Glossary and Vocabulary for Maṇḍalāṣṭasūtra (Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing) 師子莊嚴王菩薩請問經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 12 | 之 | zhī | to go | 設之機緣 |
| 2 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 設之機緣 |
| 3 | 12 | 之 | zhī | is | 設之機緣 |
| 4 | 12 | 之 | zhī | to use | 設之機緣 |
| 5 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 設之機緣 |
| 6 | 12 | 之 | zhī | winding | 設之機緣 |
| 7 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為解說 |
| 8 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為解說 |
| 9 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 當為解說 |
| 10 | 12 | 為 | wéi | to do | 當為解說 |
| 11 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 當為解說 |
| 12 | 12 | 為 | wéi | to govern | 當為解說 |
| 13 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為解說 |
| 14 | 11 | 上 | shàng | top; a high position | 具表上聞 |
| 15 | 11 | 上 | shang | top; the position on or above something | 具表上聞 |
| 16 | 11 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 具表上聞 |
| 17 | 11 | 上 | shàng | shang | 具表上聞 |
| 18 | 11 | 上 | shàng | previous; last | 具表上聞 |
| 19 | 11 | 上 | shàng | high; higher | 具表上聞 |
| 20 | 11 | 上 | shàng | advanced | 具表上聞 |
| 21 | 11 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 具表上聞 |
| 22 | 11 | 上 | shàng | time | 具表上聞 |
| 23 | 11 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 具表上聞 |
| 24 | 11 | 上 | shàng | far | 具表上聞 |
| 25 | 11 | 上 | shàng | big; as big as | 具表上聞 |
| 26 | 11 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 具表上聞 |
| 27 | 11 | 上 | shàng | to report | 具表上聞 |
| 28 | 11 | 上 | shàng | to offer | 具表上聞 |
| 29 | 11 | 上 | shàng | to go on stage | 具表上聞 |
| 30 | 11 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 具表上聞 |
| 31 | 11 | 上 | shàng | to install; to erect | 具表上聞 |
| 32 | 11 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 具表上聞 |
| 33 | 11 | 上 | shàng | to burn | 具表上聞 |
| 34 | 11 | 上 | shàng | to remember | 具表上聞 |
| 35 | 11 | 上 | shàng | to add | 具表上聞 |
| 36 | 11 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 具表上聞 |
| 37 | 11 | 上 | shàng | to meet | 具表上聞 |
| 38 | 11 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 具表上聞 |
| 39 | 11 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 具表上聞 |
| 40 | 11 | 上 | shàng | a musical note | 具表上聞 |
| 41 | 11 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 具表上聞 |
| 42 | 11 | 八 | bā | eight | 列八座而延八聖 |
| 43 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 列八座而延八聖 |
| 44 | 11 | 八 | bā | eighth | 列八座而延八聖 |
| 45 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 列八座而延八聖 |
| 46 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 列八座而延八聖 |
| 47 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 48 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 49 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 50 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 51 | 10 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯德有歸 |
| 52 | 10 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯德有歸 |
| 53 | 10 | 斯 | sī | Si | 斯德有歸 |
| 54 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 藉勝報而開教端 |
| 55 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 藉勝報而開教端 |
| 56 | 10 | 而 | néng | can; able | 藉勝報而開教端 |
| 57 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 藉勝報而開教端 |
| 58 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 藉勝報而開教端 |
| 59 | 10 | 者 | zhě | ca | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 60 | 10 | 欲 | yù | desire | 欲有請問 |
| 61 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲有請問 |
| 62 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲有請問 |
| 63 | 10 | 欲 | yù | lust | 欲有請問 |
| 64 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲有請問 |
| 65 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時運所歸 |
| 66 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 時運所歸 |
| 67 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時運所歸 |
| 68 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時運所歸 |
| 69 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 時運所歸 |
| 70 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 時運所歸 |
| 71 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時運所歸 |
| 72 | 9 | 能 | néng | can; able | 惟提能致 |
| 73 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 惟提能致 |
| 74 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 惟提能致 |
| 75 | 9 | 能 | néng | energy | 惟提能致 |
| 76 | 9 | 能 | néng | function; use | 惟提能致 |
| 77 | 9 | 能 | néng | talent | 惟提能致 |
| 78 | 9 | 能 | néng | expert at | 惟提能致 |
| 79 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 惟提能致 |
| 80 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 惟提能致 |
| 81 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 惟提能致 |
| 82 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 惟提能致 |
| 83 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 惟提能致 |
| 84 | 9 | 我 | wǒ | self | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 85 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 86 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 87 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 88 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 89 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 肅然敬重即起奉迎 |
| 90 | 9 | 即 | jí | at that time | 肅然敬重即起奉迎 |
| 91 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 肅然敬重即起奉迎 |
| 92 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 肅然敬重即起奉迎 |
| 93 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 肅然敬重即起奉迎 |
| 94 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時之淨養 |
| 95 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時之淨養 |
| 96 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時之淨養 |
| 97 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時之淨養 |
| 98 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時之淨養 |
| 99 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時之淨養 |
| 100 | 8 | 時 | shí | tense | 時之淨養 |
| 101 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時之淨養 |
| 102 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時之淨養 |
| 103 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時之淨養 |
| 104 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時之淨養 |
| 105 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時之淨養 |
| 106 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時之淨養 |
| 107 | 8 | 時 | shí | hour | 時之淨養 |
| 108 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時之淨養 |
| 109 | 8 | 時 | shí | Shi | 時之淨養 |
| 110 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時之淨養 |
| 111 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時之淨養 |
| 112 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時之淨養 |
| 113 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 114 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 115 | 8 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 其道易而可修 |
| 116 | 8 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 其道易而可修 |
| 117 | 8 | 修 | xiū | to repair | 其道易而可修 |
| 118 | 8 | 修 | xiū | long; slender | 其道易而可修 |
| 119 | 8 | 修 | xiū | to write; to compile | 其道易而可修 |
| 120 | 8 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 其道易而可修 |
| 121 | 8 | 修 | xiū | to practice | 其道易而可修 |
| 122 | 8 | 修 | xiū | to cut | 其道易而可修 |
| 123 | 8 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 其道易而可修 |
| 124 | 8 | 修 | xiū | a virtuous person | 其道易而可修 |
| 125 | 8 | 修 | xiū | Xiu | 其道易而可修 |
| 126 | 8 | 修 | xiū | to unknot | 其道易而可修 |
| 127 | 8 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 其道易而可修 |
| 128 | 8 | 修 | xiū | excellent | 其道易而可修 |
| 129 | 8 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 其道易而可修 |
| 130 | 8 | 修 | xiū | Cultivation | 其道易而可修 |
| 131 | 8 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 其道易而可修 |
| 132 | 8 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 其道易而可修 |
| 133 | 8 | 修學 | xiūxué | to study | 我當修學 |
| 134 | 7 | 曼茶羅 | màncháluó | mandala | 名八曼茶羅 |
| 135 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 136 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 137 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 138 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 139 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 140 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 141 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 142 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時有長者名曰上施 |
| 143 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時有長者名曰上施 |
| 144 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時有長者名曰上施 |
| 145 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時有長者名曰上施 |
| 146 | 6 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝所問 |
| 147 | 6 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝所問 |
| 148 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 149 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 150 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 151 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 152 | 6 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 153 | 6 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 154 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 155 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 156 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 157 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 158 | 6 | 名為 | míngwèi | to be called | 斯即名為檀波羅蜜 |
| 159 | 6 | 王 | wáng | Wang | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 160 | 6 | 王 | wáng | a king | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 161 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 162 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 163 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 164 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 165 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 166 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 167 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 168 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 169 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 170 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 可略言也 |
| 171 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 可略言也 |
| 172 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 可略言也 |
| 173 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 可略言也 |
| 174 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 可略言也 |
| 175 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 可略言也 |
| 176 | 6 | 言 | yán | to regard as | 可略言也 |
| 177 | 6 | 言 | yán | to act as | 可略言也 |
| 178 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 可略言也 |
| 179 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 可略言也 |
| 180 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 181 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 182 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 183 | 5 | 八法 | bā fǎ | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 若有修行此八法者 |
| 184 | 5 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 185 | 5 | 聞 | wén | to hear | 近聞東夏 |
| 186 | 5 | 聞 | wén | Wen | 近聞東夏 |
| 187 | 5 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 近聞東夏 |
| 188 | 5 | 聞 | wén | to be widely known | 近聞東夏 |
| 189 | 5 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 近聞東夏 |
| 190 | 5 | 聞 | wén | information | 近聞東夏 |
| 191 | 5 | 聞 | wèn | famous; well known | 近聞東夏 |
| 192 | 5 | 聞 | wén | knowledge; learning | 近聞東夏 |
| 193 | 5 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 近聞東夏 |
| 194 | 5 | 聞 | wén | to question | 近聞東夏 |
| 195 | 5 | 聞 | wén | heard; śruta | 近聞東夏 |
| 196 | 5 | 聞 | wén | hearing; śruti | 近聞東夏 |
| 197 | 5 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 198 | 5 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 199 | 5 | 廣 | ān | a hut | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 200 | 5 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 201 | 5 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 202 | 5 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 203 | 5 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 204 | 5 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 205 | 5 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 206 | 5 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 207 | 5 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 208 | 5 | 廣 | kuàng | barren | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 209 | 5 | 廣 | guǎng | Extensive | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 210 | 5 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 211 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 輒以所聞序之 |
| 212 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 輒以所聞序之 |
| 213 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 輒以所聞序之 |
| 214 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 輒以所聞序之 |
| 215 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 輒以所聞序之 |
| 216 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 輒以所聞序之 |
| 217 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 輒以所聞序之 |
| 218 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 輒以所聞序之 |
| 219 | 5 | 以 | yǐ | Yi | 輒以所聞序之 |
| 220 | 5 | 以 | yǐ | use; yogena | 輒以所聞序之 |
| 221 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
| 222 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
| 223 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
| 224 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 今獲如是人天中尊 |
| 225 | 5 | 今 | jīn | Jin | 今獲如是人天中尊 |
| 226 | 5 | 今 | jīn | modern | 今獲如是人天中尊 |
| 227 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 今獲如是人天中尊 |
| 228 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
| 229 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
| 230 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
| 231 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
| 232 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
| 233 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
| 234 | 5 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
| 235 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
| 236 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
| 237 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
| 238 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
| 239 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
| 240 | 5 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 241 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 242 | 5 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 243 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
| 244 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
| 245 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
| 246 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
| 247 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
| 248 | 5 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
| 249 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
| 250 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
| 251 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
| 252 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
| 253 | 5 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在所生處獲四勝報 |
| 254 | 5 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在所生處獲四勝報 |
| 255 | 5 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在所生處獲四勝報 |
| 256 | 5 | 處 | chù | a part; an aspect | 在所生處獲四勝報 |
| 257 | 5 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在所生處獲四勝報 |
| 258 | 5 | 處 | chǔ | to get along with | 在所生處獲四勝報 |
| 259 | 5 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在所生處獲四勝報 |
| 260 | 5 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在所生處獲四勝報 |
| 261 | 5 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在所生處獲四勝報 |
| 262 | 5 | 處 | chǔ | to be associated with | 在所生處獲四勝報 |
| 263 | 5 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在所生處獲四勝報 |
| 264 | 5 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在所生處獲四勝報 |
| 265 | 5 | 處 | chù | circumstances; situation | 在所生處獲四勝報 |
| 266 | 5 | 處 | chù | an occasion; a time | 在所生處獲四勝報 |
| 267 | 5 | 處 | chù | position; sthāna | 在所生處獲四勝報 |
| 268 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 269 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 270 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 271 | 5 | 人 | rén | everybody | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 272 | 5 | 人 | rén | adult | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 273 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 274 | 5 | 人 | rén | an upright person | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 275 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 276 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 277 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 278 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 279 | 5 | 得 | dé | de | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 280 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 281 | 5 | 得 | dé | to result in | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 282 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 283 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 284 | 5 | 得 | dé | to be finished | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 285 | 5 | 得 | děi | satisfying | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 286 | 5 | 得 | dé | to contract | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 287 | 5 | 得 | dé | to hear | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 288 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 289 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 290 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 291 | 5 | 來 | lái | to come | 挾道開萌來遊天府 |
| 292 | 5 | 來 | lái | please | 挾道開萌來遊天府 |
| 293 | 5 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 挾道開萌來遊天府 |
| 294 | 5 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 挾道開萌來遊天府 |
| 295 | 5 | 來 | lái | wheat | 挾道開萌來遊天府 |
| 296 | 5 | 來 | lái | next; future | 挾道開萌來遊天府 |
| 297 | 5 | 來 | lái | a simple complement of direction | 挾道開萌來遊天府 |
| 298 | 5 | 來 | lái | to occur; to arise | 挾道開萌來遊天府 |
| 299 | 5 | 來 | lái | to earn | 挾道開萌來遊天府 |
| 300 | 5 | 來 | lái | to come; āgata | 挾道開萌來遊天府 |
| 301 | 5 | 道 | dào | way; road; path | 其道易而可修 |
| 302 | 5 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 其道易而可修 |
| 303 | 5 | 道 | dào | Tao; the Way | 其道易而可修 |
| 304 | 5 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 其道易而可修 |
| 305 | 5 | 道 | dào | to think | 其道易而可修 |
| 306 | 5 | 道 | dào | circuit; a province | 其道易而可修 |
| 307 | 5 | 道 | dào | a course; a channel | 其道易而可修 |
| 308 | 5 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 其道易而可修 |
| 309 | 5 | 道 | dào | a doctrine | 其道易而可修 |
| 310 | 5 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 其道易而可修 |
| 311 | 5 | 道 | dào | a skill | 其道易而可修 |
| 312 | 5 | 道 | dào | a sect | 其道易而可修 |
| 313 | 5 | 道 | dào | a line | 其道易而可修 |
| 314 | 5 | 道 | dào | Way | 其道易而可修 |
| 315 | 5 | 道 | dào | way; path; marga | 其道易而可修 |
| 316 | 5 | 師子 | shīzi | a lion | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 317 | 5 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 318 | 5 | 師子 | shīzi | Simha | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 319 | 5 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 今獲如是人天中尊 |
| 320 | 5 | 獲 | huò | to obtain; to get | 今獲如是人天中尊 |
| 321 | 5 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 今獲如是人天中尊 |
| 322 | 5 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 今獲如是人天中尊 |
| 323 | 5 | 獲 | huò | game (hunting) | 今獲如是人天中尊 |
| 324 | 5 | 獲 | huò | a female servant | 今獲如是人天中尊 |
| 325 | 5 | 獲 | huái | Huai | 今獲如是人天中尊 |
| 326 | 5 | 獲 | huò | harvest | 今獲如是人天中尊 |
| 327 | 5 | 獲 | huò | results | 今獲如是人天中尊 |
| 328 | 5 | 獲 | huò | to obtain | 今獲如是人天中尊 |
| 329 | 5 | 獲 | huò | to take; labh | 今獲如是人天中尊 |
| 330 | 4 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不可思議光明如來 |
| 331 | 4 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不可思議光明如來 |
| 332 | 4 | 名 | míng | rank; position | 名不可思議光明如來 |
| 333 | 4 | 名 | míng | an excuse | 名不可思議光明如來 |
| 334 | 4 | 名 | míng | life | 名不可思議光明如來 |
| 335 | 4 | 名 | míng | to name; to call | 名不可思議光明如來 |
| 336 | 4 | 名 | míng | to express; to describe | 名不可思議光明如來 |
| 337 | 4 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不可思議光明如來 |
| 338 | 4 | 名 | míng | to own; to possess | 名不可思議光明如來 |
| 339 | 4 | 名 | míng | famous; renowned | 名不可思議光明如來 |
| 340 | 4 | 名 | míng | moral | 名不可思議光明如來 |
| 341 | 4 | 名 | míng | name; naman | 名不可思議光明如來 |
| 342 | 4 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不可思議光明如來 |
| 343 | 4 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願聽許 |
| 344 | 4 | 願 | yuàn | hope | 唯願聽許 |
| 345 | 4 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願聽許 |
| 346 | 4 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願聽許 |
| 347 | 4 | 願 | yuàn | a vow | 唯願聽許 |
| 348 | 4 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願聽許 |
| 349 | 4 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願聽許 |
| 350 | 4 | 願 | yuàn | to admire | 唯願聽許 |
| 351 | 4 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願聽許 |
| 352 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 353 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 354 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 355 | 4 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 356 | 4 | 告 | gào | to request | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 357 | 4 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 358 | 4 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 359 | 4 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 360 | 4 | 告 | gào | to reach | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 361 | 4 | 告 | gào | an announcement | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 362 | 4 | 告 | gào | a party | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 363 | 4 | 告 | gào | a vacation | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 364 | 4 | 告 | gào | Gao | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 365 | 4 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
| 366 | 4 | 其 | qí | Qi | 其道易而可修 |
| 367 | 4 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 368 | 4 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 369 | 4 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 故使方壇外啟 |
| 370 | 4 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 故使方壇外啟 |
| 371 | 4 | 壇 | tán | a community; a social circle | 故使方壇外啟 |
| 372 | 4 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 故使方壇外啟 |
| 373 | 4 | 壇 | tán | mandala | 故使方壇外啟 |
| 374 | 4 | 三 | sān | three | 逮龍朔三年冬十月 |
| 375 | 4 | 三 | sān | third | 逮龍朔三年冬十月 |
| 376 | 4 | 三 | sān | more than two | 逮龍朔三年冬十月 |
| 377 | 4 | 三 | sān | very few | 逮龍朔三年冬十月 |
| 378 | 4 | 三 | sān | San | 逮龍朔三年冬十月 |
| 379 | 4 | 三 | sān | three; tri | 逮龍朔三年冬十月 |
| 380 | 4 | 三 | sān | sa | 逮龍朔三年冬十月 |
| 381 | 4 | 三 | sān | three kinds; trividha | 逮龍朔三年冬十月 |
| 382 | 4 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 故使方壇外啟 |
| 383 | 4 | 方 | fāng | Fang | 故使方壇外啟 |
| 384 | 4 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 故使方壇外啟 |
| 385 | 4 | 方 | fāng | square shaped | 故使方壇外啟 |
| 386 | 4 | 方 | fāng | prescription | 故使方壇外啟 |
| 387 | 4 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 故使方壇外啟 |
| 388 | 4 | 方 | fāng | local | 故使方壇外啟 |
| 389 | 4 | 方 | fāng | a way; a method | 故使方壇外啟 |
| 390 | 4 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 故使方壇外啟 |
| 391 | 4 | 方 | fāng | an area; a region | 故使方壇外啟 |
| 392 | 4 | 方 | fāng | a party; a side | 故使方壇外啟 |
| 393 | 4 | 方 | fāng | a principle; a formula | 故使方壇外啟 |
| 394 | 4 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 故使方壇外啟 |
| 395 | 4 | 方 | fāng | magic | 故使方壇外啟 |
| 396 | 4 | 方 | fāng | earth | 故使方壇外啟 |
| 397 | 4 | 方 | fāng | earthly; mundane | 故使方壇外啟 |
| 398 | 4 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 故使方壇外啟 |
| 399 | 4 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 故使方壇外啟 |
| 400 | 4 | 方 | fāng | agreeable; equable | 故使方壇外啟 |
| 401 | 4 | 方 | fāng | equal; equivalent | 故使方壇外啟 |
| 402 | 4 | 方 | fāng | to compare | 故使方壇外啟 |
| 403 | 4 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 故使方壇外啟 |
| 404 | 4 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 故使方壇外啟 |
| 405 | 4 | 方 | fāng | a law; a standard | 故使方壇外啟 |
| 406 | 4 | 方 | fāng | to own; to possess | 故使方壇外啟 |
| 407 | 4 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 故使方壇外啟 |
| 408 | 4 | 方 | fāng | to slander; to defame | 故使方壇外啟 |
| 409 | 4 | 方 | páng | beside | 故使方壇外啟 |
| 410 | 4 | 方 | fāng | direction; diś | 故使方壇外啟 |
| 411 | 4 | 學 | xué | to study; to learn | 學周八藏 |
| 412 | 4 | 學 | xué | to imitate | 學周八藏 |
| 413 | 4 | 學 | xué | a school; an academy | 學周八藏 |
| 414 | 4 | 學 | xué | to understand | 學周八藏 |
| 415 | 4 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學周八藏 |
| 416 | 4 | 學 | xué | learned | 學周八藏 |
| 417 | 4 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學周八藏 |
| 418 | 4 | 學 | xué | a learner | 學周八藏 |
| 419 | 4 | 於 | yú | to go; to | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 420 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 421 | 4 | 於 | yú | Yu | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 422 | 4 | 於 | wū | a crow | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 423 | 4 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 道場不昧 |
| 424 | 4 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 道場不昧 |
| 425 | 4 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 道場不昧 |
| 426 | 4 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 道場不昧 |
| 427 | 4 | 師子莊嚴王菩薩請問經 | shīzi zhuāngyán wáng púsà qǐngwèn jīng | Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing | 師子莊嚴王菩薩請問經序 |
| 428 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 皇上重法 |
| 429 | 4 | 法 | fǎ | France | 皇上重法 |
| 430 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皇上重法 |
| 431 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皇上重法 |
| 432 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皇上重法 |
| 433 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 皇上重法 |
| 434 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 皇上重法 |
| 435 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皇上重法 |
| 436 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 皇上重法 |
| 437 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 皇上重法 |
| 438 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 皇上重法 |
| 439 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皇上重法 |
| 440 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皇上重法 |
| 441 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 皇上重法 |
| 442 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皇上重法 |
| 443 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皇上重法 |
| 444 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皇上重法 |
| 445 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皇上重法 |
| 446 | 4 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 或開智攝物 |
| 447 | 4 | 智 | zhì | care; prudence | 或開智攝物 |
| 448 | 4 | 智 | zhì | Zhi | 或開智攝物 |
| 449 | 4 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 或開智攝物 |
| 450 | 4 | 智 | zhì | clever | 或開智攝物 |
| 451 | 4 | 智 | zhì | Wisdom | 或開智攝物 |
| 452 | 4 | 智 | zhì | jnana; knowing | 或開智攝物 |
| 453 | 4 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 454 | 4 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 455 | 4 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 456 | 4 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 457 | 4 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 見是長者生憐愍心 |
| 458 | 4 | 生 | shēng | to live | 見是長者生憐愍心 |
| 459 | 4 | 生 | shēng | raw | 見是長者生憐愍心 |
| 460 | 4 | 生 | shēng | a student | 見是長者生憐愍心 |
| 461 | 4 | 生 | shēng | life | 見是長者生憐愍心 |
| 462 | 4 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 見是長者生憐愍心 |
| 463 | 4 | 生 | shēng | alive | 見是長者生憐愍心 |
| 464 | 4 | 生 | shēng | a lifetime | 見是長者生憐愍心 |
| 465 | 4 | 生 | shēng | to initiate; to become | 見是長者生憐愍心 |
| 466 | 4 | 生 | shēng | to grow | 見是長者生憐愍心 |
| 467 | 4 | 生 | shēng | unfamiliar | 見是長者生憐愍心 |
| 468 | 4 | 生 | shēng | not experienced | 見是長者生憐愍心 |
| 469 | 4 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 見是長者生憐愍心 |
| 470 | 4 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 見是長者生憐愍心 |
| 471 | 4 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 見是長者生憐愍心 |
| 472 | 4 | 生 | shēng | gender | 見是長者生憐愍心 |
| 473 | 4 | 生 | shēng | to develop; to grow | 見是長者生憐愍心 |
| 474 | 4 | 生 | shēng | to set up | 見是長者生憐愍心 |
| 475 | 4 | 生 | shēng | a prostitute | 見是長者生憐愍心 |
| 476 | 4 | 生 | shēng | a captive | 見是長者生憐愍心 |
| 477 | 4 | 生 | shēng | a gentleman | 見是長者生憐愍心 |
| 478 | 4 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 見是長者生憐愍心 |
| 479 | 4 | 生 | shēng | unripe | 見是長者生憐愍心 |
| 480 | 4 | 生 | shēng | nature | 見是長者生憐愍心 |
| 481 | 4 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 見是長者生憐愍心 |
| 482 | 4 | 生 | shēng | destiny | 見是長者生憐愍心 |
| 483 | 4 | 生 | shēng | birth | 見是長者生憐愍心 |
| 484 | 4 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 見是長者生憐愍心 |
| 485 | 4 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸眾生獲大善利 |
| 486 | 4 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸眾生獲大善利 |
| 487 | 4 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸眾生獲大善利 |
| 488 | 4 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸眾生獲大善利 |
| 489 | 4 | 令 | lìng | a season | 令諸眾生獲大善利 |
| 490 | 4 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸眾生獲大善利 |
| 491 | 4 | 令 | lìng | good | 令諸眾生獲大善利 |
| 492 | 4 | 令 | lìng | pretentious | 令諸眾生獲大善利 |
| 493 | 4 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸眾生獲大善利 |
| 494 | 4 | 令 | lìng | a commander | 令諸眾生獲大善利 |
| 495 | 4 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸眾生獲大善利 |
| 496 | 4 | 令 | lìng | lyrics | 令諸眾生獲大善利 |
| 497 | 4 | 令 | lìng | Ling | 令諸眾生獲大善利 |
| 498 | 4 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸眾生獲大善利 |
| 499 | 4 | 知 | zhī | to know | 能知眾生心之所念 |
| 500 | 4 | 知 | zhī | to comprehend | 能知眾生心之所念 |
Frequencies of all Words
Top 1037
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 斯德有歸 |
| 2 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 斯德有歸 |
| 3 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 斯德有歸 |
| 4 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 斯德有歸 |
| 5 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 斯德有歸 |
| 6 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 斯德有歸 |
| 7 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 斯德有歸 |
| 8 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 斯德有歸 |
| 9 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 斯德有歸 |
| 10 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 斯德有歸 |
| 11 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 斯德有歸 |
| 12 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 斯德有歸 |
| 13 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 斯德有歸 |
| 14 | 14 | 有 | yǒu | You | 斯德有歸 |
| 15 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 斯德有歸 |
| 16 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 斯德有歸 |
| 17 | 12 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 18 | 12 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 19 | 12 | 若 | ruò | if | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 20 | 12 | 若 | ruò | you | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 21 | 12 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 22 | 12 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 23 | 12 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 24 | 12 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 25 | 12 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 26 | 12 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 27 | 12 | 若 | ruò | thus | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 28 | 12 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 29 | 12 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 30 | 12 | 若 | ruò | only then | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 31 | 12 | 若 | rě | ja | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 32 | 12 | 若 | rě | jñā | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 33 | 12 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 34 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 設之機緣 |
| 35 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 設之機緣 |
| 36 | 12 | 之 | zhī | to go | 設之機緣 |
| 37 | 12 | 之 | zhī | this; that | 設之機緣 |
| 38 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 設之機緣 |
| 39 | 12 | 之 | zhī | it | 設之機緣 |
| 40 | 12 | 之 | zhī | in; in regards to | 設之機緣 |
| 41 | 12 | 之 | zhī | all | 設之機緣 |
| 42 | 12 | 之 | zhī | and | 設之機緣 |
| 43 | 12 | 之 | zhī | however | 設之機緣 |
| 44 | 12 | 之 | zhī | if | 設之機緣 |
| 45 | 12 | 之 | zhī | then | 設之機緣 |
| 46 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 設之機緣 |
| 47 | 12 | 之 | zhī | is | 設之機緣 |
| 48 | 12 | 之 | zhī | to use | 設之機緣 |
| 49 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 設之機緣 |
| 50 | 12 | 之 | zhī | winding | 設之機緣 |
| 51 | 12 | 為 | wèi | for; to | 當為解說 |
| 52 | 12 | 為 | wèi | because of | 當為解說 |
| 53 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為解說 |
| 54 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為解說 |
| 55 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 當為解說 |
| 56 | 12 | 為 | wéi | to do | 當為解說 |
| 57 | 12 | 為 | wèi | for | 當為解說 |
| 58 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為解說 |
| 59 | 12 | 為 | wèi | to | 當為解說 |
| 60 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為解說 |
| 61 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為解說 |
| 62 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為解說 |
| 63 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為解說 |
| 64 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 當為解說 |
| 65 | 12 | 為 | wéi | to govern | 當為解說 |
| 66 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為解說 |
| 67 | 11 | 上 | shàng | top; a high position | 具表上聞 |
| 68 | 11 | 上 | shang | top; the position on or above something | 具表上聞 |
| 69 | 11 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 具表上聞 |
| 70 | 11 | 上 | shàng | shang | 具表上聞 |
| 71 | 11 | 上 | shàng | previous; last | 具表上聞 |
| 72 | 11 | 上 | shàng | high; higher | 具表上聞 |
| 73 | 11 | 上 | shàng | advanced | 具表上聞 |
| 74 | 11 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 具表上聞 |
| 75 | 11 | 上 | shàng | time | 具表上聞 |
| 76 | 11 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 具表上聞 |
| 77 | 11 | 上 | shàng | far | 具表上聞 |
| 78 | 11 | 上 | shàng | big; as big as | 具表上聞 |
| 79 | 11 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 具表上聞 |
| 80 | 11 | 上 | shàng | to report | 具表上聞 |
| 81 | 11 | 上 | shàng | to offer | 具表上聞 |
| 82 | 11 | 上 | shàng | to go on stage | 具表上聞 |
| 83 | 11 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 具表上聞 |
| 84 | 11 | 上 | shàng | to install; to erect | 具表上聞 |
| 85 | 11 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 具表上聞 |
| 86 | 11 | 上 | shàng | to burn | 具表上聞 |
| 87 | 11 | 上 | shàng | to remember | 具表上聞 |
| 88 | 11 | 上 | shang | on; in | 具表上聞 |
| 89 | 11 | 上 | shàng | upward | 具表上聞 |
| 90 | 11 | 上 | shàng | to add | 具表上聞 |
| 91 | 11 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 具表上聞 |
| 92 | 11 | 上 | shàng | to meet | 具表上聞 |
| 93 | 11 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 具表上聞 |
| 94 | 11 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 具表上聞 |
| 95 | 11 | 上 | shàng | a musical note | 具表上聞 |
| 96 | 11 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 具表上聞 |
| 97 | 11 | 八 | bā | eight | 列八座而延八聖 |
| 98 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 列八座而延八聖 |
| 99 | 11 | 八 | bā | eighth | 列八座而延八聖 |
| 100 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 列八座而延八聖 |
| 101 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 列八座而延八聖 |
| 102 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 103 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 104 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 105 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬尊重讚歎 |
| 106 | 10 | 斯 | sī | this | 斯德有歸 |
| 107 | 10 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯德有歸 |
| 108 | 10 | 斯 | sī | thus; such | 斯德有歸 |
| 109 | 10 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯德有歸 |
| 110 | 10 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯德有歸 |
| 111 | 10 | 斯 | sī | possessive particle | 斯德有歸 |
| 112 | 10 | 斯 | sī | question particle | 斯德有歸 |
| 113 | 10 | 斯 | sī | sigh | 斯德有歸 |
| 114 | 10 | 斯 | sī | is; are | 斯德有歸 |
| 115 | 10 | 斯 | sī | all; every | 斯德有歸 |
| 116 | 10 | 斯 | sī | Si | 斯德有歸 |
| 117 | 10 | 斯 | sī | this; etad | 斯德有歸 |
| 118 | 10 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 藉勝報而開教端 |
| 119 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 藉勝報而開教端 |
| 120 | 10 | 而 | ér | you | 藉勝報而開教端 |
| 121 | 10 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 藉勝報而開教端 |
| 122 | 10 | 而 | ér | right away; then | 藉勝報而開教端 |
| 123 | 10 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 藉勝報而開教端 |
| 124 | 10 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 藉勝報而開教端 |
| 125 | 10 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 藉勝報而開教端 |
| 126 | 10 | 而 | ér | how can it be that? | 藉勝報而開教端 |
| 127 | 10 | 而 | ér | so as to | 藉勝報而開教端 |
| 128 | 10 | 而 | ér | only then | 藉勝報而開教端 |
| 129 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 藉勝報而開教端 |
| 130 | 10 | 而 | néng | can; able | 藉勝報而開教端 |
| 131 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 藉勝報而開教端 |
| 132 | 10 | 而 | ér | me | 藉勝報而開教端 |
| 133 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 藉勝報而開教端 |
| 134 | 10 | 而 | ér | possessive | 藉勝報而開教端 |
| 135 | 10 | 而 | ér | and; ca | 藉勝報而開教端 |
| 136 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 137 | 10 | 者 | zhě | that | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 138 | 10 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 139 | 10 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 140 | 10 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 141 | 10 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 142 | 10 | 者 | zhuó | according to | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 143 | 10 | 者 | zhě | ca | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 144 | 10 | 欲 | yù | desire | 欲有請問 |
| 145 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲有請問 |
| 146 | 10 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲有請問 |
| 147 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲有請問 |
| 148 | 10 | 欲 | yù | lust | 欲有請問 |
| 149 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲有請問 |
| 150 | 10 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時運所歸 |
| 151 | 10 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時運所歸 |
| 152 | 10 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時運所歸 |
| 153 | 10 | 所 | suǒ | it | 時運所歸 |
| 154 | 10 | 所 | suǒ | if; supposing | 時運所歸 |
| 155 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時運所歸 |
| 156 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 時運所歸 |
| 157 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時運所歸 |
| 158 | 10 | 所 | suǒ | that which | 時運所歸 |
| 159 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時運所歸 |
| 160 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 時運所歸 |
| 161 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 時運所歸 |
| 162 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時運所歸 |
| 163 | 10 | 所 | suǒ | that which; yad | 時運所歸 |
| 164 | 10 | 是 | shì | is; are; am; to be | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 165 | 10 | 是 | shì | is exactly | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 166 | 10 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 167 | 10 | 是 | shì | this; that; those | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 168 | 10 | 是 | shì | really; certainly | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 169 | 10 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 170 | 10 | 是 | shì | true | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 171 | 10 | 是 | shì | is; has; exists | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 172 | 10 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 173 | 10 | 是 | shì | a matter; an affair | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 174 | 10 | 是 | shì | Shi | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 175 | 10 | 是 | shì | is; bhū | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 176 | 10 | 是 | shì | this; idam | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 177 | 9 | 能 | néng | can; able | 惟提能致 |
| 178 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 惟提能致 |
| 179 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 惟提能致 |
| 180 | 9 | 能 | néng | energy | 惟提能致 |
| 181 | 9 | 能 | néng | function; use | 惟提能致 |
| 182 | 9 | 能 | néng | may; should; permitted to | 惟提能致 |
| 183 | 9 | 能 | néng | talent | 惟提能致 |
| 184 | 9 | 能 | néng | expert at | 惟提能致 |
| 185 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 惟提能致 |
| 186 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 惟提能致 |
| 187 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 惟提能致 |
| 188 | 9 | 能 | néng | as long as; only | 惟提能致 |
| 189 | 9 | 能 | néng | even if | 惟提能致 |
| 190 | 9 | 能 | néng | but | 惟提能致 |
| 191 | 9 | 能 | néng | in this way | 惟提能致 |
| 192 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 惟提能致 |
| 193 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 惟提能致 |
| 194 | 9 | 諸 | zhū | all; many; various | 大小諸乘因茲增長 |
| 195 | 9 | 諸 | zhū | Zhu | 大小諸乘因茲增長 |
| 196 | 9 | 諸 | zhū | all; members of the class | 大小諸乘因茲增長 |
| 197 | 9 | 諸 | zhū | interrogative particle | 大小諸乘因茲增長 |
| 198 | 9 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 大小諸乘因茲增長 |
| 199 | 9 | 諸 | zhū | of; in | 大小諸乘因茲增長 |
| 200 | 9 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 大小諸乘因茲增長 |
| 201 | 9 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 202 | 9 | 我 | wǒ | self | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 203 | 9 | 我 | wǒ | we; our | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 204 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 205 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 206 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 207 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 208 | 9 | 我 | wǒ | I; aham | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 209 | 9 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 肅然敬重即起奉迎 |
| 210 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 肅然敬重即起奉迎 |
| 211 | 9 | 即 | jí | at that time | 肅然敬重即起奉迎 |
| 212 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 肅然敬重即起奉迎 |
| 213 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 肅然敬重即起奉迎 |
| 214 | 9 | 即 | jí | if; but | 肅然敬重即起奉迎 |
| 215 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 肅然敬重即起奉迎 |
| 216 | 9 | 即 | jí | then; following | 肅然敬重即起奉迎 |
| 217 | 9 | 即 | jí | so; just so; eva | 肅然敬重即起奉迎 |
| 218 | 8 | 此 | cǐ | this; these | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 219 | 8 | 此 | cǐ | in this way | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 220 | 8 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 221 | 8 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 222 | 8 | 此 | cǐ | this; here; etad | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 223 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時之淨養 |
| 224 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時之淨養 |
| 225 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時之淨養 |
| 226 | 8 | 時 | shí | at that time | 時之淨養 |
| 227 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時之淨養 |
| 228 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時之淨養 |
| 229 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時之淨養 |
| 230 | 8 | 時 | shí | tense | 時之淨養 |
| 231 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時之淨養 |
| 232 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時之淨養 |
| 233 | 8 | 時 | shí | hour (measure word) | 時之淨養 |
| 234 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時之淨養 |
| 235 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時之淨養 |
| 236 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時之淨養 |
| 237 | 8 | 時 | shí | frequently; often | 時之淨養 |
| 238 | 8 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時之淨養 |
| 239 | 8 | 時 | shí | on time | 時之淨養 |
| 240 | 8 | 時 | shí | this; that | 時之淨養 |
| 241 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時之淨養 |
| 242 | 8 | 時 | shí | hour | 時之淨養 |
| 243 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時之淨養 |
| 244 | 8 | 時 | shí | Shi | 時之淨養 |
| 245 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時之淨養 |
| 246 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時之淨養 |
| 247 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時之淨養 |
| 248 | 8 | 時 | shí | then; atha | 時之淨養 |
| 249 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 250 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 251 | 8 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為解說 |
| 252 | 8 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為解說 |
| 253 | 8 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為解說 |
| 254 | 8 | 當 | dāng | to face | 當為解說 |
| 255 | 8 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為解說 |
| 256 | 8 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為解說 |
| 257 | 8 | 當 | dāng | should | 當為解說 |
| 258 | 8 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為解說 |
| 259 | 8 | 當 | dǎng | to think | 當為解說 |
| 260 | 8 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為解說 |
| 261 | 8 | 當 | dǎng | to be equal | 當為解說 |
| 262 | 8 | 當 | dàng | that | 當為解說 |
| 263 | 8 | 當 | dāng | an end; top | 當為解說 |
| 264 | 8 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為解說 |
| 265 | 8 | 當 | dāng | to judge | 當為解說 |
| 266 | 8 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為解說 |
| 267 | 8 | 當 | dàng | the same | 當為解說 |
| 268 | 8 | 當 | dàng | to pawn | 當為解說 |
| 269 | 8 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為解說 |
| 270 | 8 | 當 | dàng | a trap | 當為解說 |
| 271 | 8 | 當 | dàng | a pawned item | 當為解說 |
| 272 | 8 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為解說 |
| 273 | 8 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 其道易而可修 |
| 274 | 8 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 其道易而可修 |
| 275 | 8 | 修 | xiū | to repair | 其道易而可修 |
| 276 | 8 | 修 | xiū | long; slender | 其道易而可修 |
| 277 | 8 | 修 | xiū | to write; to compile | 其道易而可修 |
| 278 | 8 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 其道易而可修 |
| 279 | 8 | 修 | xiū | to practice | 其道易而可修 |
| 280 | 8 | 修 | xiū | to cut | 其道易而可修 |
| 281 | 8 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 其道易而可修 |
| 282 | 8 | 修 | xiū | a virtuous person | 其道易而可修 |
| 283 | 8 | 修 | xiū | Xiu | 其道易而可修 |
| 284 | 8 | 修 | xiū | to unknot | 其道易而可修 |
| 285 | 8 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 其道易而可修 |
| 286 | 8 | 修 | xiū | excellent | 其道易而可修 |
| 287 | 8 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 其道易而可修 |
| 288 | 8 | 修 | xiū | Cultivation | 其道易而可修 |
| 289 | 8 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 其道易而可修 |
| 290 | 8 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 其道易而可修 |
| 291 | 8 | 修學 | xiūxué | to study | 我當修學 |
| 292 | 7 | 曼茶羅 | màncháluó | mandala | 名八曼茶羅 |
| 293 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 294 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 295 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 296 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 297 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 298 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 299 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
| 300 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時有長者名曰上施 |
| 301 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時有長者名曰上施 |
| 302 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時有長者名曰上施 |
| 303 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時有長者名曰上施 |
| 304 | 7 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 使王國內諸惡皆滅 |
| 305 | 7 | 皆 | jiē | same; equally | 使王國內諸惡皆滅 |
| 306 | 7 | 皆 | jiē | all; sarva | 使王國內諸惡皆滅 |
| 307 | 6 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 當學如上八種法門 |
| 308 | 6 | 如 | rú | if | 當學如上八種法門 |
| 309 | 6 | 如 | rú | in accordance with | 當學如上八種法門 |
| 310 | 6 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 當學如上八種法門 |
| 311 | 6 | 如 | rú | this | 當學如上八種法門 |
| 312 | 6 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 當學如上八種法門 |
| 313 | 6 | 如 | rú | to go to | 當學如上八種法門 |
| 314 | 6 | 如 | rú | to meet | 當學如上八種法門 |
| 315 | 6 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 當學如上八種法門 |
| 316 | 6 | 如 | rú | at least as good as | 當學如上八種法門 |
| 317 | 6 | 如 | rú | and | 當學如上八種法門 |
| 318 | 6 | 如 | rú | or | 當學如上八種法門 |
| 319 | 6 | 如 | rú | but | 當學如上八種法門 |
| 320 | 6 | 如 | rú | then | 當學如上八種法門 |
| 321 | 6 | 如 | rú | naturally | 當學如上八種法門 |
| 322 | 6 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 當學如上八種法門 |
| 323 | 6 | 如 | rú | you | 當學如上八種法門 |
| 324 | 6 | 如 | rú | the second lunar month | 當學如上八種法門 |
| 325 | 6 | 如 | rú | in; at | 當學如上八種法門 |
| 326 | 6 | 如 | rú | Ru | 當學如上八種法門 |
| 327 | 6 | 如 | rú | Thus | 當學如上八種法門 |
| 328 | 6 | 如 | rú | thus; tathā | 當學如上八種法門 |
| 329 | 6 | 如 | rú | like; iva | 當學如上八種法門 |
| 330 | 6 | 如 | rú | suchness; tathatā | 當學如上八種法門 |
| 331 | 6 | 汝 | rǔ | you; thou | 隨汝所問 |
| 332 | 6 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝所問 |
| 333 | 6 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝所問 |
| 334 | 6 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 隨汝所問 |
| 335 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 336 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 337 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 338 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 339 | 6 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 340 | 6 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若有眾生聞此法門能修行者 |
| 341 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 342 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 343 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 344 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
| 345 | 6 | 名為 | míngwèi | to be called | 斯即名為檀波羅蜜 |
| 346 | 6 | 王 | wáng | Wang | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 347 | 6 | 王 | wáng | a king | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 348 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 349 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 350 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 351 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 352 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 353 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 354 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 355 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 356 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有師子莊嚴王菩薩者 |
| 357 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 可略言也 |
| 358 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 可略言也 |
| 359 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 可略言也 |
| 360 | 6 | 言 | yán | a particle with no meaning | 可略言也 |
| 361 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 可略言也 |
| 362 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 可略言也 |
| 363 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 可略言也 |
| 364 | 6 | 言 | yán | to regard as | 可略言也 |
| 365 | 6 | 言 | yán | to act as | 可略言也 |
| 366 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 可略言也 |
| 367 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 可略言也 |
| 368 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 369 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 370 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 371 | 5 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
| 372 | 5 | 八法 | bā fǎ | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 若有修行此八法者 |
| 373 | 5 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 374 | 5 | 聞 | wén | to hear | 近聞東夏 |
| 375 | 5 | 聞 | wén | Wen | 近聞東夏 |
| 376 | 5 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 近聞東夏 |
| 377 | 5 | 聞 | wén | to be widely known | 近聞東夏 |
| 378 | 5 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 近聞東夏 |
| 379 | 5 | 聞 | wén | information | 近聞東夏 |
| 380 | 5 | 聞 | wèn | famous; well known | 近聞東夏 |
| 381 | 5 | 聞 | wén | knowledge; learning | 近聞東夏 |
| 382 | 5 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 近聞東夏 |
| 383 | 5 | 聞 | wén | to question | 近聞東夏 |
| 384 | 5 | 聞 | wén | heard; śruta | 近聞東夏 |
| 385 | 5 | 聞 | wén | hearing; śruti | 近聞東夏 |
| 386 | 5 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 387 | 5 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 388 | 5 | 廣 | ān | a hut | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 389 | 5 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 390 | 5 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 391 | 5 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 392 | 5 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 393 | 5 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 394 | 5 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 395 | 5 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 396 | 5 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 397 | 5 | 廣 | kuàng | barren | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 398 | 5 | 廣 | guǎng | Extensive | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 399 | 5 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
| 400 | 5 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 輒以所聞序之 |
| 401 | 5 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 輒以所聞序之 |
| 402 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 輒以所聞序之 |
| 403 | 5 | 以 | yǐ | according to | 輒以所聞序之 |
| 404 | 5 | 以 | yǐ | because of | 輒以所聞序之 |
| 405 | 5 | 以 | yǐ | on a certain date | 輒以所聞序之 |
| 406 | 5 | 以 | yǐ | and; as well as | 輒以所聞序之 |
| 407 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 輒以所聞序之 |
| 408 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 輒以所聞序之 |
| 409 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 輒以所聞序之 |
| 410 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 輒以所聞序之 |
| 411 | 5 | 以 | yǐ | further; moreover | 輒以所聞序之 |
| 412 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 輒以所聞序之 |
| 413 | 5 | 以 | yǐ | very | 輒以所聞序之 |
| 414 | 5 | 以 | yǐ | already | 輒以所聞序之 |
| 415 | 5 | 以 | yǐ | increasingly | 輒以所聞序之 |
| 416 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 輒以所聞序之 |
| 417 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 輒以所聞序之 |
| 418 | 5 | 以 | yǐ | Yi | 輒以所聞序之 |
| 419 | 5 | 以 | yǐ | use; yogena | 輒以所聞序之 |
| 420 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
| 421 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
| 422 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
| 423 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 今獲如是人天中尊 |
| 424 | 5 | 今 | jīn | Jin | 今獲如是人天中尊 |
| 425 | 5 | 今 | jīn | modern | 今獲如是人天中尊 |
| 426 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 今獲如是人天中尊 |
| 427 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
| 428 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
| 429 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
| 430 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
| 431 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
| 432 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
| 433 | 5 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
| 434 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
| 435 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
| 436 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
| 437 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
| 438 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
| 439 | 5 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 440 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 441 | 5 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 442 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
| 443 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
| 444 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
| 445 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
| 446 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
| 447 | 5 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
| 448 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
| 449 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
| 450 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
| 451 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
| 452 | 5 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在所生處獲四勝報 |
| 453 | 5 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在所生處獲四勝報 |
| 454 | 5 | 處 | chù | location | 在所生處獲四勝報 |
| 455 | 5 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在所生處獲四勝報 |
| 456 | 5 | 處 | chù | a part; an aspect | 在所生處獲四勝報 |
| 457 | 5 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在所生處獲四勝報 |
| 458 | 5 | 處 | chǔ | to get along with | 在所生處獲四勝報 |
| 459 | 5 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在所生處獲四勝報 |
| 460 | 5 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在所生處獲四勝報 |
| 461 | 5 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在所生處獲四勝報 |
| 462 | 5 | 處 | chǔ | to be associated with | 在所生處獲四勝報 |
| 463 | 5 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在所生處獲四勝報 |
| 464 | 5 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在所生處獲四勝報 |
| 465 | 5 | 處 | chù | circumstances; situation | 在所生處獲四勝報 |
| 466 | 5 | 處 | chù | an occasion; a time | 在所生處獲四勝報 |
| 467 | 5 | 處 | chù | position; sthāna | 在所生處獲四勝報 |
| 468 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 469 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 470 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 471 | 5 | 人 | rén | everybody | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 472 | 5 | 人 | rén | adult | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 473 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 474 | 5 | 人 | rén | an upright person | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 475 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩摩訶薩五百人 |
| 476 | 5 | 得 | de | potential marker | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 477 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 478 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 479 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 480 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 481 | 5 | 得 | dé | de | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 482 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 483 | 5 | 得 | dé | to result in | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 484 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 485 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 486 | 5 | 得 | dé | to be finished | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 487 | 5 | 得 | de | result of degree | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 488 | 5 | 得 | de | marks completion of an action | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 489 | 5 | 得 | děi | satisfying | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 490 | 5 | 得 | dé | to contract | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 491 | 5 | 得 | dé | marks permission or possibility | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 492 | 5 | 得 | dé | expressing frustration | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 493 | 5 | 得 | dé | to hear | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 494 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 495 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 496 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 要令此人發心修行得成正覺 |
| 497 | 5 | 或 | huò | or; either; else | 或聲光動人 |
| 498 | 5 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或聲光動人 |
| 499 | 5 | 或 | huò | some; someone | 或聲光動人 |
| 500 | 5 | 或 | míngnián | suddenly | 或聲光動人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 上 | shàng | higher, superior; uttara | |
| 八 | bā | eight; aṣṭa | |
| 供养 | 供養 |
|
|
| 斯 | sī | this; etad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 者 | zhě | ca | |
| 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 冀 | 106 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 南海 | 110 |
|
|
| 那提 | 110 |
|
|
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子庄严王菩萨请问经 | 師子莊嚴王菩薩請問經 | 115 | Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 100.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八藏 | 98 | eight canons | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破魔兵众 | 破魔兵眾 | 112 | to defeat Mara's army |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 施者 | 115 | giver | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|