Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī goes on an Inspection Round (Fo Shuo Wenshushili Xun Xing Jing) 佛說文殊師利巡行經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 遂到長老舍利弗所
2 47 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
3 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
4 34 method; way 汝得彼法耶
5 34 France 汝得彼法耶
6 34 the law; rules; regulations 汝得彼法耶
7 34 the teachings of the Buddha; Dharma 汝得彼法耶
8 34 a standard; a norm 汝得彼法耶
9 34 an institution 汝得彼法耶
10 34 to emulate 汝得彼法耶
11 34 magic; a magic trick 汝得彼法耶
12 34 punishment 汝得彼法耶
13 34 Fa 汝得彼法耶
14 34 a precedent 汝得彼法耶
15 34 a classification of some kinds of Han texts 汝得彼法耶
16 34 relating to a ceremony or rite 汝得彼法耶
17 34 Dharma 汝得彼法耶
18 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 汝得彼法耶
19 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 汝得彼法耶
20 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 汝得彼法耶
21 34 quality; characteristic 汝得彼法耶
22 33 yán to speak; to say; said 而語之言
23 33 yán language; talk; words; utterance; speech 而語之言
24 33 yán Kangxi radical 149 而語之言
25 33 yán phrase; sentence 而語之言
26 33 yán a word; a syllable 而語之言
27 33 yán a theory; a doctrine 而語之言
28 33 yán to regard as 而語之言
29 33 yán to act as 而語之言
30 33 yán word; vacana 而語之言
31 33 yán speak; vad 而語之言
32 27 fēi Kangxi radical 175 如來非說
33 27 fēi wrong; bad; untruthful 如來非說
34 27 fēi different 如來非說
35 27 fēi to not be; to not have 如來非說
36 27 fēi to violate; to be contrary to 如來非說
37 27 fēi Africa 如來非說
38 27 fēi to slander 如來非說
39 27 fěi to avoid 如來非說
40 27 fēi must 如來非說
41 27 fēi an error 如來非說
42 27 fēi a problem; a question 如來非說
43 27 fēi evil 如來非說
44 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來為彼聲聞之人說離欲法
45 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來為彼聲聞之人說離欲法
46 26 shuì to persuade 如來為彼聲聞之人說離欲法
47 26 shuō to teach; to recite; to explain 如來為彼聲聞之人說離欲法
48 26 shuō a doctrine; a theory 如來為彼聲聞之人說離欲法
49 26 shuō to claim; to assert 如來為彼聲聞之人說離欲法
50 26 shuō allocution 如來為彼聲聞之人說離欲法
51 26 shuō to criticize; to scold 如來為彼聲聞之人說離欲法
52 26 shuō to indicate; to refer to 如來為彼聲聞之人說離欲法
53 26 shuō speach; vāda 如來為彼聲聞之人說離欲法
54 26 shuō to speak; bhāṣate 如來為彼聲聞之人說離欲法
55 26 shuō to instruct 如來為彼聲聞之人說離欲法
56 26 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
57 26 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
58 26 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
59 26 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
60 26 rén adult 與大比丘眾五百人俱
61 26 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
62 26 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
63 26 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
64 26 to depend on; to lean on 汝依何禪
65 26 to comply with; to follow 汝依何禪
66 26 to help 汝依何禪
67 26 flourishing 汝依何禪
68 26 lovable 汝依何禪
69 26 bonds; substratum; upadhi 汝依何禪
70 26 refuge; śaraṇa 汝依何禪
71 26 reliance; pratiśaraṇa 汝依何禪
72 24 大德 dàdé most virtuous 大德舍利弗
73 24 大德 dàdé Dade reign 大德舍利弗
74 24 大德 dàdé a major festival 大德舍利弗
75 24 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德舍利弗
76 24 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德舍利弗
77 24 infix potential marker 諸有一切心不散亂
78 24 如來 rúlái Tathagata 如來為彼聲聞之人說離欲法
79 24 如來 Rúlái Tathagata 如來為彼聲聞之人說離欲法
80 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來為彼聲聞之人說離欲法
81 22 Kangxi radical 71 過去如來無
82 22 to not have; without 過去如來無
83 22 mo 過去如來無
84 22 to not have 過去如來無
85 22 Wu 過去如來無
86 22 mo 過去如來無
87 21 Yi 則亦無依
88 21 zhī to go 於彼一切五百比丘行住之處
89 21 zhī to arrive; to go 於彼一切五百比丘行住之處
90 21 zhī is 於彼一切五百比丘行住之處
91 21 zhī to use 於彼一切五百比丘行住之處
92 21 zhī Zhi 於彼一切五百比丘行住之處
93 21 zhī winding 於彼一切五百比丘行住之處
94 20 zhě ca 如是等者
95 20 童子 tóngzǐ boy 爾時文殊師利童子
96 20 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 爾時文殊師利童子
97 20 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 爾時文殊師利童子
98 19 不可得 bù kě dé cannot be obtained 依不可得
99 19 不可得 bù kě dé unobtainable 依不可得
100 19 不可得 bù kě dé unattainable 依不可得
101 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則亦無依
102 19 a grade; a level 則亦無依
103 19 an example; a model 則亦無依
104 19 a weighing device 則亦無依
105 19 to grade; to rank 則亦無依
106 19 to copy; to imitate; to follow 則亦無依
107 19 to do 則亦無依
108 19 koan; kōan; gong'an 則亦無依
109 18 xíng to walk 於彼一切五百比丘行住之處
110 18 xíng capable; competent 於彼一切五百比丘行住之處
111 18 háng profession 於彼一切五百比丘行住之處
112 18 xíng Kangxi radical 144 於彼一切五百比丘行住之處
113 18 xíng to travel 於彼一切五百比丘行住之處
114 18 xìng actions; conduct 於彼一切五百比丘行住之處
115 18 xíng to do; to act; to practice 於彼一切五百比丘行住之處
116 18 xíng all right; OK; okay 於彼一切五百比丘行住之處
117 18 háng horizontal line 於彼一切五百比丘行住之處
118 18 héng virtuous deeds 於彼一切五百比丘行住之處
119 18 hàng a line of trees 於彼一切五百比丘行住之處
120 18 hàng bold; steadfast 於彼一切五百比丘行住之處
121 18 xíng to move 於彼一切五百比丘行住之處
122 18 xíng to put into effect; to implement 於彼一切五百比丘行住之處
123 18 xíng travel 於彼一切五百比丘行住之處
124 18 xíng to circulate 於彼一切五百比丘行住之處
125 18 xíng running script; running script 於彼一切五百比丘行住之處
126 18 xíng temporary 於彼一切五百比丘行住之處
127 18 háng rank; order 於彼一切五百比丘行住之處
128 18 háng a business; a shop 於彼一切五百比丘行住之處
129 18 xíng to depart; to leave 於彼一切五百比丘行住之處
130 18 xíng to experience 於彼一切五百比丘行住之處
131 18 xíng path; way 於彼一切五百比丘行住之處
132 18 xíng xing; ballad 於彼一切五百比丘行住之處
133 18 xíng Xing 於彼一切五百比丘行住之處
134 18 xíng Practice 於彼一切五百比丘行住之處
135 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於彼一切五百比丘行住之處
136 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於彼一切五百比丘行住之處
137 16 wéi to act as; to serve 而為說法
138 16 wéi to change into; to become 而為說法
139 16 wéi to be; is 而為說法
140 16 wéi to do 而為說法
141 16 wèi to support; to help 而為說法
142 16 wéi to govern 而為說法
143 16 wèi to be; bhū 而為說法
144 16 長老 zhǎnglǎo an elder 遂到長老舍利弗所
145 16 長老 zhǎnglǎo Elder 遂到長老舍利弗所
146 16 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 遂到長老舍利弗所
147 16 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢人
148 16 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢人
149 16 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢人
150 16 真如 zhēnrú True Thusness 真如無念
151 16 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無念
152 14 ér Kangxi radical 126 而為說法
153 14 ér as if; to seem like 而為說法
154 14 néng can; able 而為說法
155 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
156 14 ér to arrive; up to 而為說法
157 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝得彼法耶
158 14 děi to want to; to need to 汝得彼法耶
159 14 děi must; ought to 汝得彼法耶
160 14 de 汝得彼法耶
161 14 de infix potential marker 汝得彼法耶
162 14 to result in 汝得彼法耶
163 14 to be proper; to fit; to suit 汝得彼法耶
164 14 to be satisfied 汝得彼法耶
165 14 to be finished 汝得彼法耶
166 14 děi satisfying 汝得彼法耶
167 14 to contract 汝得彼法耶
168 14 to hear 汝得彼法耶
169 14 to have; there is 汝得彼法耶
170 14 marks time passed 汝得彼法耶
171 14 obtain; attain; prāpta 汝得彼法耶
172 13 Kangxi radical 49 既見長老舍利弗已
173 13 to bring to an end; to stop 既見長老舍利弗已
174 13 to complete 既見長老舍利弗已
175 13 to demote; to dismiss 既見長老舍利弗已
176 13 to recover from an illness 既見長老舍利弗已
177 13 former; pūrvaka 既見長老舍利弗已
178 12 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於日晡時
179 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於日晡時
180 12 zhù to dwell; to live; to reside 住王舍城耆闍崛山中
181 12 zhù to stop; to halt 住王舍城耆闍崛山中
182 12 zhù to retain; to remain 住王舍城耆闍崛山中
183 12 zhù to lodge at [temporarily] 住王舍城耆闍崛山中
184 12 zhù verb complement 住王舍城耆闍崛山中
185 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住王舍城耆闍崛山中
186 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 於彼一切五百比丘行住之處
187 11 比丘 bǐqiū bhiksu 於彼一切五百比丘行住之處
188 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 於彼一切五百比丘行住之處
189 10 wén to hear 我不用聞文殊師利童子名字
190 10 wén Wen 我不用聞文殊師利童子名字
191 10 wén sniff at; to smell 我不用聞文殊師利童子名字
192 10 wén to be widely known 我不用聞文殊師利童子名字
193 10 wén to confirm; to accept 我不用聞文殊師利童子名字
194 10 wén information 我不用聞文殊師利童子名字
195 10 wèn famous; well known 我不用聞文殊師利童子名字
196 10 wén knowledge; learning 我不用聞文殊師利童子名字
197 10 wèn popularity; prestige; reputation 我不用聞文殊師利童子名字
198 10 wén to question 我不用聞文殊師利童子名字
199 10 wén heard; śruta 我不用聞文殊師利童子名字
200 10 wén hearing; śruti 我不用聞文殊師利童子名字
201 10 Ru River 汝入禪耶
202 10 Ru 汝入禪耶
203 10 未來 wèilái future 為依未來
204 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 愚癡凡夫分別名色
205 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 愚癡凡夫分別名色
206 10 分別 fēnbié difference 愚癡凡夫分別名色
207 10 分別 fēnbié discrimination 愚癡凡夫分別名色
208 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 愚癡凡夫分別名色
209 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 愚癡凡夫分別名色
210 10 self 我此禪義
211 10 [my] dear 我此禪義
212 10 Wo 我此禪義
213 10 self; atman; attan 我此禪義
214 10 ga 我此禪義
215 10 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 為依現在
216 10 過去 guòqù past; previous; former 為依過去
217 10 過去 guòqu to go over; to pass by 為依過去
218 10 過去 guòqu to die 為依過去
219 10 過去 guòqu already past 為依過去
220 10 過去 guòqu to go forward 為依過去
221 10 過去 guòqu to turn one's back 為依過去
222 10 過去 guòqù past 為依過去
223 10 過去 guòqù past; previous; former 為依過去
224 10 chán Chan; Zen 入禪思惟
225 10 chán meditation 入禪思惟
226 10 shàn an imperial sacrificial ceremony 入禪思惟
227 10 shàn to abdicate 入禪思惟
228 10 shàn Xiongnu supreme leader 入禪思惟
229 10 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 入禪思惟
230 10 chán Chan 入禪思惟
231 10 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 入禪思惟
232 10 chán Chan; Zen 入禪思惟
233 9 chù a place; location; a spot; a point 在外寬處
234 9 chǔ to reside; to live; to dwell 在外寬處
235 9 chù an office; a department; a bureau 在外寬處
236 9 chù a part; an aspect 在外寬處
237 9 chǔ to be in; to be in a position of 在外寬處
238 9 chǔ to get along with 在外寬處
239 9 chǔ to deal with; to manage 在外寬處
240 9 chǔ to punish; to sentence 在外寬處
241 9 chǔ to stop; to pause 在外寬處
242 9 chǔ to be associated with 在外寬處
243 9 chǔ to situate; to fix a place for 在外寬處
244 9 chǔ to occupy; to control 在外寬處
245 9 chù circumstances; situation 在外寬處
246 9 chù an occasion; a time 在外寬處
247 9 chù position; sthāna 在外寬處
248 9 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時彼五百諸比丘眾
249 9 míng fame; renown; reputation 名阿羅漢
250 9 míng a name; personal name; designation 名阿羅漢
251 9 míng rank; position 名阿羅漢
252 9 míng an excuse 名阿羅漢
253 9 míng life 名阿羅漢
254 9 míng to name; to call 名阿羅漢
255 9 míng to express; to describe 名阿羅漢
256 9 míng to be called; to have the name 名阿羅漢
257 9 míng to own; to possess 名阿羅漢
258 9 míng famous; renowned 名阿羅漢
259 9 míng moral 名阿羅漢
260 9 míng name; naman 名阿羅漢
261 9 míng fame; renown; yasas 名阿羅漢
262 9 to take; to get; to fetch 若人不取有為法界
263 9 to obtain 若人不取有為法界
264 9 to choose; to select 若人不取有為法界
265 9 to catch; to seize; to capture 若人不取有為法界
266 9 to accept; to receive 若人不取有為法界
267 9 to seek 若人不取有為法界
268 9 to take a bride 若人不取有為法界
269 9 Qu 若人不取有為法界
270 9 clinging; grasping; upādāna 若人不取有為法界
271 8 yìng to answer; to respond 亦應捨離
272 8 yìng to confirm; to verify 亦應捨離
273 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦應捨離
274 8 yìng to accept 亦應捨離
275 8 yìng to permit; to allow 亦應捨離
276 8 yìng to echo 亦應捨離
277 8 yìng to handle; to deal with 亦應捨離
278 8 yìng Ying 亦應捨離
279 8 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘眾五百人俱
280 8 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與大比丘眾五百人俱
281 8 shòu to suffer; to be subjected to 當有何人受如是法
282 8 shòu to transfer; to confer 當有何人受如是法
283 8 shòu to receive; to accept 當有何人受如是法
284 8 shòu to tolerate 當有何人受如是法
285 8 shòu feelings; sensations 當有何人受如是法
286 8 suǒ a few; various; some 遂到長老舍利弗所
287 8 suǒ a place; a location 遂到長老舍利弗所
288 8 suǒ indicates a passive voice 遂到長老舍利弗所
289 8 suǒ an ordinal number 遂到長老舍利弗所
290 8 suǒ meaning 遂到長老舍利弗所
291 8 suǒ garrison 遂到長老舍利弗所
292 8 suǒ place; pradeśa 遂到長老舍利弗所
293 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 而為說法
294 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 而為說法
295 7 說法 shuō fǎ words from the heart 而為說法
296 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 而為說法
297 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 而為說法
298 7 to go; to 爾時世尊於日晡時
299 7 to rely on; to depend on 爾時世尊於日晡時
300 7 Yu 爾時世尊於日晡時
301 7 a crow 爾時世尊於日晡時
302 7 法門 fǎmén Dharma gate 若不得聞如是法門
303 7 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若不得聞如是法門
304 7 bié other 非名分別
305 7 bié special 非名分別
306 7 bié to leave 非名分別
307 7 bié to distinguish 非名分別
308 7 bié to pin 非名分別
309 7 bié to insert; to jam 非名分別
310 7 bié to turn 非名分別
311 7 bié Bie 非名分別
312 7 néng can; able 能受此法
313 7 néng ability; capacity 能受此法
314 7 néng a mythical bear-like beast 能受此法
315 7 néng energy 能受此法
316 7 néng function; use 能受此法
317 7 néng talent 能受此法
318 7 néng expert at 能受此法
319 7 néng to be in harmony 能受此法
320 7 néng to tend to; to care for 能受此法
321 7 néng to reach; to arrive at 能受此法
322 7 néng to be able; śak 能受此法
323 7 néng skilful; pravīṇa 能受此法
324 7 所知 suǒ zhī known; what one knows 為何所知
325 7 所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable 為何所知
326 7 聲聞 shēngwén sravaka 如來為彼聲聞之人說離欲法
327 7 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 如來為彼聲聞之人說離欲法
328 6 ye 汝入禪耶
329 6 ya 汝入禪耶
330 6 如是說 rú shì shuō Thus Said 若如是說
331 6 如是說 rú shì shuō it is thus said 若如是說
332 6 一切 yīqiè temporary 於彼一切五百比丘行住之處
333 6 一切 yīqiè the same 於彼一切五百比丘行住之處
334 6 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界法爾故
335 6 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界法爾故
336 6 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界法爾故
337 6 寂靜 jìjìng quiet 為未寂靜
338 6 寂靜 jìjìng tranquility 為未寂靜
339 6 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 為未寂靜
340 6 寂靜 jìjìng Nirvana 為未寂靜
341 6 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於日晡時
342 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於日晡時
343 6 zēng to increase; to add to; to augment 真如不增
344 6 zēng duplicated; repeated 真如不增
345 6 zēng to increase; vṛdh 真如不增
346 6 zēng accumulation; upacaya 真如不增
347 6 不分 bùfēn to not differentiate; to not distinguish 色不分別知
348 6 不分 bùfēn to not be worth; to not deserve 色不分別知
349 6 不分 bùfèn to not want to do something 色不分別知
350 6 zhī to know 則能知此所說之義
351 6 zhī to comprehend 則能知此所說之義
352 6 zhī to inform; to tell 則能知此所說之義
353 6 zhī to administer 則能知此所說之義
354 6 zhī to distinguish; to discern; to recognize 則能知此所說之義
355 6 zhī to be close friends 則能知此所說之義
356 6 zhī to feel; to sense; to perceive 則能知此所說之義
357 6 zhī to receive; to entertain 則能知此所說之義
358 6 zhī knowledge 則能知此所說之義
359 6 zhī consciousness; perception 則能知此所說之義
360 6 zhī a close friend 則能知此所說之義
361 6 zhì wisdom 則能知此所說之義
362 6 zhì Zhi 則能知此所說之義
363 6 zhī to appreciate 則能知此所說之義
364 6 zhī to make known 則能知此所說之義
365 6 zhī to have control over 則能知此所說之義
366 6 zhī to expect; to foresee 則能知此所說之義
367 6 zhī Understanding 則能知此所說之義
368 6 zhī know; jña 則能知此所說之義
369 6 jiǎn to deduct; to subtract 真如不減
370 6 jiǎn to reduce 真如不減
371 6 jiǎn to be less than; to be not as good as 真如不減
372 6 jiǎn to mitigate; to relieve 真如不減
373 6 jiǎn to contribute; to donate 真如不減
374 6 jiǎn subtraction 真如不減
375 6 jiǎn Jian 真如不減
376 6 jiǎn diminish; apakarṣa 真如不減
377 6 zuò to do 今者云何作如是說
378 6 zuò to act as; to serve as 今者云何作如是說
379 6 zuò to start 今者云何作如是說
380 6 zuò a writing; a work 今者云何作如是說
381 6 zuò to dress as; to be disguised as 今者云何作如是說
382 6 zuō to create; to make 今者云何作如是說
383 6 zuō a workshop 今者云何作如是說
384 6 zuō to write; to compose 今者云何作如是說
385 6 zuò to rise 今者云何作如是說
386 6 zuò to be aroused 今者云何作如是說
387 6 zuò activity; action; undertaking 今者云何作如是說
388 6 zuò to regard as 今者云何作如是說
389 6 zuò action; kāraṇa 今者云何作如是說
390 6 to enter 入禪思惟
391 6 Kangxi radical 11 入禪思惟
392 6 radical 入禪思惟
393 6 income 入禪思惟
394 6 to conform with 入禪思惟
395 6 to descend 入禪思惟
396 6 the entering tone 入禪思惟
397 6 to pay 入禪思惟
398 6 to join 入禪思惟
399 6 entering; praveśa 入禪思惟
400 6 entered; attained; āpanna 入禪思惟
401 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 非智所知
402 6 zhì care; prudence 非智所知
403 6 zhì Zhi 非智所知
404 6 zhì spiritual insight; gnosis 非智所知
405 6 zhì clever 非智所知
406 6 zhì Wisdom 非智所知
407 6 zhì jnana; knowing 非智所知
408 5 to use; to grasp 以無法故
409 5 to rely on 以無法故
410 5 to regard 以無法故
411 5 to be able to 以無法故
412 5 to order; to command 以無法故
413 5 used after a verb 以無法故
414 5 a reason; a cause 以無法故
415 5 Israel 以無法故
416 5 Yi 以無法故
417 5 use; yogena 以無法故
418 5 Qi 如其是無不可得者
419 5 境界 jìngjiè border area; frontier 學無學人尚非境界
420 5 境界 jìngjiè place; area 學無學人尚非境界
421 5 境界 jìngjiè circumstances; situation 學無學人尚非境界
422 5 境界 jìngjiè field; domain; genre 學無學人尚非境界
423 5 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 學無學人尚非境界
424 5 can; may; permissible 無處可住
425 5 to approve; to permit 無處可住
426 5 to be worth 無處可住
427 5 to suit; to fit 無處可住
428 5 khan 無處可住
429 5 to recover 無處可住
430 5 to act as 無處可住
431 5 to be worth; to deserve 無處可住
432 5 used to add emphasis 無處可住
433 5 beautiful 無處可住
434 5 Ke 無處可住
435 5 can; may; śakta 無處可住
436 5 無相 wúxiāng Formless 真如無相
437 5 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 真如無相
438 5 meaning; sense 我此禪義
439 5 justice; right action; righteousness 我此禪義
440 5 artificial; man-made; fake 我此禪義
441 5 chivalry; generosity 我此禪義
442 5 just; righteous 我此禪義
443 5 adopted 我此禪義
444 5 a relationship 我此禪義
445 5 volunteer 我此禪義
446 5 something suitable 我此禪義
447 5 a martyr 我此禪義
448 5 a law 我此禪義
449 5 Yi 我此禪義
450 5 Righteousness 我此禪義
451 5 aim; artha 我此禪義
452 5 jìn to the greatest extent; utmost 盡諸結漏
453 5 jìn perfect; flawless 盡諸結漏
454 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡諸結漏
455 5 jìn to vanish 盡諸結漏
456 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡諸結漏
457 5 jìn to die 盡諸結漏
458 5 jìn exhaustion; kṣaya 盡諸結漏
459 5 dialect; language; speech 而語之言
460 5 to speak; to tell 而語之言
461 5 verse; writing 而語之言
462 5 to speak; to tell 而語之言
463 5 proverbs; common sayings; old expressions 而語之言
464 5 a signal 而語之言
465 5 to chirp; to tweet 而語之言
466 5 words; discourse; vac 而語之言
467 4 捨離 shělí to abandon; to give up; to depart; to leave 從坐而起捨離而去
468 4 duò to fall; to sink 自身將墮大地獄中
469 4 duò apathetic; lazy 自身將墮大地獄中
470 4 huī to damage; to destroy 自身將墮大地獄中
471 4 duò to degenerate 自身將墮大地獄中
472 4 duò fallen; patita 自身將墮大地獄中
473 4 凡夫 fánfū a commoner 何況一切愚癡凡夫
474 4 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 何況一切愚癡凡夫
475 4 戲論 xì lùn mental proliferation 若無所行則無戲論
476 4 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 若無所行則無戲論
477 4 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若彼諸法
478 4 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令寂靜
479 4 lìng to issue a command 欲令寂靜
480 4 lìng rules of behavior; customs 欲令寂靜
481 4 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令寂靜
482 4 lìng a season 欲令寂靜
483 4 lìng respected; good reputation 欲令寂靜
484 4 lìng good 欲令寂靜
485 4 lìng pretentious 欲令寂靜
486 4 lìng a transcending state of existence 欲令寂靜
487 4 lìng a commander 欲令寂靜
488 4 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令寂靜
489 4 lìng lyrics 欲令寂靜
490 4 lìng Ling 欲令寂靜
491 4 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令寂靜
492 4 不見 bújiàn to not see 不見法樂行
493 4 不見 bújiàn to not meet 不見法樂行
494 4 不見 bújiàn to disappear 不見法樂行
495 4 suí to follow 我隨彼法
496 4 suí to listen to 我隨彼法
497 4 suí to submit to; to comply with 我隨彼法
498 4 suí to be obsequious 我隨彼法
499 4 suí 17th hexagram 我隨彼法
500 4 suí let somebody do what they like 我隨彼法

Frequencies of all Words

Top 833

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 49 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 遂到長老舍利弗所
2 47 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
3 44 如是 rúshì thus; so 如是
4 44 如是 rúshì thus, so 如是
5 44 如是 rúshì thus; evam 如是
6 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
7 34 method; way 汝得彼法耶
8 34 France 汝得彼法耶
9 34 the law; rules; regulations 汝得彼法耶
10 34 the teachings of the Buddha; Dharma 汝得彼法耶
11 34 a standard; a norm 汝得彼法耶
12 34 an institution 汝得彼法耶
13 34 to emulate 汝得彼法耶
14 34 magic; a magic trick 汝得彼法耶
15 34 punishment 汝得彼法耶
16 34 Fa 汝得彼法耶
17 34 a precedent 汝得彼法耶
18 34 a classification of some kinds of Han texts 汝得彼法耶
19 34 relating to a ceremony or rite 汝得彼法耶
20 34 Dharma 汝得彼法耶
21 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 汝得彼法耶
22 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 汝得彼法耶
23 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 汝得彼法耶
24 34 quality; characteristic 汝得彼法耶
25 33 ruò to seem; to be like; as 若見法樂行
26 33 ruò seemingly 若見法樂行
27 33 ruò if 若見法樂行
28 33 ruò you 若見法樂行
29 33 ruò this; that 若見法樂行
30 33 ruò and; or 若見法樂行
31 33 ruò as for; pertaining to 若見法樂行
32 33 pomegranite 若見法樂行
33 33 ruò to choose 若見法樂行
34 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見法樂行
35 33 ruò thus 若見法樂行
36 33 ruò pollia 若見法樂行
37 33 ruò Ruo 若見法樂行
38 33 ruò only then 若見法樂行
39 33 ja 若見法樂行
40 33 jñā 若見法樂行
41 33 ruò if; yadi 若見法樂行
42 33 yán to speak; to say; said 而語之言
43 33 yán language; talk; words; utterance; speech 而語之言
44 33 yán Kangxi radical 149 而語之言
45 33 yán a particle with no meaning 而語之言
46 33 yán phrase; sentence 而語之言
47 33 yán a word; a syllable 而語之言
48 33 yán a theory; a doctrine 而語之言
49 33 yán to regard as 而語之言
50 33 yán to act as 而語之言
51 33 yán word; vacana 而語之言
52 33 yán speak; vad 而語之言
53 33 this; these 我此禪義
54 33 in this way 我此禪義
55 33 otherwise; but; however; so 我此禪義
56 33 at this time; now; here 我此禪義
57 33 this; here; etad 我此禪義
58 31 that; those 於彼一切五百比丘行住之處
59 31 another; the other 於彼一切五百比丘行住之處
60 31 that; tad 於彼一切五百比丘行住之處
61 27 fēi not; non-; un- 如來非說
62 27 fēi Kangxi radical 175 如來非說
63 27 fēi wrong; bad; untruthful 如來非說
64 27 fēi different 如來非說
65 27 fēi to not be; to not have 如來非說
66 27 fēi to violate; to be contrary to 如來非說
67 27 fēi Africa 如來非說
68 27 fēi to slander 如來非說
69 27 fěi to avoid 如來非說
70 27 fēi must 如來非說
71 27 fēi an error 如來非說
72 27 fēi a problem; a question 如來非說
73 27 fēi evil 如來非說
74 27 fēi besides; except; unless 如來非說
75 27 fēi not 如來非說
76 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來為彼聲聞之人說離欲法
77 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來為彼聲聞之人說離欲法
78 26 shuì to persuade 如來為彼聲聞之人說離欲法
79 26 shuō to teach; to recite; to explain 如來為彼聲聞之人說離欲法
80 26 shuō a doctrine; a theory 如來為彼聲聞之人說離欲法
81 26 shuō to claim; to assert 如來為彼聲聞之人說離欲法
82 26 shuō allocution 如來為彼聲聞之人說離欲法
83 26 shuō to criticize; to scold 如來為彼聲聞之人說離欲法
84 26 shuō to indicate; to refer to 如來為彼聲聞之人說離欲法
85 26 shuō speach; vāda 如來為彼聲聞之人說離欲法
86 26 shuō to speak; bhāṣate 如來為彼聲聞之人說離欲法
87 26 shuō to instruct 如來為彼聲聞之人說離欲法
88 26 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
89 26 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
90 26 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
91 26 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
92 26 rén adult 與大比丘眾五百人俱
93 26 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
94 26 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
95 26 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
96 26 according to 汝依何禪
97 26 to depend on; to lean on 汝依何禪
98 26 to comply with; to follow 汝依何禪
99 26 to help 汝依何禪
100 26 flourishing 汝依何禪
101 26 lovable 汝依何禪
102 26 bonds; substratum; upadhi 汝依何禪
103 26 refuge; śaraṇa 汝依何禪
104 26 reliance; pratiśaraṇa 汝依何禪
105 24 大德 dàdé most virtuous 大德舍利弗
106 24 大德 dàdé Dade reign 大德舍利弗
107 24 大德 dàdé a major festival 大德舍利弗
108 24 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德舍利弗
109 24 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德舍利弗
110 24 not; no 諸有一切心不散亂
111 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸有一切心不散亂
112 24 as a correlative 諸有一切心不散亂
113 24 no (answering a question) 諸有一切心不散亂
114 24 forms a negative adjective from a noun 諸有一切心不散亂
115 24 at the end of a sentence to form a question 諸有一切心不散亂
116 24 to form a yes or no question 諸有一切心不散亂
117 24 infix potential marker 諸有一切心不散亂
118 24 no; na 諸有一切心不散亂
119 24 如來 rúlái Tathagata 如來為彼聲聞之人說離欲法
120 24 如來 Rúlái Tathagata 如來為彼聲聞之人說離欲法
121 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來為彼聲聞之人說離欲法
122 22 no 過去如來無
123 22 Kangxi radical 71 過去如來無
124 22 to not have; without 過去如來無
125 22 has not yet 過去如來無
126 22 mo 過去如來無
127 22 do not 過去如來無
128 22 not; -less; un- 過去如來無
129 22 regardless of 過去如來無
130 22 to not have 過去如來無
131 22 um 過去如來無
132 22 Wu 過去如來無
133 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 過去如來無
134 22 not; non- 過去如來無
135 22 mo 過去如來無
136 21 also; too 則亦無依
137 21 but 則亦無依
138 21 this; he; she 則亦無依
139 21 although; even though 則亦無依
140 21 already 則亦無依
141 21 particle with no meaning 則亦無依
142 21 Yi 則亦無依
143 21 zhī him; her; them; that 於彼一切五百比丘行住之處
144 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於彼一切五百比丘行住之處
145 21 zhī to go 於彼一切五百比丘行住之處
146 21 zhī this; that 於彼一切五百比丘行住之處
147 21 zhī genetive marker 於彼一切五百比丘行住之處
148 21 zhī it 於彼一切五百比丘行住之處
149 21 zhī in; in regards to 於彼一切五百比丘行住之處
150 21 zhī all 於彼一切五百比丘行住之處
151 21 zhī and 於彼一切五百比丘行住之處
152 21 zhī however 於彼一切五百比丘行住之處
153 21 zhī if 於彼一切五百比丘行住之處
154 21 zhī then 於彼一切五百比丘行住之處
155 21 zhī to arrive; to go 於彼一切五百比丘行住之處
156 21 zhī is 於彼一切五百比丘行住之處
157 21 zhī to use 於彼一切五百比丘行住之處
158 21 zhī Zhi 於彼一切五百比丘行住之處
159 21 zhī winding 於彼一切五百比丘行住之處
160 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是等者
161 20 zhě that 如是等者
162 20 zhě nominalizing function word 如是等者
163 20 zhě used to mark a definition 如是等者
164 20 zhě used to mark a pause 如是等者
165 20 zhě topic marker; that; it 如是等者
166 20 zhuó according to 如是等者
167 20 zhě ca 如是等者
168 20 童子 tóngzǐ boy 爾時文殊師利童子
169 20 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 爾時文殊師利童子
170 20 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 爾時文殊師利童子
171 19 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無法故
172 19 old; ancient; former; past 以無法故
173 19 reason; cause; purpose 以無法故
174 19 to die 以無法故
175 19 so; therefore; hence 以無法故
176 19 original 以無法故
177 19 accident; happening; instance 以無法故
178 19 a friend; an acquaintance; friendship 以無法故
179 19 something in the past 以無法故
180 19 deceased; dead 以無法故
181 19 still; yet 以無法故
182 19 therefore; tasmāt 以無法故
183 19 不可得 bù kě dé cannot be obtained 依不可得
184 19 不可得 bù kě dé unobtainable 依不可得
185 19 不可得 bù kě dé unattainable 依不可得
186 19 otherwise; but; however 則亦無依
187 19 then 則亦無依
188 19 measure word for short sections of text 則亦無依
189 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則亦無依
190 19 a grade; a level 則亦無依
191 19 an example; a model 則亦無依
192 19 a weighing device 則亦無依
193 19 to grade; to rank 則亦無依
194 19 to copy; to imitate; to follow 則亦無依
195 19 to do 則亦無依
196 19 only 則亦無依
197 19 immediately 則亦無依
198 19 then; moreover; atha 則亦無依
199 19 koan; kōan; gong'an 則亦無依
200 18 xíng to walk 於彼一切五百比丘行住之處
201 18 xíng capable; competent 於彼一切五百比丘行住之處
202 18 háng profession 於彼一切五百比丘行住之處
203 18 háng line; row 於彼一切五百比丘行住之處
204 18 xíng Kangxi radical 144 於彼一切五百比丘行住之處
205 18 xíng to travel 於彼一切五百比丘行住之處
206 18 xìng actions; conduct 於彼一切五百比丘行住之處
207 18 xíng to do; to act; to practice 於彼一切五百比丘行住之處
208 18 xíng all right; OK; okay 於彼一切五百比丘行住之處
209 18 háng horizontal line 於彼一切五百比丘行住之處
210 18 héng virtuous deeds 於彼一切五百比丘行住之處
211 18 hàng a line of trees 於彼一切五百比丘行住之處
212 18 hàng bold; steadfast 於彼一切五百比丘行住之處
213 18 xíng to move 於彼一切五百比丘行住之處
214 18 xíng to put into effect; to implement 於彼一切五百比丘行住之處
215 18 xíng travel 於彼一切五百比丘行住之處
216 18 xíng to circulate 於彼一切五百比丘行住之處
217 18 xíng running script; running script 於彼一切五百比丘行住之處
218 18 xíng temporary 於彼一切五百比丘行住之處
219 18 xíng soon 於彼一切五百比丘行住之處
220 18 háng rank; order 於彼一切五百比丘行住之處
221 18 háng a business; a shop 於彼一切五百比丘行住之處
222 18 xíng to depart; to leave 於彼一切五百比丘行住之處
223 18 xíng to experience 於彼一切五百比丘行住之處
224 18 xíng path; way 於彼一切五百比丘行住之處
225 18 xíng xing; ballad 於彼一切五百比丘行住之處
226 18 xíng a round [of drinks] 於彼一切五百比丘行住之處
227 18 xíng Xing 於彼一切五百比丘行住之處
228 18 xíng moreover; also 於彼一切五百比丘行住之處
229 18 xíng Practice 於彼一切五百比丘行住之處
230 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於彼一切五百比丘行住之處
231 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於彼一切五百比丘行住之處
232 16 wèi for; to 而為說法
233 16 wèi because of 而為說法
234 16 wéi to act as; to serve 而為說法
235 16 wéi to change into; to become 而為說法
236 16 wéi to be; is 而為說法
237 16 wéi to do 而為說法
238 16 wèi for 而為說法
239 16 wèi because of; for; to 而為說法
240 16 wèi to 而為說法
241 16 wéi in a passive construction 而為說法
242 16 wéi forming a rehetorical question 而為說法
243 16 wéi forming an adverb 而為說法
244 16 wéi to add emphasis 而為說法
245 16 wèi to support; to help 而為說法
246 16 wéi to govern 而為說法
247 16 wèi to be; bhū 而為說法
248 16 長老 zhǎnglǎo an elder 遂到長老舍利弗所
249 16 長老 zhǎnglǎo Elder 遂到長老舍利弗所
250 16 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 遂到長老舍利弗所
251 16 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢人
252 16 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢人
253 16 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢人
254 16 真如 zhēnrú True Thusness 真如無念
255 16 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無念
256 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為說法
257 14 ér Kangxi radical 126 而為說法
258 14 ér you 而為說法
259 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為說法
260 14 ér right away; then 而為說法
261 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為說法
262 14 ér if; in case; in the event that 而為說法
263 14 ér therefore; as a result; thus 而為說法
264 14 ér how can it be that? 而為說法
265 14 ér so as to 而為說法
266 14 ér only then 而為說法
267 14 ér as if; to seem like 而為說法
268 14 néng can; able 而為說法
269 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
270 14 ér me 而為說法
271 14 ér to arrive; up to 而為說法
272 14 ér possessive 而為說法
273 14 ér and; ca 而為說法
274 14 de potential marker 汝得彼法耶
275 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝得彼法耶
276 14 děi must; ought to 汝得彼法耶
277 14 děi to want to; to need to 汝得彼法耶
278 14 děi must; ought to 汝得彼法耶
279 14 de 汝得彼法耶
280 14 de infix potential marker 汝得彼法耶
281 14 to result in 汝得彼法耶
282 14 to be proper; to fit; to suit 汝得彼法耶
283 14 to be satisfied 汝得彼法耶
284 14 to be finished 汝得彼法耶
285 14 de result of degree 汝得彼法耶
286 14 de marks completion of an action 汝得彼法耶
287 14 děi satisfying 汝得彼法耶
288 14 to contract 汝得彼法耶
289 14 marks permission or possibility 汝得彼法耶
290 14 expressing frustration 汝得彼法耶
291 14 to hear 汝得彼法耶
292 14 to have; there is 汝得彼法耶
293 14 marks time passed 汝得彼法耶
294 14 obtain; attain; prāpta 汝得彼法耶
295 13 already 既見長老舍利弗已
296 13 Kangxi radical 49 既見長老舍利弗已
297 13 from 既見長老舍利弗已
298 13 to bring to an end; to stop 既見長老舍利弗已
299 13 final aspectual particle 既見長老舍利弗已
300 13 afterwards; thereafter 既見長老舍利弗已
301 13 too; very; excessively 既見長老舍利弗已
302 13 to complete 既見長老舍利弗已
303 13 to demote; to dismiss 既見長老舍利弗已
304 13 to recover from an illness 既見長老舍利弗已
305 13 certainly 既見長老舍利弗已
306 13 an interjection of surprise 既見長老舍利弗已
307 13 this 既見長老舍利弗已
308 13 former; pūrvaka 既見長老舍利弗已
309 13 former; pūrvaka 既見長老舍利弗已
310 12 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於日晡時
311 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於日晡時
312 12 zhù to dwell; to live; to reside 住王舍城耆闍崛山中
313 12 zhù to stop; to halt 住王舍城耆闍崛山中
314 12 zhù to retain; to remain 住王舍城耆闍崛山中
315 12 zhù to lodge at [temporarily] 住王舍城耆闍崛山中
316 12 zhù firmly; securely 住王舍城耆闍崛山中
317 12 zhù verb complement 住王舍城耆闍崛山中
318 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住王舍城耆闍崛山中
319 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 於彼一切五百比丘行住之處
320 11 比丘 bǐqiū bhiksu 於彼一切五百比丘行住之處
321 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 於彼一切五百比丘行住之處
322 10 wén to hear 我不用聞文殊師利童子名字
323 10 wén Wen 我不用聞文殊師利童子名字
324 10 wén sniff at; to smell 我不用聞文殊師利童子名字
325 10 wén to be widely known 我不用聞文殊師利童子名字
326 10 wén to confirm; to accept 我不用聞文殊師利童子名字
327 10 wén information 我不用聞文殊師利童子名字
328 10 wèn famous; well known 我不用聞文殊師利童子名字
329 10 wén knowledge; learning 我不用聞文殊師利童子名字
330 10 wèn popularity; prestige; reputation 我不用聞文殊師利童子名字
331 10 wén to question 我不用聞文殊師利童子名字
332 10 wén heard; śruta 我不用聞文殊師利童子名字
333 10 wén hearing; śruti 我不用聞文殊師利童子名字
334 10 you; thou 汝入禪耶
335 10 Ru River 汝入禪耶
336 10 Ru 汝入禪耶
337 10 you; tvam; bhavat 汝入禪耶
338 10 未來 wèilái future 為依未來
339 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 愚癡凡夫分別名色
340 10 分別 fēnbié differently 愚癡凡夫分別名色
341 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 愚癡凡夫分別名色
342 10 分別 fēnbié difference 愚癡凡夫分別名色
343 10 分別 fēnbié respectively 愚癡凡夫分別名色
344 10 分別 fēnbié discrimination 愚癡凡夫分別名色
345 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 愚癡凡夫分別名色
346 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 愚癡凡夫分別名色
347 10 I; me; my 我此禪義
348 10 self 我此禪義
349 10 we; our 我此禪義
350 10 [my] dear 我此禪義
351 10 Wo 我此禪義
352 10 self; atman; attan 我此禪義
353 10 ga 我此禪義
354 10 I; aham 我此禪義
355 10 何以 héyǐ why 何以故
356 10 何以 héyǐ how 何以故
357 10 何以 héyǐ how is that? 何以故
358 10 現在 xiànzài at present; in the process of 為依現在
359 10 現在 xiànzài now, present 為依現在
360 10 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 為依現在
361 10 過去 guòqù past; previous; former 為依過去
362 10 過去 guòqu to go over; to pass by 為依過去
363 10 過去 guòqu to die 為依過去
364 10 過去 guòqu already past 為依過去
365 10 過去 guòqu to go forward 為依過去
366 10 過去 guòqu to turn one's back 為依過去
367 10 過去 guòqù past 為依過去
368 10 過去 guòqù past; previous; former 為依過去
369 10 yǒu is; are; to exist 諸有一切見法樂行
370 10 yǒu to have; to possess 諸有一切見法樂行
371 10 yǒu indicates an estimate 諸有一切見法樂行
372 10 yǒu indicates a large quantity 諸有一切見法樂行
373 10 yǒu indicates an affirmative response 諸有一切見法樂行
374 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有一切見法樂行
375 10 yǒu used to compare two things 諸有一切見法樂行
376 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有一切見法樂行
377 10 yǒu used before the names of dynasties 諸有一切見法樂行
378 10 yǒu a certain thing; what exists 諸有一切見法樂行
379 10 yǒu multiple of ten and ... 諸有一切見法樂行
380 10 yǒu abundant 諸有一切見法樂行
381 10 yǒu purposeful 諸有一切見法樂行
382 10 yǒu You 諸有一切見法樂行
383 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有一切見法樂行
384 10 yǒu becoming; bhava 諸有一切見法樂行
385 10 chán Chan; Zen 入禪思惟
386 10 chán meditation 入禪思惟
387 10 shàn an imperial sacrificial ceremony 入禪思惟
388 10 shàn to abdicate 入禪思惟
389 10 shàn Xiongnu supreme leader 入禪思惟
390 10 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 入禪思惟
391 10 chán Chan 入禪思惟
392 10 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 入禪思惟
393 10 chán Chan; Zen 入禪思惟
394 9 chù a place; location; a spot; a point 在外寬處
395 9 chǔ to reside; to live; to dwell 在外寬處
396 9 chù location 在外寬處
397 9 chù an office; a department; a bureau 在外寬處
398 9 chù a part; an aspect 在外寬處
399 9 chǔ to be in; to be in a position of 在外寬處
400 9 chǔ to get along with 在外寬處
401 9 chǔ to deal with; to manage 在外寬處
402 9 chǔ to punish; to sentence 在外寬處
403 9 chǔ to stop; to pause 在外寬處
404 9 chǔ to be associated with 在外寬處
405 9 chǔ to situate; to fix a place for 在外寬處
406 9 chǔ to occupy; to control 在外寬處
407 9 chù circumstances; situation 在外寬處
408 9 chù an occasion; a time 在外寬處
409 9 chù position; sthāna 在外寬處
410 9 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時彼五百諸比丘眾
411 9 míng measure word for people 名阿羅漢
412 9 míng fame; renown; reputation 名阿羅漢
413 9 míng a name; personal name; designation 名阿羅漢
414 9 míng rank; position 名阿羅漢
415 9 míng an excuse 名阿羅漢
416 9 míng life 名阿羅漢
417 9 míng to name; to call 名阿羅漢
418 9 míng to express; to describe 名阿羅漢
419 9 míng to be called; to have the name 名阿羅漢
420 9 míng to own; to possess 名阿羅漢
421 9 míng famous; renowned 名阿羅漢
422 9 míng moral 名阿羅漢
423 9 míng name; naman 名阿羅漢
424 9 míng fame; renown; yasas 名阿羅漢
425 9 to take; to get; to fetch 若人不取有為法界
426 9 to obtain 若人不取有為法界
427 9 to choose; to select 若人不取有為法界
428 9 to catch; to seize; to capture 若人不取有為法界
429 9 to accept; to receive 若人不取有為法界
430 9 to seek 若人不取有為法界
431 9 to take a bride 若人不取有為法界
432 9 placed after a verb to mark an action 若人不取有為法界
433 9 Qu 若人不取有為法界
434 9 clinging; grasping; upādāna 若人不取有為法界
435 8 yīng should; ought 亦應捨離
436 8 yìng to answer; to respond 亦應捨離
437 8 yìng to confirm; to verify 亦應捨離
438 8 yīng soon; immediately 亦應捨離
439 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦應捨離
440 8 yìng to accept 亦應捨離
441 8 yīng or; either 亦應捨離
442 8 yìng to permit; to allow 亦應捨離
443 8 yìng to echo 亦應捨離
444 8 yìng to handle; to deal with 亦應捨離
445 8 yìng Ying 亦應捨離
446 8 yīng suitable; yukta 亦應捨離
447 8 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘眾五百人俱
448 8 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與大比丘眾五百人俱
449 8 shì is; are; am; to be 彼法是何法
450 8 shì is exactly 彼法是何法
451 8 shì is suitable; is in contrast 彼法是何法
452 8 shì this; that; those 彼法是何法
453 8 shì really; certainly 彼法是何法
454 8 shì correct; yes; affirmative 彼法是何法
455 8 shì true 彼法是何法
456 8 shì is; has; exists 彼法是何法
457 8 shì used between repetitions of a word 彼法是何法
458 8 shì a matter; an affair 彼法是何法
459 8 shì Shi 彼法是何法
460 8 shì is; bhū 彼法是何法
461 8 shì this; idam 彼法是何法
462 8 shòu to suffer; to be subjected to 當有何人受如是法
463 8 shòu to transfer; to confer 當有何人受如是法
464 8 shòu to receive; to accept 當有何人受如是法
465 8 shòu to tolerate 當有何人受如是法
466 8 shòu suitably 當有何人受如是法
467 8 shòu feelings; sensations 當有何人受如是法
468 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 遂到長老舍利弗所
469 8 suǒ an office; an institute 遂到長老舍利弗所
470 8 suǒ introduces a relative clause 遂到長老舍利弗所
471 8 suǒ it 遂到長老舍利弗所
472 8 suǒ if; supposing 遂到長老舍利弗所
473 8 suǒ a few; various; some 遂到長老舍利弗所
474 8 suǒ a place; a location 遂到長老舍利弗所
475 8 suǒ indicates a passive voice 遂到長老舍利弗所
476 8 suǒ that which 遂到長老舍利弗所
477 8 suǒ an ordinal number 遂到長老舍利弗所
478 8 suǒ meaning 遂到長老舍利弗所
479 8 suǒ garrison 遂到長老舍利弗所
480 8 suǒ place; pradeśa 遂到長老舍利弗所
481 8 suǒ that which; yad 遂到長老舍利弗所
482 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 而為說法
483 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 而為說法
484 7 說法 shuō fǎ words from the heart 而為說法
485 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 而為說法
486 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 而為說法
487 7 in; at 爾時世尊於日晡時
488 7 in; at 爾時世尊於日晡時
489 7 in; at; to; from 爾時世尊於日晡時
490 7 to go; to 爾時世尊於日晡時
491 7 to rely on; to depend on 爾時世尊於日晡時
492 7 to go to; to arrive at 爾時世尊於日晡時
493 7 from 爾時世尊於日晡時
494 7 give 爾時世尊於日晡時
495 7 oppposing 爾時世尊於日晡時
496 7 and 爾時世尊於日晡時
497 7 compared to 爾時世尊於日晡時
498 7 by 爾時世尊於日晡時
499 7 and; as well as 爾時世尊於日晡時
500 7 for 爾時世尊於日晡時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad
that; tad
fēi not
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
佛说文殊师利巡行经 佛說文殊師利巡行經 102 Mañjuśrī goes on an Inspection Round (Fo Shuo Wenshushili Xun Xing Jing)
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 76.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
别知 別知 98 distinguish
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
当得 當得 100 will reach
谛法 諦法 100 right effort
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
离欲 離欲 108 free of desire
名曰 109 to be named; to be called
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善说 善說 115 well expounded
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所行 115 actions; practice
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
星喻 120 the star simile
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应知 應知 121 should be known
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara