Glossary and Vocabulary for Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas (Fo Shuo Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) 佛說稱揚諸佛功德經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 其 | qí | Qi | 其國有佛 |
| 2 | 122 | 之 | zhī | to go | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 3 | 122 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 4 | 122 | 之 | zhī | is | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 5 | 122 | 之 | zhī | to use | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 6 | 122 | 之 | zhī | Zhi | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 7 | 122 | 之 | zhī | winding | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 8 | 103 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號日月燈明如來 |
| 9 | 103 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號日月燈明如來 |
| 10 | 103 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號日月燈明如來 |
| 11 | 88 | 者 | zhě | ca | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 12 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 13 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 14 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 15 | 80 | 得 | dé | de | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 16 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 17 | 80 | 得 | dé | to result in | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 18 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 19 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 20 | 80 | 得 | dé | to be finished | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 21 | 80 | 得 | děi | satisfying | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 22 | 80 | 得 | dé | to contract | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 23 | 80 | 得 | dé | to hear | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 24 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 25 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 26 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 27 | 79 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 28 | 79 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 29 | 79 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 30 | 79 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 31 | 79 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 32 | 79 | 度 | dù | conduct; bearing | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 33 | 79 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 34 | 79 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 35 | 79 | 度 | dù | ordination | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 36 | 79 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 37 | 74 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
| 38 | 70 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名曰真珠 |
| 39 | 70 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名曰真珠 |
| 40 | 70 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名曰真珠 |
| 41 | 70 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名曰真珠 |
| 42 | 70 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名曰真珠 |
| 43 | 70 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名曰真珠 |
| 44 | 70 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名曰真珠 |
| 45 | 70 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人無量 |
| 46 | 70 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人無量 |
| 47 | 70 | 人 | rén | a kind of person | 度人無量 |
| 48 | 70 | 人 | rén | everybody | 度人無量 |
| 49 | 70 | 人 | rén | adult | 度人無量 |
| 50 | 70 | 人 | rén | somebody; others | 度人無量 |
| 51 | 70 | 人 | rén | an upright person | 度人無量 |
| 52 | 70 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人無量 |
| 53 | 67 | 斯 | sī | to split; to tear | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 54 | 67 | 斯 | sī | to depart; to leave | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 55 | 67 | 斯 | sī | Si | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 56 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
| 57 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其國有佛 |
| 58 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其國有佛 |
| 59 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其國有佛 |
| 60 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其國有佛 |
| 61 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 其國有佛 |
| 62 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
| 63 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 64 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 65 | 63 | 名 | míng | rank; position | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 66 | 63 | 名 | míng | an excuse | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 67 | 63 | 名 | míng | life | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 68 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 69 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 70 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 71 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 72 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 73 | 63 | 名 | míng | moral | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 74 | 63 | 名 | míng | name; naman | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 75 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 76 | 60 | 聞 | wén | to hear | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 77 | 60 | 聞 | wén | Wen | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 78 | 60 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 79 | 60 | 聞 | wén | to be widely known | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 80 | 60 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 81 | 60 | 聞 | wén | information | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 82 | 60 | 聞 | wèn | famous; well known | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 83 | 60 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 84 | 60 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 85 | 60 | 聞 | wén | to question | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 86 | 60 | 聞 | wén | heard; śruta | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 87 | 60 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 88 | 50 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰眾祐 |
| 89 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 度人無量 |
| 90 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 度人無量 |
| 91 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 度人無量 |
| 92 | 48 | 無量 | wúliàng | Atula | 度人無量 |
| 93 | 47 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持諷誦念 |
| 94 | 47 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持諷誦念 |
| 95 | 47 | 持 | chí | to uphold | 持諷誦念 |
| 96 | 47 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持諷誦念 |
| 97 | 47 | 持 | chí | to administer; to manage | 持諷誦念 |
| 98 | 47 | 持 | chí | to control | 持諷誦念 |
| 99 | 47 | 持 | chí | to be cautious | 持諷誦念 |
| 100 | 47 | 持 | chí | to remember | 持諷誦念 |
| 101 | 47 | 持 | chí | to assist | 持諷誦念 |
| 102 | 47 | 持 | chí | with; using | 持諷誦念 |
| 103 | 47 | 持 | chí | dhara | 持諷誦念 |
| 104 | 45 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
| 105 | 45 | 信樂 | xìn lè | joy of believing | 至心信樂而無有疑 |
| 106 | 43 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
| 107 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來言教實為快善 |
| 108 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來言教實為快善 |
| 109 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 如來言教實為快善 |
| 110 | 40 | 為 | wéi | to do | 如來言教實為快善 |
| 111 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 如來言教實為快善 |
| 112 | 40 | 為 | wéi | to govern | 如來言教實為快善 |
| 113 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來言教實為快善 |
| 114 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於諸欲中意常清淨 |
| 115 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸欲中意常清淨 |
| 116 | 40 | 於 | yú | Yu | 於諸欲中意常清淨 |
| 117 | 40 | 於 | wū | a crow | 於諸欲中意常清淨 |
| 118 | 39 | 南方 | nánfāng | the South | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 119 | 39 | 南方 | nánfāng | south; southern part | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 120 | 38 | 明行成為 | míng xíng chéngwéi | consummate in knowledge and conduct | 明行成為 |
| 121 | 38 | 眾祐 | zhòngyòu | bhagavat; blessed one | 號曰眾祐 |
| 122 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | teacher of heavenly beings and humans | 天人師 |
| 123 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha | 天人師 |
| 124 | 38 | 世間解 | Shìjiān Jiě | knower of the world | 世間解 |
| 125 | 38 | 世間解 | shìjiān jiě | Knower of the World | 世間解 |
| 126 | 38 | 御 | yù | to defend; to resist | 道法御 |
| 127 | 38 | 御 | yù | imperial | 道法御 |
| 128 | 38 | 御 | yù | to drive a chariot | 道法御 |
| 129 | 38 | 御 | yù | charioteer | 道法御 |
| 130 | 38 | 御 | yù | to govern; to administer | 道法御 |
| 131 | 38 | 御 | yù | to attend | 道法御 |
| 132 | 38 | 御 | yù | to offer | 道法御 |
| 133 | 38 | 御 | yù | to prevent; to block | 道法御 |
| 134 | 38 | 御 | yù | an attendant; a servant | 道法御 |
| 135 | 38 | 御 | yù | Yu | 道法御 |
| 136 | 38 | 御 | yà | to welcome; to greet | 道法御 |
| 137 | 38 | 御 | yù | to transport; vah | 道法御 |
| 138 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | Supreme Sage | 無上士 |
| 139 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
| 140 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
| 141 | 38 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
| 142 | 38 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 143 | 38 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 144 | 38 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 145 | 38 | 去 | qù | to go | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 146 | 38 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 147 | 38 | 去 | qù | to be distant | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 148 | 38 | 去 | qù | to leave | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 149 | 38 | 去 | qù | to play a part | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 150 | 38 | 去 | qù | to abandon; to give up | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 151 | 38 | 去 | qù | to die | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 152 | 38 | 去 | qù | previous; past | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 153 | 38 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 154 | 38 | 去 | qù | falling tone | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 155 | 38 | 去 | qù | to lose | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 156 | 38 | 去 | qù | Qu | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 157 | 38 | 去 | qù | go; gati | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 158 | 38 | 道法 | dào fǎ | the method to attain nirvāṇa | 道法御 |
| 159 | 38 | 道法 | dào fǎ | Dao Fa | 道法御 |
| 160 | 38 | 國有 | guóyǒu | nationalized; public; state-owned | 其國有佛 |
| 161 | 38 | 國有 | guó yǒu | land has | 其國有佛 |
| 162 | 34 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 持諷誦念 |
| 163 | 34 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 持諷誦念 |
| 164 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜信樂 |
| 165 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜信樂 |
| 166 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜信樂 |
| 167 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜信樂 |
| 168 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜信樂 |
| 169 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜信樂 |
| 170 | 33 | 念 | niàn | to read aloud | 持諷誦念 |
| 171 | 33 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持諷誦念 |
| 172 | 33 | 念 | niàn | to miss | 持諷誦念 |
| 173 | 33 | 念 | niàn | to consider | 持諷誦念 |
| 174 | 33 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持諷誦念 |
| 175 | 33 | 念 | niàn | to show affection for | 持諷誦念 |
| 176 | 33 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持諷誦念 |
| 177 | 33 | 念 | niàn | twenty | 持諷誦念 |
| 178 | 33 | 念 | niàn | memory | 持諷誦念 |
| 179 | 33 | 念 | niàn | an instant | 持諷誦念 |
| 180 | 33 | 念 | niàn | Nian | 持諷誦念 |
| 181 | 33 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持諷誦念 |
| 182 | 33 | 念 | niàn | a thought; citta | 持諷誦念 |
| 183 | 32 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 有世界名曰真珠 |
| 184 | 32 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 計其功德不可限量 |
| 185 | 32 | 功德 | gōngdé | merit | 計其功德不可限量 |
| 186 | 32 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 計其功德不可限量 |
| 187 | 32 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 計其功德不可限量 |
| 188 | 29 | 號 | hào | number | 號日月燈明如來 |
| 189 | 29 | 號 | háo | to yell; to howl | 號日月燈明如來 |
| 190 | 29 | 號 | hào | a name | 號日月燈明如來 |
| 191 | 29 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號日月燈明如來 |
| 192 | 29 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號日月燈明如來 |
| 193 | 29 | 號 | hào | a size | 號日月燈明如來 |
| 194 | 29 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號日月燈明如來 |
| 195 | 29 | 號 | hào | to make a mark | 號日月燈明如來 |
| 196 | 29 | 號 | hào | to examine a pulse | 號日月燈明如來 |
| 197 | 29 | 號 | hào | an order; a command | 號日月燈明如來 |
| 198 | 29 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號日月燈明如來 |
| 199 | 29 | 號 | hào | a kind; a type | 號日月燈明如來 |
| 200 | 29 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號日月燈明如來 |
| 201 | 29 | 號 | hào | a bugle call | 號日月燈明如來 |
| 202 | 29 | 號 | hào | to beckon; to call | 號日月燈明如來 |
| 203 | 29 | 號 | hào | to command; to order | 號日月燈明如來 |
| 204 | 29 | 號 | hào | to assert | 號日月燈明如來 |
| 205 | 29 | 號 | hào | to address | 號日月燈明如來 |
| 206 | 29 | 號 | háo | to sob; to cry | 號日月燈明如來 |
| 207 | 29 | 號 | hào | named; nāma | 號日月燈明如來 |
| 208 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 209 | 29 | 等 | děng | to wait | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 210 | 29 | 等 | děng | to be equal | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 211 | 29 | 等 | děng | degree; level | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 212 | 29 | 等 | děng | to compare | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 213 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 214 | 28 | 中 | zhōng | middle | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 215 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 216 | 28 | 中 | zhōng | China | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 217 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 218 | 28 | 中 | zhōng | midday | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 219 | 28 | 中 | zhōng | inside | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 220 | 28 | 中 | zhōng | during | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 221 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 222 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 223 | 28 | 中 | zhōng | half | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 224 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 225 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 226 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 227 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 228 | 28 | 中 | zhōng | middle | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 229 | 23 | 我 | wǒ | self | 我今現在諦觀察之 |
| 230 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今現在諦觀察之 |
| 231 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我今現在諦觀察之 |
| 232 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今現在諦觀察之 |
| 233 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我今現在諦觀察之 |
| 234 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 在於世間宜受一切三界供養 |
| 235 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 在於世間宜受一切三界供養 |
| 236 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 斯之伴黨最為後世時 |
| 237 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 斯之伴黨最為後世時 |
| 238 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 斯之伴黨最為後世時 |
| 239 | 20 | 時 | shí | fashionable | 斯之伴黨最為後世時 |
| 240 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 斯之伴黨最為後世時 |
| 241 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 斯之伴黨最為後世時 |
| 242 | 20 | 時 | shí | tense | 斯之伴黨最為後世時 |
| 243 | 20 | 時 | shí | particular; special | 斯之伴黨最為後世時 |
| 244 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 斯之伴黨最為後世時 |
| 245 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 斯之伴黨最為後世時 |
| 246 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 斯之伴黨最為後世時 |
| 247 | 20 | 時 | shí | seasonal | 斯之伴黨最為後世時 |
| 248 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 斯之伴黨最為後世時 |
| 249 | 20 | 時 | shí | hour | 斯之伴黨最為後世時 |
| 250 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 斯之伴黨最為後世時 |
| 251 | 20 | 時 | shí | Shi | 斯之伴黨最為後世時 |
| 252 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 斯之伴黨最為後世時 |
| 253 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 斯之伴黨最為後世時 |
| 254 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 斯之伴黨最為後世時 |
| 255 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 吾等往昔為曾值見此諸佛已 |
| 256 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗言 |
| 257 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗言 |
| 258 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗言 |
| 259 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗言 |
| 260 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗言 |
| 261 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗言 |
| 262 | 19 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗言 |
| 263 | 19 | 言 | yán | to act as | 舍利弗言 |
| 264 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗言 |
| 265 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗言 |
| 266 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此眾生輩自當憶知 |
| 267 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此眾生輩自當憶知 |
| 268 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此眾生輩自當憶知 |
| 269 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此眾生輩自當憶知 |
| 270 | 19 | 萬 | wàn | ten thousand | 度萬佛剎 |
| 271 | 19 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 度萬佛剎 |
| 272 | 19 | 萬 | wàn | Wan | 度萬佛剎 |
| 273 | 19 | 萬 | mò | Mo | 度萬佛剎 |
| 274 | 19 | 萬 | wàn | scorpion dance | 度萬佛剎 |
| 275 | 19 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 度萬佛剎 |
| 276 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為欲垢之所纏縛 |
| 277 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為欲垢之所纏縛 |
| 278 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為欲垢之所纏縛 |
| 279 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為欲垢之所纏縛 |
| 280 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 不為欲垢之所纏縛 |
| 281 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 不為欲垢之所纏縛 |
| 282 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為欲垢之所纏縛 |
| 283 | 18 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 却生死罪百劫在後 |
| 284 | 18 | 罪 | zuì | fault; error | 却生死罪百劫在後 |
| 285 | 18 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 却生死罪百劫在後 |
| 286 | 18 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 却生死罪百劫在後 |
| 287 | 18 | 罪 | zuì | punishment | 却生死罪百劫在後 |
| 288 | 18 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 却生死罪百劫在後 |
| 289 | 18 | 罪 | zuì | sin; agha | 却生死罪百劫在後 |
| 290 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 聞有讚歎斯眾功德 |
| 291 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 聞有讚歎斯眾功德 |
| 292 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 聞有讚歎斯眾功德 |
| 293 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 294 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 295 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 296 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 297 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 298 | 17 | 心 | xīn | heart | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 299 | 17 | 心 | xīn | emotion | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 300 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 301 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 302 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 303 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 304 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 305 | 17 | 發 | fà | hair | 彈指之頃發大慈心 |
| 306 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 彈指之頃發大慈心 |
| 307 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 彈指之頃發大慈心 |
| 308 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 彈指之頃發大慈心 |
| 309 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 彈指之頃發大慈心 |
| 310 | 17 | 發 | fā | to open | 彈指之頃發大慈心 |
| 311 | 17 | 發 | fā | to requisition | 彈指之頃發大慈心 |
| 312 | 17 | 發 | fā | to occur | 彈指之頃發大慈心 |
| 313 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 彈指之頃發大慈心 |
| 314 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 彈指之頃發大慈心 |
| 315 | 17 | 發 | fā | to excavate | 彈指之頃發大慈心 |
| 316 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 彈指之頃發大慈心 |
| 317 | 17 | 發 | fā | to get rich | 彈指之頃發大慈心 |
| 318 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 彈指之頃發大慈心 |
| 319 | 17 | 發 | fā | to sell | 彈指之頃發大慈心 |
| 320 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 彈指之頃發大慈心 |
| 321 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 彈指之頃發大慈心 |
| 322 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 彈指之頃發大慈心 |
| 323 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 彈指之頃發大慈心 |
| 324 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 彈指之頃發大慈心 |
| 325 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 彈指之頃發大慈心 |
| 326 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 彈指之頃發大慈心 |
| 327 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 彈指之頃發大慈心 |
| 328 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 彈指之頃發大慈心 |
| 329 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 彈指之頃發大慈心 |
| 330 | 17 | 發 | fà | Fa | 彈指之頃發大慈心 |
| 331 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 彈指之頃發大慈心 |
| 332 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 彈指之頃發大慈心 |
| 333 | 16 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 却生死罪百劫在後 |
| 334 | 16 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 却生死罪百劫在後 |
| 335 | 16 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 却生死罪百劫在後 |
| 336 | 16 | 能 | néng | can; able | 能盡其德 |
| 337 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能盡其德 |
| 338 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能盡其德 |
| 339 | 16 | 能 | néng | energy | 能盡其德 |
| 340 | 16 | 能 | néng | function; use | 能盡其德 |
| 341 | 16 | 能 | néng | talent | 能盡其德 |
| 342 | 16 | 能 | néng | expert at | 能盡其德 |
| 343 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能盡其德 |
| 344 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能盡其德 |
| 345 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能盡其德 |
| 346 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能盡其德 |
| 347 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能盡其德 |
| 348 | 16 | 光 | guāng | light | 有世界名裁光 |
| 349 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 有世界名裁光 |
| 350 | 16 | 光 | guāng | to shine | 有世界名裁光 |
| 351 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 有世界名裁光 |
| 352 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 有世界名裁光 |
| 353 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 有世界名裁光 |
| 354 | 16 | 光 | guāng | scenery | 有世界名裁光 |
| 355 | 16 | 光 | guāng | smooth | 有世界名裁光 |
| 356 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 有世界名裁光 |
| 357 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 有世界名裁光 |
| 358 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 有世界名裁光 |
| 359 | 16 | 光 | guāng | Guang | 有世界名裁光 |
| 360 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 有世界名裁光 |
| 361 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 有世界名裁光 |
| 362 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 有世界名裁光 |
| 363 | 15 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 所得功德為幾許 |
| 364 | 15 | 所得 | suǒdé | acquire | 所得功德為幾許 |
| 365 | 15 | 甚多 | shén duō | extremely many | 功德甚多 |
| 366 | 15 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 功德甚多 |
| 367 | 15 | 如來名號 | rúlái mínghào | Epithets of the Buddha | 聞此如來名號者 |
| 368 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 其聞此法不信樂者 |
| 369 | 15 | 法 | fǎ | France | 其聞此法不信樂者 |
| 370 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其聞此法不信樂者 |
| 371 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其聞此法不信樂者 |
| 372 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其聞此法不信樂者 |
| 373 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 其聞此法不信樂者 |
| 374 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 其聞此法不信樂者 |
| 375 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其聞此法不信樂者 |
| 376 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 其聞此法不信樂者 |
| 377 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 其聞此法不信樂者 |
| 378 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 其聞此法不信樂者 |
| 379 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其聞此法不信樂者 |
| 380 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其聞此法不信樂者 |
| 381 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 其聞此法不信樂者 |
| 382 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其聞此法不信樂者 |
| 383 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其聞此法不信樂者 |
| 384 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其聞此法不信樂者 |
| 385 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其聞此法不信樂者 |
| 386 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 斯之等輩我悉見之 |
| 387 | 14 | 悉 | xī | detailed | 斯之等輩我悉見之 |
| 388 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 斯之等輩我悉見之 |
| 389 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 斯之等輩我悉見之 |
| 390 | 14 | 悉 | xī | strongly | 斯之等輩我悉見之 |
| 391 | 14 | 悉 | xī | Xi | 斯之等輩我悉見之 |
| 392 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 斯之等輩我悉見之 |
| 393 | 14 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 號曰香像如來 |
| 394 | 14 | 香 | xiāng | incense | 號曰香像如來 |
| 395 | 14 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 號曰香像如來 |
| 396 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 號曰香像如來 |
| 397 | 14 | 香 | xiāng | a female | 號曰香像如來 |
| 398 | 14 | 香 | xiāng | Xiang | 號曰香像如來 |
| 399 | 14 | 香 | xiāng | to kiss | 號曰香像如來 |
| 400 | 14 | 香 | xiāng | feminine | 號曰香像如來 |
| 401 | 14 | 香 | xiāng | incense | 號曰香像如來 |
| 402 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 號曰香像如來 |
| 403 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 會當信樂斯尊經法而不謗毀其信樂者 |
| 404 | 14 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 405 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 406 | 14 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 407 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 408 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 409 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 410 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 411 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 412 | 14 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 413 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 414 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 415 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 416 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 417 | 13 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 號蓮花軍如來 |
| 418 | 13 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 號蓮花軍如來 |
| 419 | 13 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 號蓮花軍如來 |
| 420 | 13 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却生死罪百劫在後 |
| 421 | 13 | 却 | què | to reject; to decline | 却生死罪百劫在後 |
| 422 | 13 | 却 | què | to pardon | 却生死罪百劫在後 |
| 423 | 13 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却生死罪百劫在後 |
| 424 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 疾得成就正覺之道 |
| 425 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 疾得成就正覺之道 |
| 426 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 疾得成就正覺之道 |
| 427 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 疾得成就正覺之道 |
| 428 | 13 | 道 | dào | to think | 疾得成就正覺之道 |
| 429 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 疾得成就正覺之道 |
| 430 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 疾得成就正覺之道 |
| 431 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 疾得成就正覺之道 |
| 432 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 疾得成就正覺之道 |
| 433 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 疾得成就正覺之道 |
| 434 | 13 | 道 | dào | a skill | 疾得成就正覺之道 |
| 435 | 13 | 道 | dào | a sect | 疾得成就正覺之道 |
| 436 | 13 | 道 | dào | a line | 疾得成就正覺之道 |
| 437 | 13 | 道 | dào | Way | 疾得成就正覺之道 |
| 438 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 疾得成就正覺之道 |
| 439 | 13 | 欲 | yù | desire | 於諸欲中意常清淨 |
| 440 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 於諸欲中意常清淨 |
| 441 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 於諸欲中意常清淨 |
| 442 | 13 | 欲 | yù | lust | 於諸欲中意常清淨 |
| 443 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 於諸欲中意常清淨 |
| 444 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 及諸世尊 |
| 445 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 及諸世尊 |
| 446 | 13 | 滿 | mǎn | full | 滿具一切弘誓之願 |
| 447 | 13 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 滿具一切弘誓之願 |
| 448 | 13 | 滿 | mǎn | to fill | 滿具一切弘誓之願 |
| 449 | 13 | 滿 | mǎn | conceited | 滿具一切弘誓之願 |
| 450 | 13 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 滿具一切弘誓之願 |
| 451 | 13 | 滿 | mǎn | whole; entire | 滿具一切弘誓之願 |
| 452 | 13 | 滿 | mǎn | Manchu | 滿具一切弘誓之願 |
| 453 | 13 | 滿 | mǎn | Man | 滿具一切弘誓之願 |
| 454 | 13 | 滿 | mǎn | Full | 滿具一切弘誓之願 |
| 455 | 13 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 滿具一切弘誓之願 |
| 456 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至心信樂而無有疑 |
| 457 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 至心信樂而無有疑 |
| 458 | 13 | 而 | néng | can; able | 至心信樂而無有疑 |
| 459 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至心信樂而無有疑 |
| 460 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 至心信樂而無有疑 |
| 461 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 魔王不能毀壞其人無上道心 |
| 462 | 12 | 亦 | yì | Yi | 我諸毛孔亦出斯香遍無量國 |
| 463 | 12 | 最 | zuì | superior | 號曰法最如來 |
| 464 | 12 | 最 | zuì | top place | 號曰法最如來 |
| 465 | 12 | 最 | zuì | to assemble together | 號曰法最如來 |
| 466 | 12 | 常 | cháng | Chang | 於諸欲中意常清淨 |
| 467 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 於諸欲中意常清淨 |
| 468 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 於諸欲中意常清淨 |
| 469 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 於諸欲中意常清淨 |
| 470 | 12 | 及 | jí | to reach | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
| 471 | 12 | 及 | jí | to attain | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
| 472 | 12 | 及 | jí | to understand | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
| 473 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
| 474 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
| 475 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
| 476 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
| 477 | 12 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 皆當得立不退轉地 |
| 478 | 12 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 皆當得立不退轉地 |
| 479 | 12 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 却八十劫生死之罪 |
| 480 | 12 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 却八十劫生死之罪 |
| 481 | 12 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 却八十劫生死之罪 |
| 482 | 12 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 却八十劫生死之罪 |
| 483 | 12 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 却八十劫生死之罪 |
| 484 | 12 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 滿具一切弘誓之願 |
| 485 | 12 | 具 | jù | to possess; to have | 滿具一切弘誓之願 |
| 486 | 12 | 具 | jù | to prepare | 滿具一切弘誓之願 |
| 487 | 12 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 滿具一切弘誓之願 |
| 488 | 12 | 具 | jù | Ju | 滿具一切弘誓之願 |
| 489 | 12 | 具 | jù | talent; ability | 滿具一切弘誓之願 |
| 490 | 12 | 具 | jù | a feast; food | 滿具一切弘誓之願 |
| 491 | 12 | 具 | jù | to arrange; to provide | 滿具一切弘誓之願 |
| 492 | 12 | 具 | jù | furnishings | 滿具一切弘誓之願 |
| 493 | 12 | 具 | jù | to understand | 滿具一切弘誓之願 |
| 494 | 12 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 滿具一切弘誓之願 |
| 495 | 11 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 久遠難量 |
| 496 | 11 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 久遠難量 |
| 497 | 11 | 難 | nán | hardly possible; unable | 久遠難量 |
| 498 | 11 | 難 | nàn | disaster; calamity | 久遠難量 |
| 499 | 11 | 難 | nàn | enemy; foe | 久遠難量 |
| 500 | 11 | 難 | nán | bad; unpleasant | 久遠難量 |
Frequencies of all Words
Top 846
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其國有佛 |
| 2 | 136 | 其 | qí | to add emphasis | 其國有佛 |
| 3 | 136 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其國有佛 |
| 4 | 136 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其國有佛 |
| 5 | 136 | 其 | qí | he; her; it; them | 其國有佛 |
| 6 | 136 | 其 | qí | probably; likely | 其國有佛 |
| 7 | 136 | 其 | qí | will | 其國有佛 |
| 8 | 136 | 其 | qí | may | 其國有佛 |
| 9 | 136 | 其 | qí | if | 其國有佛 |
| 10 | 136 | 其 | qí | or | 其國有佛 |
| 11 | 136 | 其 | qí | Qi | 其國有佛 |
| 12 | 136 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其國有佛 |
| 13 | 122 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 14 | 122 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 15 | 122 | 之 | zhī | to go | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 16 | 122 | 之 | zhī | this; that | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 17 | 122 | 之 | zhī | genetive marker | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 18 | 122 | 之 | zhī | it | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 19 | 122 | 之 | zhī | in; in regards to | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 20 | 122 | 之 | zhī | all | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 21 | 122 | 之 | zhī | and | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 22 | 122 | 之 | zhī | however | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 23 | 122 | 之 | zhī | if | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 24 | 122 | 之 | zhī | then | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 25 | 122 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 26 | 122 | 之 | zhī | is | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 27 | 122 | 之 | zhī | to use | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 28 | 122 | 之 | zhī | Zhi | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 29 | 122 | 之 | zhī | winding | 悲喜情踊為之雨淚 |
| 30 | 113 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名曰真珠 |
| 31 | 113 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名曰真珠 |
| 32 | 113 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名曰真珠 |
| 33 | 113 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名曰真珠 |
| 34 | 113 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名曰真珠 |
| 35 | 113 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名曰真珠 |
| 36 | 113 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名曰真珠 |
| 37 | 113 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名曰真珠 |
| 38 | 113 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名曰真珠 |
| 39 | 113 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名曰真珠 |
| 40 | 113 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名曰真珠 |
| 41 | 113 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名曰真珠 |
| 42 | 113 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名曰真珠 |
| 43 | 113 | 有 | yǒu | You | 有世界名曰真珠 |
| 44 | 113 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名曰真珠 |
| 45 | 113 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名曰真珠 |
| 46 | 103 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號日月燈明如來 |
| 47 | 103 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號日月燈明如來 |
| 48 | 103 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號日月燈明如來 |
| 49 | 88 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 50 | 88 | 者 | zhě | that | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 51 | 88 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 52 | 88 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 53 | 88 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 54 | 88 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 55 | 88 | 者 | zhuó | according to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 56 | 88 | 者 | zhě | ca | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 57 | 80 | 得 | de | potential marker | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 58 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 59 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 60 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 61 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 62 | 80 | 得 | dé | de | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 63 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 64 | 80 | 得 | dé | to result in | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 65 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 66 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 67 | 80 | 得 | dé | to be finished | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 68 | 80 | 得 | de | result of degree | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 69 | 80 | 得 | de | marks completion of an action | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 70 | 80 | 得 | děi | satisfying | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 71 | 80 | 得 | dé | to contract | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 72 | 80 | 得 | dé | marks permission or possibility | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 73 | 80 | 得 | dé | expressing frustration | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 74 | 80 | 得 | dé | to hear | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 75 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 76 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 77 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 78 | 79 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 79 | 79 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 80 | 79 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 81 | 79 | 度 | dù | amount | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 82 | 79 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 83 | 79 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 84 | 79 | 度 | dù | conduct; bearing | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 85 | 79 | 度 | dù | a time | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 86 | 79 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 87 | 79 | 度 | dù | kilowatt-hour | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 88 | 79 | 度 | dù | degree | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 89 | 79 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 90 | 79 | 度 | dù | ordination | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 91 | 79 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 92 | 74 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
| 93 | 70 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名曰真珠 |
| 94 | 70 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名曰真珠 |
| 95 | 70 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名曰真珠 |
| 96 | 70 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名曰真珠 |
| 97 | 70 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名曰真珠 |
| 98 | 70 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名曰真珠 |
| 99 | 70 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名曰真珠 |
| 100 | 70 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人無量 |
| 101 | 70 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人無量 |
| 102 | 70 | 人 | rén | a kind of person | 度人無量 |
| 103 | 70 | 人 | rén | everybody | 度人無量 |
| 104 | 70 | 人 | rén | adult | 度人無量 |
| 105 | 70 | 人 | rén | somebody; others | 度人無量 |
| 106 | 70 | 人 | rén | an upright person | 度人無量 |
| 107 | 70 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人無量 |
| 108 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 109 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 110 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 111 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 112 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 113 | 67 | 斯 | sī | this | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 114 | 67 | 斯 | sī | to split; to tear | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 115 | 67 | 斯 | sī | thus; such | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 116 | 67 | 斯 | sī | to depart; to leave | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 117 | 67 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 118 | 67 | 斯 | sī | possessive particle | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 119 | 67 | 斯 | sī | question particle | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 120 | 67 | 斯 | sī | sigh | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 121 | 67 | 斯 | sī | is; are | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 122 | 67 | 斯 | sī | all; every | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 123 | 67 | 斯 | sī | Si | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 124 | 67 | 斯 | sī | this; etad | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
| 125 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
| 126 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其國有佛 |
| 127 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其國有佛 |
| 128 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其國有佛 |
| 129 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其國有佛 |
| 130 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 其國有佛 |
| 131 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
| 132 | 63 | 名 | míng | measure word for people | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 133 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 134 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 135 | 63 | 名 | míng | rank; position | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 136 | 63 | 名 | míng | an excuse | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 137 | 63 | 名 | míng | life | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 138 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 139 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 140 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 141 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 142 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 143 | 63 | 名 | míng | moral | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 144 | 63 | 名 | míng | name; naman | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 145 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 146 | 60 | 聞 | wén | to hear | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 147 | 60 | 聞 | wén | Wen | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 148 | 60 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 149 | 60 | 聞 | wén | to be widely known | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 150 | 60 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 151 | 60 | 聞 | wén | information | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 152 | 60 | 聞 | wèn | famous; well known | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 153 | 60 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 154 | 60 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 155 | 60 | 聞 | wén | to question | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 156 | 60 | 聞 | wén | heard; śruta | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 157 | 60 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其有得聞日月燈明如來名者 |
| 158 | 50 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰眾祐 |
| 159 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 度人無量 |
| 160 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 度人無量 |
| 161 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 度人無量 |
| 162 | 48 | 無量 | wúliàng | Atula | 度人無量 |
| 163 | 47 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 此眾生輩自當憶知 |
| 164 | 47 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 此眾生輩自當憶知 |
| 165 | 47 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 此眾生輩自當憶知 |
| 166 | 47 | 當 | dāng | to face | 此眾生輩自當憶知 |
| 167 | 47 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 此眾生輩自當憶知 |
| 168 | 47 | 當 | dāng | to manage; to host | 此眾生輩自當憶知 |
| 169 | 47 | 當 | dāng | should | 此眾生輩自當憶知 |
| 170 | 47 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 此眾生輩自當憶知 |
| 171 | 47 | 當 | dǎng | to think | 此眾生輩自當憶知 |
| 172 | 47 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 此眾生輩自當憶知 |
| 173 | 47 | 當 | dǎng | to be equal | 此眾生輩自當憶知 |
| 174 | 47 | 當 | dàng | that | 此眾生輩自當憶知 |
| 175 | 47 | 當 | dāng | an end; top | 此眾生輩自當憶知 |
| 176 | 47 | 當 | dàng | clang; jingle | 此眾生輩自當憶知 |
| 177 | 47 | 當 | dāng | to judge | 此眾生輩自當憶知 |
| 178 | 47 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 此眾生輩自當憶知 |
| 179 | 47 | 當 | dàng | the same | 此眾生輩自當憶知 |
| 180 | 47 | 當 | dàng | to pawn | 此眾生輩自當憶知 |
| 181 | 47 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 此眾生輩自當憶知 |
| 182 | 47 | 當 | dàng | a trap | 此眾生輩自當憶知 |
| 183 | 47 | 當 | dàng | a pawned item | 此眾生輩自當憶知 |
| 184 | 47 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 此眾生輩自當憶知 |
| 185 | 47 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持諷誦念 |
| 186 | 47 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持諷誦念 |
| 187 | 47 | 持 | chí | to uphold | 持諷誦念 |
| 188 | 47 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持諷誦念 |
| 189 | 47 | 持 | chí | to administer; to manage | 持諷誦念 |
| 190 | 47 | 持 | chí | to control | 持諷誦念 |
| 191 | 47 | 持 | chí | to be cautious | 持諷誦念 |
| 192 | 47 | 持 | chí | to remember | 持諷誦念 |
| 193 | 47 | 持 | chí | to assist | 持諷誦念 |
| 194 | 47 | 持 | chí | with; using | 持諷誦念 |
| 195 | 47 | 持 | chí | dhara | 持諷誦念 |
| 196 | 45 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
| 197 | 45 | 信樂 | xìn lè | joy of believing | 至心信樂而無有疑 |
| 198 | 43 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
| 199 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有女人 |
| 200 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若有女人 |
| 201 | 43 | 若 | ruò | if | 若有女人 |
| 202 | 43 | 若 | ruò | you | 若有女人 |
| 203 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若有女人 |
| 204 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若有女人 |
| 205 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有女人 |
| 206 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若有女人 |
| 207 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若有女人 |
| 208 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有女人 |
| 209 | 43 | 若 | ruò | thus | 若有女人 |
| 210 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若有女人 |
| 211 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若有女人 |
| 212 | 43 | 若 | ruò | only then | 若有女人 |
| 213 | 43 | 若 | rě | ja | 若有女人 |
| 214 | 43 | 若 | rě | jñā | 若有女人 |
| 215 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若有女人 |
| 216 | 40 | 為 | wèi | for; to | 如來言教實為快善 |
| 217 | 40 | 為 | wèi | because of | 如來言教實為快善 |
| 218 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來言教實為快善 |
| 219 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來言教實為快善 |
| 220 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 如來言教實為快善 |
| 221 | 40 | 為 | wéi | to do | 如來言教實為快善 |
| 222 | 40 | 為 | wèi | for | 如來言教實為快善 |
| 223 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來言教實為快善 |
| 224 | 40 | 為 | wèi | to | 如來言教實為快善 |
| 225 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來言教實為快善 |
| 226 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來言教實為快善 |
| 227 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來言教實為快善 |
| 228 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來言教實為快善 |
| 229 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 如來言教實為快善 |
| 230 | 40 | 為 | wéi | to govern | 如來言教實為快善 |
| 231 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來言教實為快善 |
| 232 | 40 | 於 | yú | in; at | 於諸欲中意常清淨 |
| 233 | 40 | 於 | yú | in; at | 於諸欲中意常清淨 |
| 234 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸欲中意常清淨 |
| 235 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於諸欲中意常清淨 |
| 236 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸欲中意常清淨 |
| 237 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸欲中意常清淨 |
| 238 | 40 | 於 | yú | from | 於諸欲中意常清淨 |
| 239 | 40 | 於 | yú | give | 於諸欲中意常清淨 |
| 240 | 40 | 於 | yú | oppposing | 於諸欲中意常清淨 |
| 241 | 40 | 於 | yú | and | 於諸欲中意常清淨 |
| 242 | 40 | 於 | yú | compared to | 於諸欲中意常清淨 |
| 243 | 40 | 於 | yú | by | 於諸欲中意常清淨 |
| 244 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 於諸欲中意常清淨 |
| 245 | 40 | 於 | yú | for | 於諸欲中意常清淨 |
| 246 | 40 | 於 | yú | Yu | 於諸欲中意常清淨 |
| 247 | 40 | 於 | wū | a crow | 於諸欲中意常清淨 |
| 248 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 於諸欲中意常清淨 |
| 249 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 於諸欲中意常清淨 |
| 250 | 39 | 南方 | nánfāng | the South | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 251 | 39 | 南方 | nánfāng | south; southern part | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 252 | 38 | 明行成為 | míng xíng chéngwéi | consummate in knowledge and conduct | 明行成為 |
| 253 | 38 | 眾祐 | zhòngyòu | bhagavat; blessed one | 號曰眾祐 |
| 254 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | teacher of heavenly beings and humans | 天人師 |
| 255 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha | 天人師 |
| 256 | 38 | 世間解 | Shìjiān Jiě | knower of the world | 世間解 |
| 257 | 38 | 世間解 | shìjiān jiě | Knower of the World | 世間解 |
| 258 | 38 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 259 | 38 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 260 | 38 | 御 | yù | to defend; to resist | 道法御 |
| 261 | 38 | 御 | yù | imperial | 道法御 |
| 262 | 38 | 御 | yù | to drive a chariot | 道法御 |
| 263 | 38 | 御 | yù | charioteer | 道法御 |
| 264 | 38 | 御 | yù | to govern; to administer | 道法御 |
| 265 | 38 | 御 | yù | to attend | 道法御 |
| 266 | 38 | 御 | yù | to offer | 道法御 |
| 267 | 38 | 御 | yù | to prevent; to block | 道法御 |
| 268 | 38 | 御 | yù | an attendant; a servant | 道法御 |
| 269 | 38 | 御 | yù | Yu | 道法御 |
| 270 | 38 | 御 | yà | to welcome; to greet | 道法御 |
| 271 | 38 | 御 | yù | to transport; vah | 道法御 |
| 272 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | Supreme Sage | 無上士 |
| 273 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
| 274 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
| 275 | 38 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
| 276 | 38 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 277 | 38 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 278 | 38 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 279 | 38 | 去 | qù | to go | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 280 | 38 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 281 | 38 | 去 | qù | to be distant | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 282 | 38 | 去 | qù | to leave | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 283 | 38 | 去 | qù | to play a part | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 284 | 38 | 去 | qù | to abandon; to give up | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 285 | 38 | 去 | qù | to die | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 286 | 38 | 去 | qù | previous; past | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 287 | 38 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 288 | 38 | 去 | qù | expresses a tendency | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 289 | 38 | 去 | qù | falling tone | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 290 | 38 | 去 | qù | to lose | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 291 | 38 | 去 | qù | Qu | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 292 | 38 | 去 | qù | go; gati | 南方去此度十萬億佛剎 |
| 293 | 38 | 道法 | dào fǎ | the method to attain nirvāṇa | 道法御 |
| 294 | 38 | 道法 | dào fǎ | Dao Fa | 道法御 |
| 295 | 38 | 國有 | guóyǒu | nationalized; public; state-owned | 其國有佛 |
| 296 | 38 | 國有 | guó yǒu | land has | 其國有佛 |
| 297 | 34 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 持諷誦念 |
| 298 | 34 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 持諷誦念 |
| 299 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜信樂 |
| 300 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜信樂 |
| 301 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜信樂 |
| 302 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜信樂 |
| 303 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜信樂 |
| 304 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜信樂 |
| 305 | 33 | 念 | niàn | to read aloud | 持諷誦念 |
| 306 | 33 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持諷誦念 |
| 307 | 33 | 念 | niàn | to miss | 持諷誦念 |
| 308 | 33 | 念 | niàn | to consider | 持諷誦念 |
| 309 | 33 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持諷誦念 |
| 310 | 33 | 念 | niàn | to show affection for | 持諷誦念 |
| 311 | 33 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持諷誦念 |
| 312 | 33 | 念 | niàn | twenty | 持諷誦念 |
| 313 | 33 | 念 | niàn | memory | 持諷誦念 |
| 314 | 33 | 念 | niàn | an instant | 持諷誦念 |
| 315 | 33 | 念 | niàn | Nian | 持諷誦念 |
| 316 | 33 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持諷誦念 |
| 317 | 33 | 念 | niàn | a thought; citta | 持諷誦念 |
| 318 | 32 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 有世界名曰真珠 |
| 319 | 32 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 計其功德不可限量 |
| 320 | 32 | 功德 | gōngdé | merit | 計其功德不可限量 |
| 321 | 32 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 計其功德不可限量 |
| 322 | 32 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 計其功德不可限量 |
| 323 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆當得立不退轉地 |
| 324 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 皆當得立不退轉地 |
| 325 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆當得立不退轉地 |
| 326 | 29 | 號 | hào | number | 號日月燈明如來 |
| 327 | 29 | 號 | hào | a unit | 號日月燈明如來 |
| 328 | 29 | 號 | háo | to yell; to howl | 號日月燈明如來 |
| 329 | 29 | 號 | hào | a name | 號日月燈明如來 |
| 330 | 29 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號日月燈明如來 |
| 331 | 29 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號日月燈明如來 |
| 332 | 29 | 號 | hào | a size | 號日月燈明如來 |
| 333 | 29 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號日月燈明如來 |
| 334 | 29 | 號 | hào | to make a mark | 號日月燈明如來 |
| 335 | 29 | 號 | hào | to examine a pulse | 號日月燈明如來 |
| 336 | 29 | 號 | hào | an order; a command | 號日月燈明如來 |
| 337 | 29 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號日月燈明如來 |
| 338 | 29 | 號 | hào | a kind; a type | 號日月燈明如來 |
| 339 | 29 | 號 | hào | a unit | 號日月燈明如來 |
| 340 | 29 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號日月燈明如來 |
| 341 | 29 | 號 | hào | a bugle call | 號日月燈明如來 |
| 342 | 29 | 號 | hào | to beckon; to call | 號日月燈明如來 |
| 343 | 29 | 號 | hào | to command; to order | 號日月燈明如來 |
| 344 | 29 | 號 | hào | to assert | 號日月燈明如來 |
| 345 | 29 | 號 | hào | to address | 號日月燈明如來 |
| 346 | 29 | 號 | háo | to sob; to cry | 號日月燈明如來 |
| 347 | 29 | 號 | hào | named; nāma | 號日月燈明如來 |
| 348 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 349 | 29 | 等 | děng | to wait | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 350 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 351 | 29 | 等 | děng | plural | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 352 | 29 | 等 | děng | to be equal | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 353 | 29 | 等 | děng | degree; level | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 354 | 29 | 等 | děng | to compare | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 355 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
| 356 | 28 | 中 | zhōng | middle | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 357 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 358 | 28 | 中 | zhōng | China | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 359 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 360 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 361 | 28 | 中 | zhōng | midday | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 362 | 28 | 中 | zhōng | inside | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 363 | 28 | 中 | zhōng | during | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 364 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 365 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 366 | 28 | 中 | zhōng | half | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 367 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 368 | 28 | 中 | zhōng | while | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 369 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 370 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 371 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 372 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 373 | 28 | 中 | zhōng | middle | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
| 374 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今現在諦觀察之 |
| 375 | 23 | 我 | wǒ | self | 我今現在諦觀察之 |
| 376 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 我今現在諦觀察之 |
| 377 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今現在諦觀察之 |
| 378 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我今現在諦觀察之 |
| 379 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今現在諦觀察之 |
| 380 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我今現在諦觀察之 |
| 381 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 我今現在諦觀察之 |
| 382 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸欲中意常清淨 |
| 383 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸欲中意常清淨 |
| 384 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸欲中意常清淨 |
| 385 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸欲中意常清淨 |
| 386 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸欲中意常清淨 |
| 387 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 於諸欲中意常清淨 |
| 388 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸欲中意常清淨 |
| 389 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 在於世間宜受一切三界供養 |
| 390 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 在於世間宜受一切三界供養 |
| 391 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 在於世間宜受一切三界供養 |
| 392 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 在於世間宜受一切三界供養 |
| 393 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 在於世間宜受一切三界供養 |
| 394 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 在於世間宜受一切三界供養 |
| 395 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 斯之伴黨最為後世時 |
| 396 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 斯之伴黨最為後世時 |
| 397 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 斯之伴黨最為後世時 |
| 398 | 20 | 時 | shí | at that time | 斯之伴黨最為後世時 |
| 399 | 20 | 時 | shí | fashionable | 斯之伴黨最為後世時 |
| 400 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 斯之伴黨最為後世時 |
| 401 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 斯之伴黨最為後世時 |
| 402 | 20 | 時 | shí | tense | 斯之伴黨最為後世時 |
| 403 | 20 | 時 | shí | particular; special | 斯之伴黨最為後世時 |
| 404 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 斯之伴黨最為後世時 |
| 405 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 斯之伴黨最為後世時 |
| 406 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 斯之伴黨最為後世時 |
| 407 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 斯之伴黨最為後世時 |
| 408 | 20 | 時 | shí | seasonal | 斯之伴黨最為後世時 |
| 409 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 斯之伴黨最為後世時 |
| 410 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 斯之伴黨最為後世時 |
| 411 | 20 | 時 | shí | on time | 斯之伴黨最為後世時 |
| 412 | 20 | 時 | shí | this; that | 斯之伴黨最為後世時 |
| 413 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 斯之伴黨最為後世時 |
| 414 | 20 | 時 | shí | hour | 斯之伴黨最為後世時 |
| 415 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 斯之伴黨最為後世時 |
| 416 | 20 | 時 | shí | Shi | 斯之伴黨最為後世時 |
| 417 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 斯之伴黨最為後世時 |
| 418 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 斯之伴黨最為後世時 |
| 419 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 斯之伴黨最為後世時 |
| 420 | 20 | 時 | shí | then; atha | 斯之伴黨最為後世時 |
| 421 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 吾等往昔為曾值見此諸佛已 |
| 422 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗言 |
| 423 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗言 |
| 424 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗言 |
| 425 | 19 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利弗言 |
| 426 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗言 |
| 427 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗言 |
| 428 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗言 |
| 429 | 19 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗言 |
| 430 | 19 | 言 | yán | to act as | 舍利弗言 |
| 431 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗言 |
| 432 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗言 |
| 433 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此眾生輩自當憶知 |
| 434 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此眾生輩自當憶知 |
| 435 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此眾生輩自當憶知 |
| 436 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此眾生輩自當憶知 |
| 437 | 19 | 萬 | wàn | ten thousand | 度萬佛剎 |
| 438 | 19 | 萬 | wàn | absolutely | 度萬佛剎 |
| 439 | 19 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 度萬佛剎 |
| 440 | 19 | 萬 | wàn | Wan | 度萬佛剎 |
| 441 | 19 | 萬 | mò | Mo | 度萬佛剎 |
| 442 | 19 | 萬 | wàn | scorpion dance | 度萬佛剎 |
| 443 | 19 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 度萬佛剎 |
| 444 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為欲垢之所纏縛 |
| 445 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為欲垢之所纏縛 |
| 446 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為欲垢之所纏縛 |
| 447 | 18 | 所 | suǒ | it | 不為欲垢之所纏縛 |
| 448 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為欲垢之所纏縛 |
| 449 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為欲垢之所纏縛 |
| 450 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為欲垢之所纏縛 |
| 451 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為欲垢之所纏縛 |
| 452 | 18 | 所 | suǒ | that which | 不為欲垢之所纏縛 |
| 453 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為欲垢之所纏縛 |
| 454 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 不為欲垢之所纏縛 |
| 455 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 不為欲垢之所纏縛 |
| 456 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為欲垢之所纏縛 |
| 457 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為欲垢之所纏縛 |
| 458 | 18 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 却生死罪百劫在後 |
| 459 | 18 | 罪 | zuì | fault; error | 却生死罪百劫在後 |
| 460 | 18 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 却生死罪百劫在後 |
| 461 | 18 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 却生死罪百劫在後 |
| 462 | 18 | 罪 | zuì | punishment | 却生死罪百劫在後 |
| 463 | 18 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 却生死罪百劫在後 |
| 464 | 18 | 罪 | zuì | sin; agha | 却生死罪百劫在後 |
| 465 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 聞有讚歎斯眾功德 |
| 466 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 聞有讚歎斯眾功德 |
| 467 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 聞有讚歎斯眾功德 |
| 468 | 17 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 聞有讚歎斯眾功德 |
| 469 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 470 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 471 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 472 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 473 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 474 | 17 | 心 | xīn | heart | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 475 | 17 | 心 | xīn | emotion | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 476 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 477 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 478 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 479 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 480 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
| 481 | 17 | 發 | fà | hair | 彈指之頃發大慈心 |
| 482 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 彈指之頃發大慈心 |
| 483 | 17 | 發 | fā | round | 彈指之頃發大慈心 |
| 484 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 彈指之頃發大慈心 |
| 485 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 彈指之頃發大慈心 |
| 486 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 彈指之頃發大慈心 |
| 487 | 17 | 發 | fā | to open | 彈指之頃發大慈心 |
| 488 | 17 | 發 | fā | to requisition | 彈指之頃發大慈心 |
| 489 | 17 | 發 | fā | to occur | 彈指之頃發大慈心 |
| 490 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 彈指之頃發大慈心 |
| 491 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 彈指之頃發大慈心 |
| 492 | 17 | 發 | fā | to excavate | 彈指之頃發大慈心 |
| 493 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 彈指之頃發大慈心 |
| 494 | 17 | 發 | fā | to get rich | 彈指之頃發大慈心 |
| 495 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 彈指之頃發大慈心 |
| 496 | 17 | 發 | fā | to sell | 彈指之頃發大慈心 |
| 497 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 彈指之頃發大慈心 |
| 498 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 彈指之頃發大慈心 |
| 499 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 彈指之頃發大慈心 |
| 500 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 彈指之頃發大慈心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 度 |
|
|
|
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 世界 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
| 多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 佛说称扬诸佛功德经 | 佛說稱揚諸佛功德經 | 102 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas; Fo Shuo Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师子音 | 師子音 | 115 | Simhaghosa |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 宣化 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
| 布施 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 光明世界 | 103 | A Bright World | |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求道 | 113 |
|
|
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 五逆恶 | 五逆惡 | 119 | pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天在虚空中 | 諸天在虛空中 | 122 | there in devas in the air |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |