
19 62 yán speak; vad 合掌向佛白佛言
20 60 self 我作摩納之子
21 60 [my] dear 我作摩納之子
22 60 Wo 我作摩納之子
23 60 self; atman; attan 我作摩納之子
24 60 ga 我作摩納之子
25 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等二萬二千人俱
26 46 to go; to 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
27 46 to rely on; to depend on 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
28 46 Yu 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
29 46 a crow 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
30 45 如來 rúlái Tathagata 唯願如來
31 45 如來 Rúlái Tathagata 唯願如來
32 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 唯願如來
33 45 jié to coerce; to threaten; to menace 若有眾生聞此法者壽命幾劫
34 45 jié take by force; to plunder 若有眾生聞此法者壽命幾劫
35 45 jié a disaster; catastrophe 若有眾生聞此法者壽命幾劫
36 45 jié a strategy in weiqi 若有眾生聞此法者壽命幾劫
37 45 jié a kalpa; an eon 若有眾生聞此法者壽命幾劫
38 43 Buddha; Awakened One 合掌向佛白佛言
39 43 relating to Buddhism 合掌向佛白佛言
40 43 a statue or image of a Buddha 合掌向佛白佛言
41 43 a Buddhist text 合掌向佛白佛言
42 43 to touch; to stroke 合掌向佛白佛言
43 43 Buddha 合掌向佛白佛言
44 43 Buddha; Awakened One 合掌向佛白佛言
45 43 法門 fǎmén Dharma gate 有法門名僧伽吒
46 43 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 有法門名僧伽吒
47 42 爾時 ěr shí at that time 爾時
48 42 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
49 41 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
50 41 gào to request 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
51 41 gào to report; to inform 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
52 41 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
53 41 gào to accuse; to sue 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
54 41 gào to reach 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
55 41 gào an announcement 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
56 41 gào a party 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
57 41 gào a vacation 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
58 41 gào Gao 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
59 41 gào to tell; jalp 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
60 40 wén to hear 皆悉已集欲聞正法
61 40 wén Wen 皆悉已集欲聞正法
62 40 wén sniff at; to smell 皆悉已集欲聞正法
63 40 wén to be widely known 皆悉已集欲聞正法
64 40 wén to confirm; to accept 皆悉已集欲聞正法
65 40 wén information 皆悉已集欲聞正法
66 40 wèn famous; well known 皆悉已集欲聞正法
67 40 wén knowledge; learning 皆悉已集欲聞正法
68 40 wèn popularity; prestige; reputation 皆悉已集欲聞正法
69 40 wén to question 皆悉已集欲聞正法
70 40 wén heard; śruta 皆悉已集欲聞正法
71 40 wén hearing; śruti 皆悉已集欲聞正法
72 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
73 40 děi to want to; to need to 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
74 40 děi must; ought to 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
75 40 de 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
76 40 de infix potential marker 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
77 40 to result in 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
78 40 to be proper; to fit; to suit 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
79 40 to be satisfied 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
80 40 to be finished 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
81 40 děi satisfying 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
82 40 to contract 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
83 40 to hear 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
84 40 to have; there is 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
85 40 marks time passed 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
86 40 obtain; attain; prāpta 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
87 37 zuò to do 悉作十地菩薩
88 37 zuò to act as; to serve as 悉作十地菩薩
89 37 zuò to start 悉作十地菩薩
90 37 zuò a writing; a work 悉作十地菩薩
91 37 zuò to dress as; to be disguised as 悉作十地菩薩
92 37 zuō to create; to make 悉作十地菩薩
93 37 zuō a workshop 悉作十地菩薩
94 37 zuō to write; to compose 悉作十地菩薩
95 37 zuò to rise 悉作十地菩薩
96 37 zuò to be aroused 悉作十地菩薩
97 37 zuò activity; action; undertaking 悉作十地菩薩
98 37 zuò to regard as 悉作十地菩薩
99 37 zuò action; kāraṇa 悉作十地菩薩
100 37 rén person; people; a human being 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
101 37 rén Kangxi radical 9 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
102 37 rén a kind of person 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
103 37 rén everybody 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
104 37 rén adult 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
105 37 rén somebody; others 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
106 37 rén an upright person 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
107 37 rén person; manuṣya 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
108 35 shí time; a point or period of time 時一切勇菩提薩埵白佛言
109 35 shí a season; a quarter of a year 時一切勇菩提薩埵白佛言
110 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時一切勇菩提薩埵白佛言
111 35 shí fashionable 時一切勇菩提薩埵白佛言
112 35 shí fate; destiny; luck 時一切勇菩提薩埵白佛言
113 35 shí occasion; opportunity; chance 時一切勇菩提薩埵白佛言
114 35 shí tense 時一切勇菩提薩埵白佛言
115 35 shí particular; special 時一切勇菩提薩埵白佛言
116 35 shí to plant; to cultivate 時一切勇菩提薩埵白佛言
117 35 shí an era; a dynasty 時一切勇菩提薩埵白佛言
118 35 shí time [abstract] 時一切勇菩提薩埵白佛言
119 35 shí seasonal 時一切勇菩提薩埵白佛言
120 35 shí to wait upon 時一切勇菩提薩埵白佛言
121 35 shí hour 時一切勇菩提薩埵白佛言
122 35 shí appropriate; proper; timely 時一切勇菩提薩埵白佛言
123 35 shí Shi 時一切勇菩提薩埵白佛言
124 35 shí a present; currentlt 時一切勇菩提薩埵白佛言
125 35 shí time; kāla 時一切勇菩提薩埵白佛言
126 35 shí at that time; samaya 時一切勇菩提薩埵白佛言
127 35 Ru River 當為汝說
128 35 Ru 當為汝說
129 34 zhě ca 聞此法者能知生滅
130 33 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌向佛白佛言
131 33 zhī to go 能為大眾請問如來如是之事
132 33 zhī to arrive; to go 能為大眾請問如來如是之事
133 33 zhī is 能為大眾請問如來如是之事
134 33 zhī to use 能為大眾請問如來如是之事
135 33 zhī Zhi 能為大眾請問如來如是之事
136 33 infix potential marker 惡魔不惱
137 32 善男子 shàn nánzi good men 善男子
138 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
139 32 jiàn to see 得見九十五億諸佛
140 32 jiàn opinion; view; understanding 得見九十五億諸佛
141 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得見九十五億諸佛
142 32 jiàn refer to; for details see 得見九十五億諸佛
143 32 jiàn to listen to 得見九十五億諸佛
144 32 jiàn to meet 得見九十五億諸佛
145 32 jiàn to receive (a guest) 得見九十五億諸佛
146 32 jiàn let me; kindly 得見九十五億諸佛
147 32 jiàn Jian 得見九十五億諸佛
148 32 xiàn to appear 得見九十五億諸佛
149 32 xiàn to introduce 得見九十五億諸佛
150 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得見九十五億諸佛
151 32 jiàn seeing; observing; darśana 得見九十五億諸佛
152 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如恒河沙等諸佛如來所有福德
153 30 qiān one thousand 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
154 30 qiān many; numerous; countless 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
155 30 qiān a cheat; swindler 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
156 30 qiān Qian 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
157 26 Qi 其名曰
158 26 one hundred million 無量億天眾
159 26 to estimate; to calculate; to guess 無量億天眾
160 26 a huge number; an immeasurable amount 無量億天眾
161 26 to allay; to put to rest; to satisfy 無量億天眾
162 26 a very large number; koṭi 無量億天眾
163 26 zhōng middle 在王舍城靈鷲山中
164 26 zhōng medium; medium sized 在王舍城靈鷲山中
165 26 zhōng China 在王舍城靈鷲山中
166 26 zhòng to hit the mark 在王舍城靈鷲山中
167 26 zhōng midday 在王舍城靈鷲山中
168 26 zhōng inside 在王舍城靈鷲山中
169 26 zhōng during 在王舍城靈鷲山中
170 26 zhōng Zhong 在王舍城靈鷲山中
171 26 zhōng intermediary 在王舍城靈鷲山中
172 26 zhōng half 在王舍城靈鷲山中
173 26 zhòng to reach; to attain 在王舍城靈鷲山中
174 26 zhòng to suffer; to infect 在王舍城靈鷲山中
175 26 zhòng to obtain 在王舍城靈鷲山中
176 26 zhòng to pass an exam 在王舍城靈鷲山中
177 26 zhōng middle 在王舍城靈鷲山中
178 24 福德 fúdé Fortune and Virtue 若人聞此法門福德之聚
179 24 福德 fúdé Merit and Virtue 若人聞此法門福德之聚
180 24 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 若人聞此法門福德之聚
181 23 ér Kangxi radical 126 從座而起偏袒右肩
182 23 ér as if; to seem like 從座而起偏袒右肩
183 23 néng can; able 從座而起偏袒右肩
184 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起偏袒右肩
185 23 ér to arrive; up to 從座而起偏袒右肩
186 21 suǒ a few; various; some 皆向靈鷲山詣世尊所
187 21 suǒ a place; a location 皆向靈鷲山詣世尊所
188 21 suǒ indicates a passive voice 皆向靈鷲山詣世尊所
189 21 suǒ an ordinal number 皆向靈鷲山詣世尊所
190 21 suǒ meaning 皆向靈鷲山詣世尊所
191 21 suǒ garrison 皆向靈鷲山詣世尊所
192 21 suǒ place; pradeśa 皆向靈鷲山詣世尊所
193 21 wéi to act as; to serve 為說妙法
194 21 wéi to change into; to become 為說妙法
195 21 wéi to be; is 為說妙法
196 21 wéi to do 為說妙法
197 21 wèi to support; to help 為說妙法
198 21 wéi to govern 為說妙法
199 21 wèi to be; bhū 為說妙法
200 21 to use; to grasp 以願勝故
201 21 to rely on 以願勝故
202 21 to regard 以願勝故
203 21 to be able to 以願勝故
204 21 to order; to command 以願勝故
205 21 used after a verb 以願勝故
206 21 a reason; a cause 以願勝故
207 21 Israel 以願勝故
208 21 Yi 以願勝故
209 21 use; yogena 以願勝故
210 20 to go back; to return 復有萬二千天子
211 20 to resume; to restart 復有萬二千天子
212 20 to do in detail 復有萬二千天子
213 20 to restore 復有萬二千天子
214 20 to respond; to reply to 復有萬二千天子
215 20 Fu; Return 復有萬二千天子
216 20 to retaliate; to reciprocate 復有萬二千天子
217 20 to avoid forced labor or tax 復有萬二千天子
218 20 Fu 復有萬二千天子
219 20 doubled; to overlapping; folded 復有萬二千天子
220 20 a lined garment with doubled thickness 復有萬二千天子
221 19 děng et cetera; and so on 如是等二萬二千人俱
222 19 děng to wait 如是等二萬二千人俱
223 19 děng to be equal 如是等二萬二千人俱
224 19 děng degree; level 如是等二萬二千人俱
225 19 děng to compare 如是等二萬二千人俱
226 19 děng same; equal; sama 如是等二萬二千人俱
227 19 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 各將其人至其世界
228 19 世界 shìjiè the earth 各將其人至其世界
229 19 世界 shìjiè a domain; a realm 各將其人至其世界
230 19 世界 shìjiè the human world 各將其人至其世界
231 19 世界 shìjiè the conditions in the world 各將其人至其世界
232 19 世界 shìjiè world 各將其人至其世界
233 19 世界 shìjiè a world; lokadhatu 各將其人至其世界
234 19 摩訶薩埵 móhē sàduǒ mahasattva; a great being 共菩提薩埵摩訶薩埵六萬二千人俱
235 18 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 如恒河沙等諸佛如來所有福德
236 18 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 如恒河沙等諸佛如來所有福德
237 18 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 如恒河沙等諸佛如來所有福德
238 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法
239 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法
240 18 shuì to persuade 為說妙法
241 18 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法
242 18 shuō a doctrine; a theory 為說妙法
243 18 shuō to claim; to assert 為說妙法
244 18 shuō allocution 為說妙法
245 18 shuō to criticize; to scold 為說妙法
246 18 shuō to indicate; to refer to 為說妙法
247 18 shuō speach; vāda 為說妙法
248 18 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法
249 18 shuō to instruct 為說妙法
250 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 算數譬喻所不能及
251 17 受苦 shòukǔ to suffer hardship 在大叫喚地獄一劫受苦
252 17 method; way 聞此法者能知生滅
253 17 France 聞此法者能知生滅
254 17 the law; rules; regulations 聞此法者能知生滅
255 17 the teachings of the Buddha; Dharma 聞此法者能知生滅
256 17 a standard; a norm 聞此法者能知生滅
257 17 an institution 聞此法者能知生滅
258 17 to emulate 聞此法者能知生滅
259 17 magic; a magic trick 聞此法者能知生滅
260 17 punishment 聞此法者能知生滅
261 17 Fa 聞此法者能知生滅
262 17 a precedent 聞此法者能知生滅
263 17 a classification of some kinds of Han texts 聞此法者能知生滅
264 17 relating to a ceremony or rite 聞此法者能知生滅
265 17 Dharma 聞此法者能知生滅
266 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞此法者能知生滅
267 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞此法者能知生滅
268 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞此法者能知生滅
269 17 quality; characteristic 聞此法者能知生滅
270 17 shēng to be born; to give birth 有二眾生渴仰於法
271 17 shēng to live 有二眾生渴仰於法
272 17 shēng raw 有二眾生渴仰於法
273 17 shēng a student 有二眾生渴仰於法
274 17 shēng life 有二眾生渴仰於法
275 17 shēng to produce; to give rise 有二眾生渴仰於法
276 17 shēng alive 有二眾生渴仰於法
277 17 shēng a lifetime 有二眾生渴仰於法
278 17 shēng to initiate; to become 有二眾生渴仰於法
279 17 shēng to grow 有二眾生渴仰於法
280 17 shēng unfamiliar 有二眾生渴仰於法
281 17 shēng not experienced 有二眾生渴仰於法
282 17 shēng hard; stiff; strong 有二眾生渴仰於法
283 17 shēng having academic or professional knowledge 有二眾生渴仰於法
284 17 shēng a male role in traditional theatre 有二眾生渴仰於法
285 17 shēng gender 有二眾生渴仰於法
286 17 shēng to develop; to grow 有二眾生渴仰於法
287 17 shēng to set up 有二眾生渴仰於法
288 17 shēng a prostitute 有二眾生渴仰於法
289 17 shēng a captive 有二眾生渴仰於法
290 17 shēng a gentleman 有二眾生渴仰於法
291 17 shēng Kangxi radical 100 有二眾生渴仰於法
292 17 shēng unripe 有二眾生渴仰於法
293 17 shēng nature 有二眾生渴仰於法
294 17 shēng to inherit; to succeed 有二眾生渴仰於法
295 17 shēng destiny 有二眾生渴仰於法
296 17 shēng birth 有二眾生渴仰於法
297 17 néng can; able 能為大眾請問如來如是之事
298 17 néng ability; capacity 能為大眾請問如來如是之事
299 17 néng a mythical bear-like beast 能為大眾請問如來如是之事
300 17 néng energy 能為大眾請問如來如是之事
301 17 néng function; use 能為大眾請問如來如是之事
302 17 néng talent 能為大眾請問如來如是之事
303 17 néng expert at 能為大眾請問如來如是之事
304 17 néng to be in harmony 能為大眾請問如來如是之事
305 17 néng to tend to; to care for 能為大眾請問如來如是之事
306 17 néng to reach; to arrive at 能為大眾請問如來如是之事
307 17 néng to be able; śak 能為大眾請問如來如是之事
308 17 néng skilful; pravīṇa 能為大眾請問如來如是之事
309 16 one 過百歲已取一而去
310 16 Kangxi radical 1 過百歲已取一而去
311 16 pure; concentrated 過百歲已取一而去
312 16 first 過百歲已取一而去
313 16 the same 過百歲已取一而去
314 16 sole; single 過百歲已取一而去
315 16 a very small amount 過百歲已取一而去
316 16 Yi 過百歲已取一而去
317 16 other 過百歲已取一而去
318 16 to unify 過百歲已取一而去
319 16 accidentally; coincidentally 過百歲已取一而去
320 16 abruptly; suddenly 過百歲已取一而去
321 16 one; eka 過百歲已取一而去
322 15 èr two 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
323 15 èr Kangxi radical 7 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
324 15 èr second 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
325 15 èr twice; double; di- 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
326 15 èr more than one kind 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
327 15 èr two; dvā; dvi 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
328 15 èr both; dvaya 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
329 15 Kangxi radical 71 無減菩提薩埵
330 15 to not have; without 無減菩提薩埵
331 15 mo 無減菩提薩埵
332 15 to not have 無減菩提薩埵
333 15 Wu 無減菩提薩埵
334 15 mo 無減菩提薩埵
335 15 bǎi one hundred 過百歲已取一而去
336 15 bǎi many 過百歲已取一而去
337 15 bǎi Bai 過百歲已取一而去
338 15 bǎi all 過百歲已取一而去
339 15 bǎi hundred; śata 過百歲已取一而去
340 15 zuò seat 從座而起偏袒右肩
341 15 zuò stand; base 從座而起偏袒右肩
342 15 zuò a constellation; a star constellation 從座而起偏袒右肩
343 15 zuò seat; āsana 從座而起偏袒右肩
344 14 Kangxi radical 49 皆悉已集欲聞正法
345 14 to bring to an end; to stop 皆悉已集欲聞正法
346 14 to complete 皆悉已集欲聞正法
347 14 to demote; to dismiss 皆悉已集欲聞正法
348 14 to recover from an illness 皆悉已集欲聞正法
349 14 former; pūrvaka 皆悉已集欲聞正法
350 14 shī to give; to grant 施佛得福深
351 14 shī to act; to do; to execute; to carry out 施佛得福深
352 14 shī to deploy; to set up 施佛得福深
353 14 shī to relate to 施佛得福深
354 14 shī to move slowly 施佛得福深
355 14 shī to exert 施佛得福深
356 14 shī to apply; to spread 施佛得福深
357 14 shī Shi 施佛得福深
358 14 shī the practice of selfless giving; dāna 施佛得福深
359 14 Kangxi radical 132 九十五劫自識宿命
360 14 Zi 九十五劫自識宿命
361 14 a nose 九十五劫自識宿命
362 14 the beginning; the start 九十五劫自識宿命
363 14 origin 九十五劫自識宿命
364 14 to employ; to use 九十五劫自識宿命
365 14 to be 九十五劫自識宿命
366 14 self; soul; ātman 九十五劫自識宿命
367 14 千億 qiānyì myriads; hundred billion 復有十八千億尼揵子
368 13 to arise; to get up 從座而起偏袒右肩
369 13 to rise; to raise 從座而起偏袒右肩
370 13 to grow out of; to bring forth; to emerge 從座而起偏袒右肩
371 13 to appoint (to an official post); to take up a post 從座而起偏袒右肩
372 13 to start 從座而起偏袒右肩
373 13 to establish; to build 從座而起偏袒右肩
374 13 to draft; to draw up (a plan) 從座而起偏袒右肩
375 13 opening sentence; opening verse 從座而起偏袒右肩
376 13 to get out of bed 從座而起偏袒右肩
377 13 to recover; to heal 從座而起偏袒右肩
378 13 to take out; to extract 從座而起偏袒右肩
379 13 marks the beginning of an action 從座而起偏袒右肩
380 13 marks the sufficiency of an action 從座而起偏袒右肩
381 13 to call back from mourning 從座而起偏袒右肩
382 13 to take place; to occur 從座而起偏袒右肩
383 13 to conjecture 從座而起偏袒右肩
384 13 stand up; utthāna 從座而起偏袒右肩
385 13 arising; utpāda 從座而起偏袒右肩
386 13 wàn ten thousand 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
387 13 wàn many; myriad; innumerable 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
388 13 wàn Wan 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
389 13 Mo 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
390 13 wàn scorpion dance 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
391 13 wàn ten thousand; myriad; ayuta 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
392 13 眾生 zhòngshēng all living things 如恒河沙等眾生
393 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 如恒河沙等眾生
394 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 如恒河沙等眾生
395 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如恒河沙等眾生
396 12 慧命 huìmìng wisdom-life 慧命阿若憍陳如
397 12 慧命 huìmìng friend; brother 慧命阿若憍陳如
398 12 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 無少不善
399 12 to know; to learn about; to comprehend 皆悉已集欲聞正法
400 12 detailed 皆悉已集欲聞正法
401 12 to elaborate; to expound 皆悉已集欲聞正法
402 12 to exhaust; to use up 皆悉已集欲聞正法
403 12 strongly 皆悉已集欲聞正法
404 12 Xi 皆悉已集欲聞正法
405 12 all; kṛtsna 皆悉已集欲聞正法
406 12 business; industry 悉能除滅五逆罪業
407 12 activity; actions 悉能除滅五逆罪業
408 12 order; sequence 悉能除滅五逆罪業
409 12 to continue 悉能除滅五逆罪業
410 12 to start; to create 悉能除滅五逆罪業
411 12 karma 悉能除滅五逆罪業
412 12 hereditary trade; legacy 悉能除滅五逆罪業
413 12 a course of study; training 悉能除滅五逆罪業
414 12 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 悉能除滅五逆罪業
415 12 an estate; a property 悉能除滅五逆罪業
416 12 an achievement 悉能除滅五逆罪業
417 12 to engage in 悉能除滅五逆罪業
418 12 Ye 悉能除滅五逆罪業
419 12 a horizontal board 悉能除滅五逆罪業
420 12 an occupation 悉能除滅五逆罪業
421 12 a kind of musical instrument 悉能除滅五逆罪業
422 12 a book 悉能除滅五逆罪業
423 12 actions; karma; karman 悉能除滅五逆罪業
424 12 activity; kriyā 悉能除滅五逆罪業
425 11 功德 gōngdé achievements and virtue 一佛功德譬如大海水渧
426 11 功德 gōngdé merit 一佛功德譬如大海水渧
427 11 功德 gōngdé quality; guṇa 一佛功德譬如大海水渧
428 11 功德 gōngdé merit; puṇya 一佛功德譬如大海水渧
429 11 to go 過百歲已取一而去
430 11 to remove; to wipe off; to eliminate 過百歲已取一而去
431 11 to be distant 過百歲已取一而去
432 11 to leave 過百歲已取一而去
433 11 to play a part 過百歲已取一而去
434 11 to abandon; to give up 過百歲已取一而去
435 11 to die 過百歲已取一而去
436 11 previous; past 過百歲已取一而去
437 11 to send out; to issue; to drive away 過百歲已取一而去
438 11 falling tone 過百歲已取一而去
439 11 to lose 過百歲已取一而去
440 11 Qu 過百歲已取一而去
441 11 go; gati 過百歲已取一而去
442 11 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊演說正法利益眾生
443 11 yuàn hope 唯願世尊演說正法利益眾生
444 11 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊演說正法利益眾生
445 11 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊演說正法利益眾生
446 11 yuàn a vow 唯願世尊演說正法利益眾生
447 11 yuàn diligent; attentive 唯願世尊演說正法利益眾生
448 11 yuàn to prefer; to select 唯願世尊演說正法利益眾生
449 11 yuàn to admire 唯願世尊演說正法利益眾生
450 11 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊演說正法利益眾生
451 11 Yi 我亦如是聞法無厭
452 10 一劫 yījié one kalpa 在大叫喚地獄一劫受苦
453 10 一劫 yījié one kalpa 在大叫喚地獄一劫受苦
454 10 shèng to beat; to win; to conquer 以願勝故
455 10 shèng victory; success 以願勝故
456 10 shèng wonderful; supurb; superior 以願勝故
457 10 shèng to surpass 以願勝故
458 10 shèng triumphant 以願勝故
459 10 shèng a scenic view 以願勝故
460 10 shèng a woman's hair decoration 以願勝故
461 10 shèng Sheng 以願勝故
462 10 shèng conquering; victorious; jaya 以願勝故
463 10 shèng superior; agra 以願勝故
464 10 good fortune; happiness; luck 福多於此
465 10 Fujian 福多於此
466 10 wine and meat used in ceremonial offerings 福多於此
467 10 Fortune 福多於此
468 10 merit; blessing; punya 福多於此
469 10 fortune; blessing; svasti 福多於此
470 10 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦之者
471 10 xīn heart [organ] 於一切眾生其心平等
472 10 xīn Kangxi radical 61 於一切眾生其心平等
473 10 xīn mind; consciousness 於一切眾生其心平等
474 10 xīn the center; the core; the middle 於一切眾生其心平等
475 10 xīn one of the 28 star constellations 於一切眾生其心平等
476 10 xīn heart 於一切眾生其心平等
477 10 xīn emotion 於一切眾生其心平等
478 10 xīn intention; consideration 於一切眾生其心平等
479 10 xīn disposition; temperament 於一切眾生其心平等
480 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於一切眾生其心平等
481 10 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 仙人聞告言
482 10 仙人 xiānrén a sage 仙人聞告言
483 10 lìng to make; to cause to be; to lead 令長夜安隱斷諸業障
484 10 lìng to issue a command 令長夜安隱斷諸業障
485 10 lìng rules of behavior; customs 令長夜安隱斷諸業障
486 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令長夜安隱斷諸業障
487 10 lìng a season 令長夜安隱斷諸業障
488 10 lìng respected; good reputation 令長夜安隱斷諸業障
489 10 lìng good 令長夜安隱斷諸業障
490 10 lìng pretentious 令長夜安隱斷諸業障
491 10 lìng a transcending state of existence 令長夜安隱斷諸業障
492 10 lìng a commander 令長夜安隱斷諸業障
493 10 lìng a commanding quality; an impressive character 令長夜安隱斷諸業障
494 10 lìng lyrics 令長夜安隱斷諸業障
495 10 lìng Ling 令長夜安隱斷諸業障
496 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令長夜安隱斷諸業障
497 10 bitterness; bitter flavor 彼人差已知其大苦
498 10 hardship; suffering 彼人差已知其大苦
499 10 to make things difficult for 彼人差已知其大苦
500 10 to train; to practice 彼人差已知其大苦

Frequencies of all Words

Top 891

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 一切 yīqiè all; every; everything 一切勇菩提薩埵
2 126 一切 yīqiè temporary 一切勇菩提薩埵
3 126 一切 yīqiè the same 一切勇菩提薩埵
4 126 一切 yīqiè generally 一切勇菩提薩埵
5 126 一切 yīqiè all, everything 一切勇菩提薩埵
6 126 一切 yīqiè all; sarva 一切勇菩提薩埵
7 112 yǒng brave; courageous 一切勇菩提薩埵
8 112 yǒng taking charge 一切勇菩提薩埵
9 112 yǒng a soldier 一切勇菩提薩埵
10 112 yǒng Courage 一切勇菩提薩埵
11 112 yǒng brave; śūra 一切勇菩提薩埵
12 89 世尊 shìzūn World-Honored One 皆向靈鷲山詣世尊所
13 89 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 皆向靈鷲山詣世尊所
14 68 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 共菩提薩埵摩訶薩埵六萬二千人俱
15 62 this; these 若此法門在閻浮提有人聞者
16 62 in this way 若此法門在閻浮提有人聞者
17 62 otherwise; but; however; so 若此法門在閻浮提有人聞者
18 62 at this time; now; here 若此法門在閻浮提有人聞者
19 62 this; here; etad 若此法門在閻浮提有人聞者
20 62 yán to speak; to say; said 合掌向佛白佛言
21 62 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛白佛言
22 62 yán Kangxi radical 149 合掌向佛白佛言
23 62 yán a particle with no meaning 合掌向佛白佛言
24 62 yán phrase; sentence 合掌向佛白佛言
25 62 yán a word; a syllable 合掌向佛白佛言
26 62 yán a theory; a doctrine 合掌向佛白佛言
27 62 yán to regard as 合掌向佛白佛言
28 62 yán to act as 合掌向佛白佛言
29 62 yán word; vacana 合掌向佛白佛言
30 62 yán speak; vad 合掌向佛白佛言
31 60 I; me; my 我作摩納之子
32 60 self 我作摩納之子
33 60 we; our 我作摩納之子
34 60 [my] dear 我作摩納之子
35 60 Wo 我作摩納之子
36 60 self; atman; attan 我作摩納之子
37 60 ga 我作摩納之子
38 60 I; aham 我作摩納之子
39 59 如是 rúshì thus; so 如是等二萬二千人俱
40 59 如是 rúshì thus, so 如是等二萬二千人俱
41 59 如是 rúshì thus; evam 如是等二萬二千人俱
42 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等二萬二千人俱
43 47 ruò to seem; to be like; as 若此法門在閻浮提有人聞者
44 47 ruò seemingly 若此法門在閻浮提有人聞者
45 47 ruò if 若此法門在閻浮提有人聞者
46 47 ruò you 若此法門在閻浮提有人聞者
47 47 ruò this; that 若此法門在閻浮提有人聞者
48 47 ruò and; or 若此法門在閻浮提有人聞者
49 47 ruò as for; pertaining to 若此法門在閻浮提有人聞者
50 47 pomegranite 若此法門在閻浮提有人聞者
51 47 ruò to choose 若此法門在閻浮提有人聞者
52 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此法門在閻浮提有人聞者
53 47 ruò thus 若此法門在閻浮提有人聞者
54 47 ruò pollia 若此法門在閻浮提有人聞者
55 47 ruò Ruo 若此法門在閻浮提有人聞者
56 47 ruò only then 若此法門在閻浮提有人聞者
57 47 ja 若此法門在閻浮提有人聞者
58 47 jñā 若此法門在閻浮提有人聞者
59 47 ruò if; yadi 若此法門在閻浮提有人聞者
60 46 in; at 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
61 46 in; at 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
62 46 in; at; to; from 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
63 46 to go; to 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
64 46 to rely on; to depend on 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
65 46 to go to; to arrive at 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
66 46 from 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
67 46 give 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
68 46 oppposing 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
69 46 and 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
70 46 compared to 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
71 46 by 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
72 46 and; as well as 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
73 46 for 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
74 46 Yu 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
75 46 a crow 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
76 46 whew; wow 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
77 46 near to; antike 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
78 45 如來 rúlái Tathagata 唯願如來
79 45 如來 Rúlái Tathagata 唯願如來
80 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 唯願如來
81 45 jié to coerce; to threaten; to menace 若有眾生聞此法者壽命幾劫
82 45 jié take by force; to plunder 若有眾生聞此法者壽命幾劫
83 45 jié a disaster; catastrophe 若有眾生聞此法者壽命幾劫
84 45 jié a strategy in weiqi 若有眾生聞此法者壽命幾劫
85 45 jié a kalpa; an eon 若有眾生聞此法者壽命幾劫
86 43 that; those 此會大眾因彼善根
87 43 another; the other 此會大眾因彼善根
88 43 that; tad 此會大眾因彼善根
89 43 Buddha; Awakened One 合掌向佛白佛言
90 43 relating to Buddhism 合掌向佛白佛言
91 43 a statue or image of a Buddha 合掌向佛白佛言
92 43 a Buddhist text 合掌向佛白佛言
93 43 to touch; to stroke 合掌向佛白佛言
94 43 Buddha 合掌向佛白佛言
95 43 Buddha; Awakened One 合掌向佛白佛言
96 43 法門 fǎmén Dharma gate 有法門名僧伽吒
97 43 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 有法門名僧伽吒
98 42 爾時 ěr shí at that time 爾時
99 42 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
100 41 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
101 41 gào to request 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
102 41 gào to report; to inform 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
103 41 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
104 41 gào to accuse; to sue 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
105 41 gào to reach 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
106 41 gào an announcement 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
107 41 gào a party 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
108 41 gào a vacation 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
109 41 gào Gao 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
110 41 gào to tell; jalp 爾時世尊告一切勇菩提薩埵
111 40 wén to hear 皆悉已集欲聞正法
112 40 wén Wen 皆悉已集欲聞正法
113 40 wén sniff at; to smell 皆悉已集欲聞正法
114 40 wén to be widely known 皆悉已集欲聞正法
115 40 wén to confirm; to accept 皆悉已集欲聞正法
116 40 wén information 皆悉已集欲聞正法
117 40 wèn famous; well known 皆悉已集欲聞正法
118 40 wén knowledge; learning 皆悉已集欲聞正法
119 40 wèn popularity; prestige; reputation 皆悉已集欲聞正法
120 40 wén to question 皆悉已集欲聞正法
121 40 wén heard; śruta 皆悉已集欲聞正法
122 40 wén hearing; śruti 皆悉已集欲聞正法
123 40 de potential marker 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
124 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
125 40 děi must; ought to 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
126 40 děi to want to; to need to 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
127 40 děi must; ought to 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
128 40 de 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
129 40 de infix potential marker 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
130 40 to result in 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
131 40 to be proper; to fit; to suit 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
132 40 to be satisfied 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
133 40 to be finished 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
134 40 de result of degree 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
135 40 de marks completion of an action 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
136 40 děi satisfying 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
137 40 to contract 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
138 40 marks permission or possibility 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
139 40 expressing frustration 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
140 40 to hear 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
141 40 to have; there is 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
142 40 marks time passed 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
143 40 obtain; attain; prāpta 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
144 37 zuò to do 悉作十地菩薩
145 37 zuò to act as; to serve as 悉作十地菩薩
146 37 zuò to start 悉作十地菩薩
147 37 zuò a writing; a work 悉作十地菩薩
148 37 zuò to dress as; to be disguised as 悉作十地菩薩
149 37 zuō to create; to make 悉作十地菩薩
150 37 zuō a workshop 悉作十地菩薩
151 37 zuō to write; to compose 悉作十地菩薩
152 37 zuò to rise 悉作十地菩薩
153 37 zuò to be aroused 悉作十地菩薩
154 37 zuò activity; action; undertaking 悉作十地菩薩
155 37 zuò to regard as 悉作十地菩薩
156 37 zuò action; kāraṇa 悉作十地菩薩
157 37 rén person; people; a human being 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
158 37 rén Kangxi radical 9 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
159 37 rén a kind of person 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
160 37 rén everybody 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
161 37 rén adult 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
162 37 rén somebody; others 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
163 37 rén an upright person 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
164 37 rén person; manuṣya 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
165 35 shí time; a point or period of time 時一切勇菩提薩埵白佛言
166 35 shí a season; a quarter of a year 時一切勇菩提薩埵白佛言
167 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時一切勇菩提薩埵白佛言
168 35 shí at that time 時一切勇菩提薩埵白佛言
169 35 shí fashionable 時一切勇菩提薩埵白佛言
170 35 shí fate; destiny; luck 時一切勇菩提薩埵白佛言
171 35 shí occasion; opportunity; chance 時一切勇菩提薩埵白佛言
172 35 shí tense 時一切勇菩提薩埵白佛言
173 35 shí particular; special 時一切勇菩提薩埵白佛言
174 35 shí to plant; to cultivate 時一切勇菩提薩埵白佛言
175 35 shí hour (measure word) 時一切勇菩提薩埵白佛言
176 35 shí an era; a dynasty 時一切勇菩提薩埵白佛言
177 35 shí time [abstract] 時一切勇菩提薩埵白佛言
178 35 shí seasonal 時一切勇菩提薩埵白佛言
179 35 shí frequently; often 時一切勇菩提薩埵白佛言
180 35 shí occasionally; sometimes 時一切勇菩提薩埵白佛言
181 35 shí on time 時一切勇菩提薩埵白佛言
182 35 shí this; that 時一切勇菩提薩埵白佛言
183 35 shí to wait upon 時一切勇菩提薩埵白佛言
184 35 shí hour 時一切勇菩提薩埵白佛言
185 35 shí appropriate; proper; timely 時一切勇菩提薩埵白佛言
186 35 shí Shi 時一切勇菩提薩埵白佛言
187 35 shí a present; currentlt 時一切勇菩提薩埵白佛言
188 35 shí time; kāla 時一切勇菩提薩埵白佛言
189 35 shí at that time; samaya 時一切勇菩提薩埵白佛言
190 35 shí then; atha 時一切勇菩提薩埵白佛言
191 35 you; thou 當為汝說
192 35 Ru River 當為汝說
193 35 Ru 當為汝說
194 35 you; tvam; bhavat 當為汝說
195 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 聞此法者能知生滅
196 34 zhě that 聞此法者能知生滅
197 34 zhě nominalizing function word 聞此法者能知生滅
198 34 zhě used to mark a definition 聞此法者能知生滅
199 34 zhě used to mark a pause 聞此法者能知生滅
200 34 zhě topic marker; that; it 聞此法者能知生滅
201 34 zhuó according to 聞此法者能知生滅
202 34 zhě ca 聞此法者能知生滅
203 33 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌向佛白佛言
204 33 yǒu is; are; to exist 復有萬二千天子
205 33 yǒu to have; to possess 復有萬二千天子
206 33 yǒu indicates an estimate 復有萬二千天子
207 33 yǒu indicates a large quantity 復有萬二千天子
208 33 yǒu indicates an affirmative response 復有萬二千天子
209 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有萬二千天子
210 33 yǒu used to compare two things 復有萬二千天子
211 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有萬二千天子
212 33 yǒu used before the names of dynasties 復有萬二千天子
213 33 yǒu a certain thing; what exists 復有萬二千天子
214 33 yǒu multiple of ten and ... 復有萬二千天子
215 33 yǒu abundant 復有萬二千天子
216 33 yǒu purposeful 復有萬二千天子
217 33 yǒu You 復有萬二千天子
218 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有萬二千天子
219 33 yǒu becoming; bhava 復有萬二千天子
220 33 zhī him; her; them; that 能為大眾請問如來如是之事
221 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能為大眾請問如來如是之事
222 33 zhī to go 能為大眾請問如來如是之事
223 33 zhī this; that 能為大眾請問如來如是之事
224 33 zhī genetive marker 能為大眾請問如來如是之事
225 33 zhī it 能為大眾請問如來如是之事
226 33 zhī in 能為大眾請問如來如是之事
227 33 zhī all 能為大眾請問如來如是之事
228 33 zhī and 能為大眾請問如來如是之事
229 33 zhī however 能為大眾請問如來如是之事
230 33 zhī if 能為大眾請問如來如是之事
231 33 zhī then 能為大眾請問如來如是之事
232 33 zhī to arrive; to go 能為大眾請問如來如是之事
233 33 zhī is 能為大眾請問如來如是之事
234 33 zhī to use 能為大眾請問如來如是之事
235 33 zhī Zhi 能為大眾請問如來如是之事
236 33 not; no 惡魔不惱
237 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 惡魔不惱
238 33 as a correlative 惡魔不惱
239 33 no (answering a question) 惡魔不惱
240 33 forms a negative adjective from a noun 惡魔不惱
241 33 at the end of a sentence to form a question 惡魔不惱
242 33 to form a yes or no question 惡魔不惱
243 33 infix potential marker 惡魔不惱
244 33 no; na 惡魔不惱
245 32 善男子 shàn nánzi good men 善男子
246 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
247 32 jiàn to see 得見九十五億諸佛
248 32 jiàn opinion; view; understanding 得見九十五億諸佛
249 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得見九十五億諸佛
250 32 jiàn refer to; for details see 得見九十五億諸佛
251 32 jiàn passive marker 得見九十五億諸佛
252 32 jiàn to listen to 得見九十五億諸佛
253 32 jiàn to meet 得見九十五億諸佛
254 32 jiàn to receive (a guest) 得見九十五億諸佛
255 32 jiàn let me; kindly 得見九十五億諸佛
256 32 jiàn Jian 得見九十五億諸佛
257 32 xiàn to appear 得見九十五億諸佛
258 32 xiàn to introduce 得見九十五億諸佛
259 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得見九十五億諸佛
260 32 jiàn seeing; observing; darśana 得見九十五億諸佛
261 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如恒河沙等諸佛如來所有福德
262 30 qiān one thousand 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
263 30 qiān many; numerous; countless 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
264 30 qiān very 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
265 30 qiān a cheat; swindler 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
266 30 qiān Qian 共摩訶比丘僧二萬二千人俱
267 26 his; hers; its; theirs 其名曰
268 26 to add emphasis 其名曰
269 26 used when asking a question in reply to a question 其名曰
270 26 used when making a request or giving an order 其名曰
271 26 he; her; it; them 其名曰
272 26 probably; likely 其名曰
273 26 will 其名曰
274 26 may 其名曰
275 26 if 其名曰
276 26 or 其名曰
277 26 Qi 其名曰
278 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
279 26 one hundred million 無量億天眾
280 26 to estimate; to calculate; to guess 無量億天眾
281 26 a huge number; an immeasurable amount 無量億天眾
282 26 to allay; to put to rest; to satisfy 無量億天眾
283 26 a very large number; koṭi 無量億天眾
284 26 zhōng middle 在王舍城靈鷲山中
285 26 zhōng medium; medium sized 在王舍城靈鷲山中
286 26 zhōng China 在王舍城靈鷲山中
287 26 zhòng to hit the mark 在王舍城靈鷲山中
288 26 zhōng in; amongst 在王舍城靈鷲山中
289 26 zhōng midday 在王舍城靈鷲山中
290 26 zhōng inside 在王舍城靈鷲山中
291 26 zhōng during 在王舍城靈鷲山中
292 26 zhōng Zhong 在王舍城靈鷲山中
293 26 zhōng intermediary 在王舍城靈鷲山中
294 26 zhōng half 在王舍城靈鷲山中
295 26 zhōng just right; suitably 在王舍城靈鷲山中
296 26 zhōng while 在王舍城靈鷲山中
297 26 zhòng to reach; to attain 在王舍城靈鷲山中
298 26 zhòng to suffer; to infect 在王舍城靈鷲山中
299 26 zhòng to obtain 在王舍城靈鷲山中
300 26 zhòng to pass an exam 在王舍城靈鷲山中
301 26 zhōng middle 在王舍城靈鷲山中
302 25 zhū all; many; various 令長夜安隱斷諸業障
303 25 zhū Zhu 令長夜安隱斷諸業障
304 25 zhū all; members of the class 令長夜安隱斷諸業障
305 25 zhū interrogative particle 令長夜安隱斷諸業障
306 25 zhū him; her; them; it 令長夜安隱斷諸業障
307 25 zhū of; in 令長夜安隱斷諸業障
308 25 zhū all; many; sarva 令長夜安隱斷諸業障
309 24 福德 fúdé Fortune and Virtue 若人聞此法門福德之聚
310 24 福德 fúdé Merit and Virtue 若人聞此法門福德之聚
311 24 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 若人聞此法門福德之聚
312 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從座而起偏袒右肩
313 23 ér Kangxi radical 126 從座而起偏袒右肩
314 23 ér you 從座而起偏袒右肩
315 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從座而起偏袒右肩
316 23 ér right away; then 從座而起偏袒右肩
317 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 從座而起偏袒右肩
318 23 ér if; in case; in the event that 從座而起偏袒右肩
319 23 ér therefore; as a result; thus 從座而起偏袒右肩
320 23 ér how can it be that? 從座而起偏袒右肩
321 23 ér so as to 從座而起偏袒右肩
322 23 ér only then 從座而起偏袒右肩
323 23 ér as if; to seem like 從座而起偏袒右肩
324 23 néng can; able 從座而起偏袒右肩
325 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起偏袒右肩
326 23 ér me 從座而起偏袒右肩
327 23 ér to arrive; up to 從座而起偏袒右肩
328 23 ér possessive 從座而起偏袒右肩
329 23 ér and; ca 從座而起偏袒右肩
330 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆向靈鷲山詣世尊所
331 21 suǒ an office; an institute 皆向靈鷲山詣世尊所
332 21 suǒ introduces a relative clause 皆向靈鷲山詣世尊所
333 21 suǒ it 皆向靈鷲山詣世尊所
334 21 suǒ if; supposing 皆向靈鷲山詣世尊所
335 21 suǒ a few; various; some 皆向靈鷲山詣世尊所
336 21 suǒ a place; a location 皆向靈鷲山詣世尊所
337 21 suǒ indicates a passive voice 皆向靈鷲山詣世尊所
338 21 suǒ that which 皆向靈鷲山詣世尊所
339 21 suǒ an ordinal number 皆向靈鷲山詣世尊所
340 21 suǒ meaning 皆向靈鷲山詣世尊所
341 21 suǒ garrison 皆向靈鷲山詣世尊所
342 21 suǒ place; pradeśa 皆向靈鷲山詣世尊所
343 21 suǒ that which; yad 皆向靈鷲山詣世尊所
344 21 wèi for; to 為說妙法
345 21 wèi because of 為說妙法
346 21 wéi to act as; to serve 為說妙法
347 21 wéi to change into; to become 為說妙法
348 21 wéi to be; is 為說妙法
349 21 wéi to do 為說妙法
350 21 wèi for 為說妙法
351 21 wèi because of; for; to 為說妙法
352 21 wèi to 為說妙法
353 21 wéi in a passive construction 為說妙法
354 21 wéi forming a rehetorical question 為說妙法
355 21 wéi forming an adverb 為說妙法
356 21 wéi to add emphasis 為說妙法
357 21 wèi to support; to help 為說妙法
358 21 wéi to govern 為說妙法
359 21 wèi to be; bhū 為說妙法
360 21 so as to; in order to 以願勝故
361 21 to use; to regard as 以願勝故
362 21 to use; to grasp 以願勝故
363 21 according to 以願勝故
364 21 because of 以願勝故
365 21 on a certain date 以願勝故
366 21 and; as well as 以願勝故
367 21 to rely on 以願勝故
368 21 to regard 以願勝故
369 21 to be able to 以願勝故
370 21 to order; to command 以願勝故
371 21 further; moreover 以願勝故
372 21 used after a verb 以願勝故
373 21 very 以願勝故
374 21 already 以願勝故
375 21 increasingly 以願勝故
376 21 a reason; a cause 以願勝故
377 21 Israel 以願勝故
378 21 Yi 以願勝故
379 21 use; yogena 以願勝故
380 20 again; more; repeatedly 復有萬二千天子
381 20 to go back; to return 復有萬二千天子
382 20 to resume; to restart 復有萬二千天子
383 20 to do in detail 復有萬二千天子
384 20 to restore 復有萬二千天子
385 20 to respond; to reply to 復有萬二千天子
386 20 after all; and then 復有萬二千天子
387 20 even if; although 復有萬二千天子
388 20 Fu; Return 復有萬二千天子
389 20 to retaliate; to reciprocate 復有萬二千天子
390 20 to avoid forced labor or tax 復有萬二千天子
391 20 particle without meaing 復有萬二千天子
392 20 Fu 復有萬二千天子
393 20 repeated; again 復有萬二千天子
394 20 doubled; to overlapping; folded 復有萬二千天子
395 20 a lined garment with doubled thickness 復有萬二千天子
396 20 again; punar 復有萬二千天子
397 19 děng et cetera; and so on 如是等二萬二千人俱
398 19 děng to wait 如是等二萬二千人俱
399 19 děng degree; kind 如是等二萬二千人俱
400 19 děng plural 如是等二萬二千人俱
401 19 děng to be equal 如是等二萬二千人俱
402 19 děng degree; level 如是等二萬二千人俱
403 19 děng to compare 如是等二萬二千人俱
404 19 děng same; equal; sama 如是等二萬二千人俱
405 19 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 各將其人至其世界
406 19 世界 shìjiè the earth 各將其人至其世界
407 19 世界 shìjiè a domain; a realm 各將其人至其世界
408 19 世界 shìjiè the human world 各將其人至其世界
409 19 世界 shìjiè the conditions in the world 各將其人至其世界
410 19 世界 shìjiè world 各將其人至其世界
411 19 世界 shìjiè a world; lokadhatu 各將其人至其世界
412 19 摩訶薩埵 móhē sàduǒ mahasattva; a great being 共菩提薩埵摩訶薩埵六萬二千人俱
413 18 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 如恒河沙等諸佛如來所有福德
414 18 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 如恒河沙等諸佛如來所有福德
415 18 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 如恒河沙等諸佛如來所有福德
416 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法
417 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法
418 18 shuì to persuade 為說妙法
419 18 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法
420 18 shuō a doctrine; a theory 為說妙法
421 18 shuō to claim; to assert 為說妙法
422 18 shuō allocution 為說妙法
423 18 shuō to criticize; to scold 為說妙法
424 18 shuō to indicate; to refer to 為說妙法
425 18 shuō speach; vāda 為說妙法
426 18 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法
427 18 shuō to instruct 為說妙法
428 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 算數譬喻所不能及
429 17 受苦 shòukǔ to suffer hardship 在大叫喚地獄一劫受苦
430 17 method; way 聞此法者能知生滅
431 17 France 聞此法者能知生滅
432 17 the law; rules; regulations 聞此法者能知生滅
433 17 the teachings of the Buddha; Dharma 聞此法者能知生滅
434 17 a standard; a norm 聞此法者能知生滅
435 17 an institution 聞此法者能知生滅
436 17 to emulate 聞此法者能知生滅
437 17 magic; a magic trick 聞此法者能知生滅
438 17 punishment 聞此法者能知生滅
439 17 Fa 聞此法者能知生滅
440 17 a precedent 聞此法者能知生滅
441 17 a classification of some kinds of Han texts 聞此法者能知生滅
442 17 relating to a ceremony or rite 聞此法者能知生滅
443 17 Dharma 聞此法者能知生滅
444 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞此法者能知生滅
445 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞此法者能知生滅
446 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞此法者能知生滅
447 17 quality; characteristic 聞此法者能知生滅
448 17 shēng to be born; to give birth 有二眾生渴仰於法
449 17 shēng to live 有二眾生渴仰於法
450 17 shēng raw 有二眾生渴仰於法
451 17 shēng a student 有二眾生渴仰於法
452 17 shēng life 有二眾生渴仰於法
453 17 shēng to produce; to give rise 有二眾生渴仰於法
454 17 shēng alive 有二眾生渴仰於法
455 17 shēng a lifetime 有二眾生渴仰於法
456 17 shēng to initiate; to become 有二眾生渴仰於法
457 17 shēng to grow 有二眾生渴仰於法
458 17 shēng unfamiliar 有二眾生渴仰於法
459 17 shēng not experienced 有二眾生渴仰於法
460 17 shēng hard; stiff; strong 有二眾生渴仰於法
461 17 shēng very; extremely 有二眾生渴仰於法
462 17 shēng having academic or professional knowledge 有二眾生渴仰於法
463 17 shēng a male role in traditional theatre 有二眾生渴仰於法
464 17 shēng gender 有二眾生渴仰於法
465 17 shēng to develop; to grow 有二眾生渴仰於法
466 17 shēng to set up 有二眾生渴仰於法
467 17 shēng a prostitute 有二眾生渴仰於法
468 17 shēng a captive 有二眾生渴仰於法
469 17 shēng a gentleman 有二眾生渴仰於法
470 17 shēng Kangxi radical 100 有二眾生渴仰於法
471 17 shēng unripe 有二眾生渴仰於法
472 17 shēng nature 有二眾生渴仰於法
473 17 shēng to inherit; to succeed 有二眾生渴仰於法
474 17 shēng destiny 有二眾生渴仰於法
475 17 shēng birth 有二眾生渴仰於法
476 17 néng can; able 能為大眾請問如來如是之事
477 17 néng ability; capacity 能為大眾請問如來如是之事
478 17 néng a mythical bear-like beast 能為大眾請問如來如是之事
479 17 néng energy 能為大眾請問如來如是之事
480 17 néng function; use 能為大眾請問如來如是之事
481 17 néng may; should; permitted to 能為大眾請問如來如是之事
482 17 néng talent 能為大眾請問如來如是之事
483 17 néng expert at 能為大眾請問如來如是之事
484 17 néng to be in harmony 能為大眾請問如來如是之事
485 17 néng to tend to; to care for 能為大眾請問如來如是之事
486 17 néng to reach; to arrive at 能為大眾請問如來如是之事
487 17 néng as long as; only 能為大眾請問如來如是之事
488 17 néng even if 能為大眾請問如來如是之事
489 17 néng but 能為大眾請問如來如是之事
490 17 néng in this way 能為大眾請問如來如是之事
491 17 néng to be able; śak 能為大眾請問如來如是之事
492 17 néng skilful; pravīṇa 能為大眾請問如來如是之事
493 16 one 過百歲已取一而去
494 16 Kangxi radical 1 過百歲已取一而去
495 16 as soon as; all at once 過百歲已取一而去
496 16 pure; concentrated 過百歲已取一而去
497 16 whole; all 過百歲已取一而去
498 16 first 過百歲已取一而去
499 16 the same 過百歲已取一而去
500 16 each 過百歲已取一而去

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. yǒng
  2. yǒng
  1. Courage
  2. brave; śūra
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
菩提萨埵 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
尼揵 110 Nirgrantha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧伽吒经 僧伽吒經 115 Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra
善臂 115 Subāhu
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
须浮帝 須浮帝 120 Subhuti
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
月婆首那 121 Upaśūnya
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
波罗罗 波羅羅 98 pāṭala; trumpet-flower tree
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
道中 100 on the path
大仙 100 a great sage; maharsi
得近 100 approached; āsannībhūta
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
见大 見大 106 the element of visibility
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
劫火 106 kalpa fire
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净信心 淨信心 106 serene faith
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
盲冥 109 blind and in darkness
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
尼犍 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入心 114 to enter the mind or heart
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽吒 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
生苦 115 suffering due to birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
尸利沙 115 acacia tree
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
王难 王難 119 persecution of Buddhism
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
希法 120 future dharmas
小法 120 lesser teachings
信乐 信樂 120 joy of believing
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
一一方 121 ekaikasyam disi
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
于此座结加趺坐 於此座結加趺坐 121 occupy his throne and sat on it cross-legged
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma