Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 54 一切 yīqiè temporary 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
2 54 一切 yīqiè the same 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
3 54 zhě ca 蘊者所謂色受想行識
4 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
5 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
6 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
7 36 zhī to go 海潮之聲
8 36 zhī to arrive; to go 海潮之聲
9 36 zhī is 海潮之聲
10 36 zhī to use 海潮之聲
11 36 zhī Zhi 海潮之聲
12 34 ér Kangxi radical 126 云何是菩薩如風無礙而行
13 34 ér as if; to seem like 云何是菩薩如風無礙而行
14 34 néng can; able 云何是菩薩如風無礙而行
15 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何是菩薩如風無礙而行
16 34 ér to arrive; up to 云何是菩薩如風無礙而行
17 34 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 十方無邊際諸世界中
18 34 世界 shìjiè the earth 十方無邊際諸世界中
19 34 世界 shìjiè a domain; a realm 十方無邊際諸世界中
20 34 世界 shìjiè the human world 十方無邊際諸世界中
21 34 世界 shìjiè the conditions in the world 十方無邊際諸世界中
22 34 世界 shìjiè world 十方無邊際諸世界中
23 34 世界 shìjiè a world; lokadhatu 十方無邊際諸世界中
24 30 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 於一切處皆成辦已
25 30 chéng to become; to turn into 於一切處皆成辦已
26 30 chéng to grow up; to ripen; to mature 於一切處皆成辦已
27 30 chéng to set up; to establish; to develop; to form 於一切處皆成辦已
28 30 chéng a full measure of 於一切處皆成辦已
29 30 chéng whole 於一切處皆成辦已
30 30 chéng set; established 於一切處皆成辦已
31 30 chéng to reache a certain degree; to amount to 於一切處皆成辦已
32 30 chéng to reconcile 於一切處皆成辦已
33 30 chéng to resmble; to be similar to 於一切處皆成辦已
34 30 chéng composed of 於一切處皆成辦已
35 30 chéng a result; a harvest; an achievement 於一切處皆成辦已
36 30 chéng capable; able; accomplished 於一切處皆成辦已
37 30 chéng to help somebody achieve something 於一切處皆成辦已
38 30 chéng Cheng 於一切處皆成辦已
39 30 chéng Become 於一切處皆成辦已
40 30 chéng becoming; bhāva 於一切處皆成辦已
41 29 to go; to 如世間風於一切處無依無著
42 29 to rely on; to depend on 如世間風於一切處無依無著
43 29 Yu 如世間風於一切處無依無著
44 29 a crow 如世間風於一切處無依無著
45 28 有情 yǒuqíng having feelings for 一切有情及有情事悉令獲得
46 28 有情 yǒuqíng friends with 一切有情及有情事悉令獲得
47 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 一切有情及有情事悉令獲得
48 28 有情 yǒuqíng sentient being 一切有情及有情事悉令獲得
49 28 有情 yǒuqíng sentient beings 一切有情及有情事悉令獲得
50 28 suǒ a few; various; some 如所作事而悉能作
51 28 suǒ a place; a location 如所作事而悉能作
52 28 suǒ indicates a passive voice 如所作事而悉能作
53 28 suǒ an ordinal number 如所作事而悉能作
54 28 suǒ meaning 如所作事而悉能作
55 28 suǒ garrison 如所作事而悉能作
56 28 suǒ place; pradeśa 如所作事而悉能作
57 27 wéi to act as; to serve 是為菩薩如風無礙而行
58 27 wéi to change into; to become 是為菩薩如風無礙而行
59 27 wéi to be; is 是為菩薩如風無礙而行
60 27 wéi to do 是為菩薩如風無礙而行
61 27 wèi to support; to help 是為菩薩如風無礙而行
62 27 wéi to govern 是為菩薩如風無礙而行
63 27 wèi to be; bhū 是為菩薩如風無礙而行
64 25 good fortune; happiness; luck 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
65 25 Fujian 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
66 25 wine and meat used in ceremonial offerings 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
67 25 Fortune 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
68 25 merit; blessing; punya 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
69 25 fortune; blessing; svasti 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
70 25 zhōng middle 十方無邊際諸世界中
71 25 zhōng medium; medium sized 十方無邊際諸世界中
72 25 zhōng China 十方無邊際諸世界中
73 25 zhòng to hit the mark 十方無邊際諸世界中
74 25 zhōng midday 十方無邊際諸世界中
75 25 zhōng inside 十方無邊際諸世界中
76 25 zhōng during 十方無邊際諸世界中
77 25 zhōng Zhong 十方無邊際諸世界中
78 25 zhōng intermediary 十方無邊際諸世界中
79 25 zhōng half 十方無邊際諸世界中
80 25 zhòng to reach; to attain 十方無邊際諸世界中
81 25 zhòng to suffer; to infect 十方無邊際諸世界中
82 25 zhòng to obtain 十方無邊際諸世界中
83 25 zhòng to pass an exam 十方無邊際諸世界中
84 25 zhōng middle 十方無邊際諸世界中
85 24 yùn to bring together; to collect; to accumulate 而能施設蘊處界等彼一切法
86 24 yùn to contain 而能施設蘊處界等彼一切法
87 24 yùn profundity 而能施設蘊處界等彼一切法
88 24 yùn withered grass 而能施設蘊處界等彼一切法
89 24 yùn aggregate; skandha 而能施設蘊處界等彼一切法
90 24 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
91 24 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
92 24 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
93 24 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
94 24 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
95 24 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
96 22 to reach 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
97 22 to attain 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
98 22 to understand 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
99 22 able to be compared to; to catch up with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
100 22 to be involved with; to associate with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
101 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
102 22 and; ca; api 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
103 20 xiàng to observe; to assess 亦無色相
104 20 xiàng appearance; portrait; picture 亦無色相
105 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦無色相
106 20 xiàng to aid; to help 亦無色相
107 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦無色相
108 20 xiàng a sign; a mark; appearance 亦無色相
109 20 xiāng alternately; in turn 亦無色相
110 20 xiāng Xiang 亦無色相
111 20 xiāng form substance 亦無色相
112 20 xiāng to express 亦無色相
113 20 xiàng to choose 亦無色相
114 20 xiāng Xiang 亦無色相
115 20 xiāng an ancient musical instrument 亦無色相
116 20 xiāng the seventh lunar month 亦無色相
117 20 xiāng to compare 亦無色相
118 20 xiàng to divine 亦無色相
119 20 xiàng to administer 亦無色相
120 20 xiàng helper for a blind person 亦無色相
121 20 xiāng rhythm [music] 亦無色相
122 20 xiāng the upper frets of a pipa 亦無色相
123 20 xiāng coralwood 亦無色相
124 20 xiàng ministry 亦無色相
125 20 xiàng to supplement; to enhance 亦無色相
126 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦無色相
127 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦無色相
128 20 xiàng sign; mark; liṅga 亦無色相
129 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦無色相
130 20 to be near by; to be close to 即以如是之數
131 20 at that time 即以如是之數
132 20 to be exactly the same as; to be thus 即以如是之數
133 20 supposed; so-called 即以如是之數
134 20 to arrive at; to ascend 即以如是之數
135 19 shí ten 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
136 19 shí Kangxi radical 24 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
137 19 shí tenth 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
138 19 shí complete; perfect 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
139 19 shí ten; daśa 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
140 19 to know; to learn about; to comprehend 如所作事而悉能作
141 19 detailed 如所作事而悉能作
142 19 to elaborate; to expound 如所作事而悉能作
143 19 to exhaust; to use up 如所作事而悉能作
144 19 strongly 如所作事而悉能作
145 19 Xi 如所作事而悉能作
146 19 all; kṛtsna 如所作事而悉能作
147 19 世間 shìjiān world; the human world 如世間風於一切處無依無著
148 19 世間 shìjiān world 如世間風於一切處無依無著
149 19 世間 shìjiān world; loka 如世間風於一切處無依無著
150 17 néng can; able 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
151 17 néng ability; capacity 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
152 17 néng a mythical bear-like beast 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
153 17 néng energy 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
154 17 néng function; use 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
155 17 néng talent 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
156 17 néng expert at 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
157 17 néng to be in harmony 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
158 17 néng to tend to; to care for 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
159 17 néng to reach; to arrive at 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
160 17 néng to be able; śak 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
161 17 néng skilful; pravīṇa 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
162 17 chù a place; location; a spot; a point 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
163 17 chǔ to reside; to live; to dwell 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
164 17 chù an office; a department; a bureau 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
165 17 chù a part; an aspect 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
166 17 chǔ to be in; to be in a position of 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
167 17 chǔ to get along with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
168 17 chǔ to deal with; to manage 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
169 17 chǔ to punish; to sentence 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
170 17 chǔ to stop; to pause 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
171 17 chǔ to be associated with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
172 17 chǔ to situate; to fix a place for 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
173 17 chǔ to occupy; to control 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
174 17 chù circumstances; situation 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
175 17 chù an occasion; a time 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
176 17 chù position; sthāna 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
177 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩智風亦復如是
178 16 fēng wind 云何是菩薩如風無礙而行
179 16 fēng Kangxi radical 182 云何是菩薩如風無礙而行
180 16 fēng demeanor; style; appearance 云何是菩薩如風無礙而行
181 16 fēng prana 云何是菩薩如風無礙而行
182 16 fēng a scene 云何是菩薩如風無礙而行
183 16 fēng a custom; a tradition 云何是菩薩如風無礙而行
184 16 fēng news 云何是菩薩如風無礙而行
185 16 fēng a disturbance /an incident 云何是菩薩如風無礙而行
186 16 fēng a fetish 云何是菩薩如風無礙而行
187 16 fēng a popular folk song 云何是菩薩如風無礙而行
188 16 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 云何是菩薩如風無礙而行
189 16 fēng Feng 云何是菩薩如風無礙而行
190 16 fēng to blow away 云何是菩薩如風無礙而行
191 16 fēng sexual interaction of animals 云何是菩薩如風無礙而行
192 16 fēng from folklore without a basis 云何是菩薩如風無礙而行
193 16 fèng fashion; vogue 云何是菩薩如風無礙而行
194 16 fèng to tacfully admonish 云何是菩薩如風無礙而行
195 16 fēng weather 云何是菩薩如風無礙而行
196 16 fēng quick 云何是菩薩如風無礙而行
197 16 fēng prevailing conditions; general sentiment 云何是菩薩如風無礙而行
198 16 fēng wind element 云何是菩薩如風無礙而行
199 16 fēng wind; vayu 云何是菩薩如風無礙而行
200 16 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 十方無邊際諸世界中
201 16 無邊 wúbiān boundless; ananta 十方無邊際諸世界中
202 16 Kangxi radical 71 於一切處亦無所著
203 16 to not have; without 於一切處亦無所著
204 16 mo 於一切處亦無所著
205 16 to not have 於一切處亦無所著
206 16 Wu 於一切處亦無所著
207 16 mo 於一切處亦無所著
208 15 to use; to grasp 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
209 15 to rely on 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
210 15 to regard 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
211 15 to be able to 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
212 15 to order; to command 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
213 15 used after a verb 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
214 15 a reason; a cause 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
215 15 Israel 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
216 15 Yi 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
217 15 use; yogena 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
218 15 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 電鬘莊嚴普遍彌覆
219 15 莊嚴 zhuāngyán Dignity 電鬘莊嚴普遍彌覆
220 15 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 電鬘莊嚴普遍彌覆
221 15 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 電鬘莊嚴普遍彌覆
222 14 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 六通三明諸智光明十自在等
223 14 自在 zìzài Carefree 六通三明諸智光明十自在等
224 14 自在 zìzài perfect ease 六通三明諸智光明十自在等
225 14 自在 zìzài Isvara 六通三明諸智光明十自在等
226 14 自在 zìzài self mastery; vaśitā 六通三明諸智光明十自在等
227 14 tool; device; utensil; equipment; instrument 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
228 14 to possess; to have 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
229 14 to prepare 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
230 14 to write; to describe; to state 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
231 14 Ju 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
232 14 talent; ability 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
233 14 a feast; food 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
234 14 to arrange; to provide 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
235 14 furnishings 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
236 14 to understand 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
237 14 a mat for sitting and sleeping on 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
238 14 jiè border; boundary 而能施設蘊處界等彼一切法
239 14 jiè kingdom 而能施設蘊處界等彼一切法
240 14 jiè territory; region 而能施設蘊處界等彼一切法
241 14 jiè the world 而能施設蘊處界等彼一切法
242 14 jiè scope; extent 而能施設蘊處界等彼一切法
243 14 jiè erathem; stratigraphic unit 而能施設蘊處界等彼一切法
244 14 jiè to divide; to define a boundary 而能施設蘊處界等彼一切法
245 14 jiè to adjoin 而能施設蘊處界等彼一切法
246 14 jiè dhatu; realm; field; domain 而能施設蘊處界等彼一切法
247 13 如來 rúlái Tathagata 及廣宣說如來眾會
248 13 如來 Rúlái Tathagata 及廣宣說如來眾會
249 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及廣宣說如來眾會
250 13 qiān one thousand 俱胝那庾多百千世界
251 13 qiān many; numerous; countless 俱胝那庾多百千世界
252 13 qiān a cheat; swindler 俱胝那庾多百千世界
253 13 qiān Qian 俱胝那庾多百千世界
254 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 一切有情及有情事悉令獲得
255 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 一切有情及有情事悉令獲得
256 12 shǔ to count 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
257 12 shù a number; an amount 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
258 12 shù mathenatics 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
259 12 shù an ancient calculating method 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
260 12 shù several; a few 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
261 12 shǔ to allow; to permit 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
262 12 shǔ to be equal; to compare to 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
263 12 shù numerology; divination by numbers 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
264 12 shù a skill; an art 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
265 12 shù luck; fate 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
266 12 shù a rule 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
267 12 shù legal system 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
268 12 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
269 12 fine; detailed; dense 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
270 12 prayer beads 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
271 12 shǔ number; saṃkhyā 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
272 11 zhǒng kind; type 雖無數心意而無種異
273 11 zhòng to plant; to grow; to cultivate 雖無數心意而無種異
274 11 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 雖無數心意而無種異
275 11 zhǒng seed; strain 雖無數心意而無種異
276 11 zhǒng offspring 雖無數心意而無種異
277 11 zhǒng breed 雖無數心意而無種異
278 11 zhǒng race 雖無數心意而無種異
279 11 zhǒng species 雖無數心意而無種異
280 11 zhǒng root; source; origin 雖無數心意而無種異
281 11 zhǒng grit; guts 雖無數心意而無種異
282 11 zhǒng seed; bīja 雖無數心意而無種異
283 11 method; way 一切吉祥時分授法灌頂
284 11 France 一切吉祥時分授法灌頂
285 11 the law; rules; regulations 一切吉祥時分授法灌頂
286 11 the teachings of the Buddha; Dharma 一切吉祥時分授法灌頂
287 11 a standard; a norm 一切吉祥時分授法灌頂
288 11 an institution 一切吉祥時分授法灌頂
289 11 to emulate 一切吉祥時分授法灌頂
290 11 magic; a magic trick 一切吉祥時分授法灌頂
291 11 punishment 一切吉祥時分授法灌頂
292 11 Fa 一切吉祥時分授法灌頂
293 11 a precedent 一切吉祥時分授法灌頂
294 11 a classification of some kinds of Han texts 一切吉祥時分授法灌頂
295 11 relating to a ceremony or rite 一切吉祥時分授法灌頂
296 11 Dharma 一切吉祥時分授法灌頂
297 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切吉祥時分授法灌頂
298 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切吉祥時分授法灌頂
299 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切吉祥時分授法灌頂
300 11 quality; characteristic 一切吉祥時分授法灌頂
301 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩智風亦復如是
302 11 zhì care; prudence 菩薩智風亦復如是
303 11 zhì Zhi 菩薩智風亦復如是
304 11 zhì clever 菩薩智風亦復如是
305 11 zhì Wisdom 菩薩智風亦復如是
306 11 zhì jnana; knowing 菩薩智風亦復如是
307 11 force 身力長壽無病輕安
308 11 Kangxi radical 19 身力長壽無病輕安
309 11 to exert oneself; to make an effort 身力長壽無病輕安
310 11 to force 身力長壽無病輕安
311 11 labor; forced labor 身力長壽無病輕安
312 11 physical strength 身力長壽無病輕安
313 11 power 身力長壽無病輕安
314 11 Li 身力長壽無病輕安
315 11 ability; capability 身力長壽無病輕安
316 11 influence 身力長壽無病輕安
317 11 strength; power; bala 身力長壽無病輕安
318 10 善男子 shàn nánzi good men 善男子
319 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
320 10 所有 suǒyǒu to belong to 所有憍慢耽迷執有身見高倨有情
321 10 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普高法界普攝一切世間
322 10 Prussia 普高法界普攝一切世間
323 10 Pu 普高法界普攝一切世間
324 10 equally; impartially; universal; samanta 普高法界普攝一切世間
325 10 最上 zuìshàng supreme 最上色相光明電鬘而為莊嚴
326 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 使令善得離染清淨
327 10 děi to want to; to need to 使令善得離染清淨
328 10 děi must; ought to 使令善得離染清淨
329 10 de 使令善得離染清淨
330 10 de infix potential marker 使令善得離染清淨
331 10 to result in 使令善得離染清淨
332 10 to be proper; to fit; to suit 使令善得離染清淨
333 10 to be satisfied 使令善得離染清淨
334 10 to be finished 使令善得離染清淨
335 10 děi satisfying 使令善得離染清淨
336 10 to contract 使令善得離染清淨
337 10 to hear 使令善得離染清淨
338 10 to have; there is 使令善得離染清淨
339 10 marks time passed 使令善得離染清淨
340 10 obtain; attain; prāpta 使令善得離染清淨
341 10 所謂 suǒwèi so-called 蘊者所謂色受想行識
342 9 一者 yī zhě first; firstly; the first is 所謂一者
343 9 二者 èrzhě the two; both 二者
344 9 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
345 9 無畏 wúwèi fearless; without fear 菩薩及佛力無畏不共法大悲等
346 9 無畏 wúwèi Fearlessness 菩薩及佛力無畏不共法大悲等
347 9 無畏 wúwèi fearless 菩薩及佛力無畏不共法大悲等
348 9 無畏 wúwèi non-fear; abhaya 菩薩及佛力無畏不共法大悲等
349 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 使令善得離染清淨
350 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 使令善得離染清淨
351 9 清淨 qīngjìng concise 使令善得離染清淨
352 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 使令善得離染清淨
353 9 清淨 qīngjìng pure and clean 使令善得離染清淨
354 9 清淨 qīngjìng purity 使令善得離染清淨
355 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 使令善得離染清淨
356 9 bǎi one hundred 俱胝那庾多百千世界
357 9 bǎi many 俱胝那庾多百千世界
358 9 bǎi Bai 俱胝那庾多百千世界
359 9 bǎi all 俱胝那庾多百千世界
360 9 bǎi hundred; śata 俱胝那庾多百千世界
361 9 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
362 9 sān three 三者
363 9 sān third 三者
364 9 sān more than two 三者
365 9 sān very few 三者
366 9 sān San 三者
367 9 sān three; tri 三者
368 9 sān sa 三者
369 9 sān three kinds; trividha 三者
370 9 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 以十不可說倍數倍之
371 9 不可說 bù kě shuō inexplicable 以十不可說倍數倍之
372 9 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 及其種種歌詠之聲
373 9 種種 zhǒng zhǒng various forms 及其種種歌詠之聲
374 9 one 與一大轉輪王福蘊相等
375 9 Kangxi radical 1 與一大轉輪王福蘊相等
376 9 pure; concentrated 與一大轉輪王福蘊相等
377 9 first 與一大轉輪王福蘊相等
378 9 the same 與一大轉輪王福蘊相等
379 9 sole; single 與一大轉輪王福蘊相等
380 9 a very small amount 與一大轉輪王福蘊相等
381 9 Yi 與一大轉輪王福蘊相等
382 9 other 與一大轉輪王福蘊相等
383 9 to unify 與一大轉輪王福蘊相等
384 9 accidentally; coincidentally 與一大轉輪王福蘊相等
385 9 abruptly; suddenly 與一大轉輪王福蘊相等
386 9 one; eka 與一大轉輪王福蘊相等
387 8 soil; ground; land 諸菩薩地一切智等
388 8 floor 諸菩薩地一切智等
389 8 the earth 諸菩薩地一切智等
390 8 fields 諸菩薩地一切智等
391 8 a place 諸菩薩地一切智等
392 8 a situation; a position 諸菩薩地一切智等
393 8 background 諸菩薩地一切智等
394 8 terrain 諸菩薩地一切智等
395 8 a territory; a region 諸菩薩地一切智等
396 8 used after a distance measure 諸菩薩地一切智等
397 8 coming from the same clan 諸菩薩地一切智等
398 8 earth; pṛthivī 諸菩薩地一切智等
399 8 stage; ground; level; bhumi 諸菩薩地一切智等
400 8 普遍 pǔbiàn universal; general; widespread; commonplace 於普遍無邊世俗勝義一切法中
401 8 普遍 pǔbiàn universal 於普遍無邊世俗勝義一切法中
402 8 xīn heart [organ] 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
403 8 xīn Kangxi radical 61 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
404 8 xīn mind; consciousness 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
405 8 xīn the center; the core; the middle 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
406 8 xīn one of the 28 star constellations 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
407 8 xīn heart 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
408 8 xīn emotion 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
409 8 xīn intention; consideration 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
410 8 xīn disposition; temperament 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
411 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
412 8 智力 zhìlì intelligence; intellect 處非處智力
413 8 陀羅尼 tuóluóní Dharani 應知即是諸陀羅尼
414 8 陀羅尼 tuóluóní dharani 應知即是諸陀羅尼
415 8 zhī to know 應知即是所成聲聞
416 8 zhī to comprehend 應知即是所成聲聞
417 8 zhī to inform; to tell 應知即是所成聲聞
418 8 zhī to administer 應知即是所成聲聞
419 8 zhī to distinguish; to discern 應知即是所成聲聞
420 8 zhī to be close friends 應知即是所成聲聞
421 8 zhī to feel; to sense; to perceive 應知即是所成聲聞
422 8 zhī to receive; to entertain 應知即是所成聲聞
423 8 zhī knowledge 應知即是所成聲聞
424 8 zhī consciousness; perception 應知即是所成聲聞
425 8 zhī a close friend 應知即是所成聲聞
426 8 zhì wisdom 應知即是所成聲聞
427 8 zhì Zhi 應知即是所成聲聞
428 8 zhī Understanding 應知即是所成聲聞
429 8 zhī know; jña 應知即是所成聲聞
430 8 jìn to the greatest extent; utmost 普盡虛空一切世界
431 8 jìn perfect; flawless 普盡虛空一切世界
432 8 jìn to give priority to; to do one's utmost 普盡虛空一切世界
433 8 jìn to vanish 普盡虛空一切世界
434 8 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 普盡虛空一切世界
435 8 jìn to die 普盡虛空一切世界
436 8 jìn exhaustion; kṣaya 普盡虛空一切世界
437 8 十方 shí sāng The Ten Directions 十方無邊際諸世界中
438 8 十方 shí fāng the ten directions 十方無邊際諸世界中
439 8 yìng to answer; to respond 應知即是所成聲聞
440 8 yìng to confirm; to verify 應知即是所成聲聞
441 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知即是所成聲聞
442 8 yìng to accept 應知即是所成聲聞
443 8 yìng to permit; to allow 應知即是所成聲聞
444 8 yìng to echo 應知即是所成聲聞
445 8 yìng to handle; to deal with 應知即是所成聲聞
446 8 yìng Ying 應知即是所成聲聞
447 8 所行 suǒxíng actions; practice 云何是菩薩所行境界而無邊際
448 8 liù six 六者
449 8 liù sixth 六者
450 8 liù a note on the Gongche scale 六者
451 8 liù six; ṣaṭ 六者
452 8 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
453 8 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
454 8 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
455 8 光明 guāngmíng bright 最上色相光明電鬘而為莊嚴
456 8 光明 guāngmíng glorious; magnificent 最上色相光明電鬘而為莊嚴
457 8 光明 guāngmíng light 最上色相光明電鬘而為莊嚴
458 8 光明 guāngmíng having hope 最上色相光明電鬘而為莊嚴
459 8 光明 guāngmíng unselfish 最上色相光明電鬘而為莊嚴
460 8 光明 guāngmíng frank; open and honest 最上色相光明電鬘而為莊嚴
461 8 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 最上色相光明電鬘而為莊嚴
462 8 光明 guāngmíng Kōmyō 最上色相光明電鬘而為莊嚴
463 8 光明 guāngmíng Brightness 最上色相光明電鬘而為莊嚴
464 8 光明 guāngmíng brightness; flame 最上色相光明電鬘而為莊嚴
465 7 miào wonderful; fantastic 響亮無間清妙悅意
466 7 miào clever 響亮無間清妙悅意
467 7 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 響亮無間清妙悅意
468 7 miào fine; delicate 響亮無間清妙悅意
469 7 miào young 響亮無間清妙悅意
470 7 miào interesting 響亮無間清妙悅意
471 7 miào profound reasoning 響亮無間清妙悅意
472 7 miào Miao 響亮無間清妙悅意
473 7 miào Wonderful 響亮無間清妙悅意
474 7 miào wonderful; beautiful; suksma 響亮無間清妙悅意
475 7 無著 wúzhāo to not have a reliable source 如世間風於一切處無依無著
476 7 無著 wúzhāo unattached 如世間風於一切處無依無著
477 7 無著 wúzhāo Asanga 如世間風於一切處無依無著
478 7 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者
479 7 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 應知即是所成三摩地海
480 7 廣大 guǎngdà vast; extensive 廣大顯現開覺安布
481 7 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 廣大顯現開覺安布
482 7 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 廣大顯現開覺安布
483 7 廣大 guǎngdà to expand 廣大顯現開覺安布
484 7 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 廣大顯現開覺安布
485 7 圓滿 yuánmǎn satisfactory 即成如來眉間圓滿無垢月輪勝餘千光殊妙最上白毫之相
486 7 圓滿 yuánmǎn Perfection 即成如來眉間圓滿無垢月輪勝餘千光殊妙最上白毫之相
487 7 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 即成如來眉間圓滿無垢月輪勝餘千光殊妙最上白毫之相
488 7 一一 yīyī one or two 一一世界有情皆具帝釋福蘊
489 7 一一 yīyī a few 一一世界有情皆具帝釋福蘊
490 7 十二 shí èr twelve 何等是十二地
491 7 十二 shí èr twelve; dvadasa 何等是十二地
492 7 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas 帝釋
493 6 eight 八者
494 6 Kangxi radical 12 八者
495 6 eighth 八者
496 6 all around; all sides 八者
497 6 eight; aṣṭa 八者
498 6 zhòng many; numerous 眾色雲輪震吼甚深軟美音聲
499 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾色雲輪震吼甚深軟美音聲
500 6 zhòng general; common; public 眾色雲輪震吼甚深軟美音聲

Frequencies of all Words

Top 785

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 54 一切 yīqiè all; every; everything 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
2 54 一切 yīqiè temporary 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
3 54 一切 yīqiè the same 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
4 54 一切 yīqiè generally 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
5 54 一切 yīqiè all, everything 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
6 54 一切 yīqiè all; sarva 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
7 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 蘊者所謂色受想行識
8 54 zhě that 蘊者所謂色受想行識
9 54 zhě nominalizing function word 蘊者所謂色受想行識
10 54 zhě used to mark a definition 蘊者所謂色受想行識
11 54 zhě used to mark a pause 蘊者所謂色受想行識
12 54 zhě topic marker; that; it 蘊者所謂色受想行識
13 54 zhuó according to 蘊者所謂色受想行識
14 54 zhě ca 蘊者所謂色受想行識
15 41 shì is; are; am; to be 云何是菩薩如風無礙而行
16 41 shì is exactly 云何是菩薩如風無礙而行
17 41 shì is suitable; is in contrast 云何是菩薩如風無礙而行
18 41 shì this; that; those 云何是菩薩如風無礙而行
19 41 shì really; certainly 云何是菩薩如風無礙而行
20 41 shì correct; yes; affirmative 云何是菩薩如風無礙而行
21 41 shì true 云何是菩薩如風無礙而行
22 41 shì is; has; exists 云何是菩薩如風無礙而行
23 41 shì used between repetitions of a word 云何是菩薩如風無礙而行
24 41 shì a matter; an affair 云何是菩薩如風無礙而行
25 41 shì Shi 云何是菩薩如風無礙而行
26 41 shì is; bhū 云何是菩薩如風無礙而行
27 41 shì this; idam 云何是菩薩如風無礙而行
28 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
29 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
30 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
31 36 zhī him; her; them; that 海潮之聲
32 36 zhī used between a modifier and a word to form a word group 海潮之聲
33 36 zhī to go 海潮之聲
34 36 zhī this; that 海潮之聲
35 36 zhī genetive marker 海潮之聲
36 36 zhī it 海潮之聲
37 36 zhī in 海潮之聲
38 36 zhī all 海潮之聲
39 36 zhī and 海潮之聲
40 36 zhī however 海潮之聲
41 36 zhī if 海潮之聲
42 36 zhī then 海潮之聲
43 36 zhī to arrive; to go 海潮之聲
44 36 zhī is 海潮之聲
45 36 zhī to use 海潮之聲
46 36 zhī Zhi 海潮之聲
47 35 zhū all; many; various 十方無邊際諸世界中
48 35 zhū Zhu 十方無邊際諸世界中
49 35 zhū all; members of the class 十方無邊際諸世界中
50 35 zhū interrogative particle 十方無邊際諸世界中
51 35 zhū him; her; them; it 十方無邊際諸世界中
52 35 zhū of; in 十方無邊際諸世界中
53 35 zhū all; many; sarva 十方無邊際諸世界中
54 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 云何是菩薩如風無礙而行
55 34 ér Kangxi radical 126 云何是菩薩如風無礙而行
56 34 ér you 云何是菩薩如風無礙而行
57 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 云何是菩薩如風無礙而行
58 34 ér right away; then 云何是菩薩如風無礙而行
59 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 云何是菩薩如風無礙而行
60 34 ér if; in case; in the event that 云何是菩薩如風無礙而行
61 34 ér therefore; as a result; thus 云何是菩薩如風無礙而行
62 34 ér how can it be that? 云何是菩薩如風無礙而行
63 34 ér so as to 云何是菩薩如風無礙而行
64 34 ér only then 云何是菩薩如風無礙而行
65 34 ér as if; to seem like 云何是菩薩如風無礙而行
66 34 néng can; able 云何是菩薩如風無礙而行
67 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何是菩薩如風無礙而行
68 34 ér me 云何是菩薩如風無礙而行
69 34 ér to arrive; up to 云何是菩薩如風無礙而行
70 34 ér possessive 云何是菩薩如風無礙而行
71 34 ér and; ca 云何是菩薩如風無礙而行
72 34 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 十方無邊際諸世界中
73 34 世界 shìjiè the earth 十方無邊際諸世界中
74 34 世界 shìjiè a domain; a realm 十方無邊際諸世界中
75 34 世界 shìjiè the human world 十方無邊際諸世界中
76 34 世界 shìjiè the conditions in the world 十方無邊際諸世界中
77 34 世界 shìjiè world 十方無邊際諸世界中
78 34 世界 shìjiè a world; lokadhatu 十方無邊際諸世界中
79 30 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 於一切處皆成辦已
80 30 chéng one tenth 於一切處皆成辦已
81 30 chéng to become; to turn into 於一切處皆成辦已
82 30 chéng to grow up; to ripen; to mature 於一切處皆成辦已
83 30 chéng to set up; to establish; to develop; to form 於一切處皆成辦已
84 30 chéng a full measure of 於一切處皆成辦已
85 30 chéng whole 於一切處皆成辦已
86 30 chéng set; established 於一切處皆成辦已
87 30 chéng to reache a certain degree; to amount to 於一切處皆成辦已
88 30 chéng to reconcile 於一切處皆成辦已
89 30 chéng alright; OK 於一切處皆成辦已
90 30 chéng an area of ten square miles 於一切處皆成辦已
91 30 chéng to resmble; to be similar to 於一切處皆成辦已
92 30 chéng composed of 於一切處皆成辦已
93 30 chéng a result; a harvest; an achievement 於一切處皆成辦已
94 30 chéng capable; able; accomplished 於一切處皆成辦已
95 30 chéng to help somebody achieve something 於一切處皆成辦已
96 30 chéng Cheng 於一切處皆成辦已
97 30 chéng Become 於一切處皆成辦已
98 30 chéng becoming; bhāva 於一切處皆成辦已
99 29 in; at 如世間風於一切處無依無著
100 29 in; at 如世間風於一切處無依無著
101 29 in; at; to; from 如世間風於一切處無依無著
102 29 to go; to 如世間風於一切處無依無著
103 29 to rely on; to depend on 如世間風於一切處無依無著
104 29 to go to; to arrive at 如世間風於一切處無依無著
105 29 from 如世間風於一切處無依無著
106 29 give 如世間風於一切處無依無著
107 29 oppposing 如世間風於一切處無依無著
108 29 and 如世間風於一切處無依無著
109 29 compared to 如世間風於一切處無依無著
110 29 by 如世間風於一切處無依無著
111 29 and; as well as 如世間風於一切處無依無著
112 29 for 如世間風於一切處無依無著
113 29 Yu 如世間風於一切處無依無著
114 29 a crow 如世間風於一切處無依無著
115 29 whew; wow 如世間風於一切處無依無著
116 29 near to; antike 如世間風於一切處無依無著
117 28 有情 yǒuqíng having feelings for 一切有情及有情事悉令獲得
118 28 有情 yǒuqíng friends with 一切有情及有情事悉令獲得
119 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 一切有情及有情事悉令獲得
120 28 有情 yǒuqíng sentient being 一切有情及有情事悉令獲得
121 28 有情 yǒuqíng sentient beings 一切有情及有情事悉令獲得
122 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如所作事而悉能作
123 28 suǒ an office; an institute 如所作事而悉能作
124 28 suǒ introduces a relative clause 如所作事而悉能作
125 28 suǒ it 如所作事而悉能作
126 28 suǒ if; supposing 如所作事而悉能作
127 28 suǒ a few; various; some 如所作事而悉能作
128 28 suǒ a place; a location 如所作事而悉能作
129 28 suǒ indicates a passive voice 如所作事而悉能作
130 28 suǒ that which 如所作事而悉能作
131 28 suǒ an ordinal number 如所作事而悉能作
132 28 suǒ meaning 如所作事而悉能作
133 28 suǒ garrison 如所作事而悉能作
134 28 suǒ place; pradeśa 如所作事而悉能作
135 28 suǒ that which; yad 如所作事而悉能作
136 27 wèi for; to 是為菩薩如風無礙而行
137 27 wèi because of 是為菩薩如風無礙而行
138 27 wéi to act as; to serve 是為菩薩如風無礙而行
139 27 wéi to change into; to become 是為菩薩如風無礙而行
140 27 wéi to be; is 是為菩薩如風無礙而行
141 27 wéi to do 是為菩薩如風無礙而行
142 27 wèi for 是為菩薩如風無礙而行
143 27 wèi because of; for; to 是為菩薩如風無礙而行
144 27 wèi to 是為菩薩如風無礙而行
145 27 wéi in a passive construction 是為菩薩如風無礙而行
146 27 wéi forming a rehetorical question 是為菩薩如風無礙而行
147 27 wéi forming an adverb 是為菩薩如風無礙而行
148 27 wéi to add emphasis 是為菩薩如風無礙而行
149 27 wèi to support; to help 是為菩薩如風無礙而行
150 27 wéi to govern 是為菩薩如風無礙而行
151 27 wèi to be; bhū 是為菩薩如風無礙而行
152 25 good fortune; happiness; luck 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
153 25 Fujian 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
154 25 wine and meat used in ceremonial offerings 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
155 25 Fortune 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
156 25 merit; blessing; punya 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
157 25 fortune; blessing; svasti 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
158 25 zhōng middle 十方無邊際諸世界中
159 25 zhōng medium; medium sized 十方無邊際諸世界中
160 25 zhōng China 十方無邊際諸世界中
161 25 zhòng to hit the mark 十方無邊際諸世界中
162 25 zhōng in; amongst 十方無邊際諸世界中
163 25 zhōng midday 十方無邊際諸世界中
164 25 zhōng inside 十方無邊際諸世界中
165 25 zhōng during 十方無邊際諸世界中
166 25 zhōng Zhong 十方無邊際諸世界中
167 25 zhōng intermediary 十方無邊際諸世界中
168 25 zhōng half 十方無邊際諸世界中
169 25 zhōng just right; suitably 十方無邊際諸世界中
170 25 zhōng while 十方無邊際諸世界中
171 25 zhòng to reach; to attain 十方無邊際諸世界中
172 25 zhòng to suffer; to infect 十方無邊際諸世界中
173 25 zhòng to obtain 十方無邊際諸世界中
174 25 zhòng to pass an exam 十方無邊際諸世界中
175 25 zhōng middle 十方無邊際諸世界中
176 25 such as; for example; for instance 云何是菩薩如風無礙而行
177 25 if 云何是菩薩如風無礙而行
178 25 in accordance with 云何是菩薩如風無礙而行
179 25 to be appropriate; should; with regard to 云何是菩薩如風無礙而行
180 25 this 云何是菩薩如風無礙而行
181 25 it is so; it is thus; can be compared with 云何是菩薩如風無礙而行
182 25 to go to 云何是菩薩如風無礙而行
183 25 to meet 云何是菩薩如風無礙而行
184 25 to appear; to seem; to be like 云何是菩薩如風無礙而行
185 25 at least as good as 云何是菩薩如風無礙而行
186 25 and 云何是菩薩如風無礙而行
187 25 or 云何是菩薩如風無礙而行
188 25 but 云何是菩薩如風無礙而行
189 25 then 云何是菩薩如風無礙而行
190 25 naturally 云何是菩薩如風無礙而行
191 25 expresses a question or doubt 云何是菩薩如風無礙而行
192 25 you 云何是菩薩如風無礙而行
193 25 the second lunar month 云何是菩薩如風無礙而行
194 25 in; at 云何是菩薩如風無礙而行
195 25 Ru 云何是菩薩如風無礙而行
196 25 Thus 云何是菩薩如風無礙而行
197 25 thus; tathā 云何是菩薩如風無礙而行
198 25 like; iva 云何是菩薩如風無礙而行
199 25 suchness; tathatā 云何是菩薩如風無礙而行
200 24 yùn to bring together; to collect; to accumulate 而能施設蘊處界等彼一切法
201 24 yùn to contain 而能施設蘊處界等彼一切法
202 24 yùn profundity 而能施設蘊處界等彼一切法
203 24 yùn withered grass 而能施設蘊處界等彼一切法
204 24 yùn aggregate; skandha 而能施設蘊處界等彼一切法
205 24 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
206 24 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
207 24 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
208 24 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
209 24 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
210 24 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
211 24 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
212 24 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
213 22 to reach 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
214 22 and 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
215 22 coming to; when 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
216 22 to attain 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
217 22 to understand 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
218 22 able to be compared to; to catch up with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
219 22 to be involved with; to associate with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
220 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
221 22 and; ca; api 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
222 20 xiāng each other; one another; mutually 亦無色相
223 20 xiàng to observe; to assess 亦無色相
224 20 xiàng appearance; portrait; picture 亦無色相
225 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦無色相
226 20 xiàng to aid; to help 亦無色相
227 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦無色相
228 20 xiàng a sign; a mark; appearance 亦無色相
229 20 xiāng alternately; in turn 亦無色相
230 20 xiāng Xiang 亦無色相
231 20 xiāng form substance 亦無色相
232 20 xiāng to express 亦無色相
233 20 xiàng to choose 亦無色相
234 20 xiāng Xiang 亦無色相
235 20 xiāng an ancient musical instrument 亦無色相
236 20 xiāng the seventh lunar month 亦無色相
237 20 xiāng to compare 亦無色相
238 20 xiàng to divine 亦無色相
239 20 xiàng to administer 亦無色相
240 20 xiàng helper for a blind person 亦無色相
241 20 xiāng rhythm [music] 亦無色相
242 20 xiāng the upper frets of a pipa 亦無色相
243 20 xiāng coralwood 亦無色相
244 20 xiàng ministry 亦無色相
245 20 xiàng to supplement; to enhance 亦無色相
246 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦無色相
247 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦無色相
248 20 xiàng sign; mark; liṅga 亦無色相
249 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦無色相
250 20 promptly; right away; immediately 即以如是之數
251 20 to be near by; to be close to 即以如是之數
252 20 at that time 即以如是之數
253 20 to be exactly the same as; to be thus 即以如是之數
254 20 supposed; so-called 即以如是之數
255 20 if; but 即以如是之數
256 20 to arrive at; to ascend 即以如是之數
257 20 then; following 即以如是之數
258 20 so; just so; eva 即以如是之數
259 19 shí ten 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
260 19 shí Kangxi radical 24 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
261 19 shí tenth 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
262 19 shí complete; perfect 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
263 19 shí ten; daśa 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
264 19 to know; to learn about; to comprehend 如所作事而悉能作
265 19 all; entire 如所作事而悉能作
266 19 detailed 如所作事而悉能作
267 19 to elaborate; to expound 如所作事而悉能作
268 19 to exhaust; to use up 如所作事而悉能作
269 19 strongly 如所作事而悉能作
270 19 Xi 如所作事而悉能作
271 19 all; kṛtsna 如所作事而悉能作
272 19 世間 shìjiān world; the human world 如世間風於一切處無依無著
273 19 世間 shìjiān world 如世間風於一切處無依無著
274 19 世間 shìjiān world; loka 如世間風於一切處無依無著
275 17 néng can; able 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
276 17 néng ability; capacity 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
277 17 néng a mythical bear-like beast 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
278 17 néng energy 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
279 17 néng function; use 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
280 17 néng may; should; permitted to 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
281 17 néng talent 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
282 17 néng expert at 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
283 17 néng to be in harmony 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
284 17 néng to tend to; to care for 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
285 17 néng to reach; to arrive at 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
286 17 néng as long as; only 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
287 17 néng even if 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
288 17 néng but 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
289 17 néng in this way 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
290 17 néng to be able; śak 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
291 17 néng skilful; pravīṇa 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
292 17 chù a place; location; a spot; a point 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
293 17 chǔ to reside; to live; to dwell 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
294 17 chù location 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
295 17 chù an office; a department; a bureau 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
296 17 chù a part; an aspect 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
297 17 chǔ to be in; to be in a position of 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
298 17 chǔ to get along with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
299 17 chǔ to deal with; to manage 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
300 17 chǔ to punish; to sentence 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
301 17 chǔ to stop; to pause 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
302 17 chǔ to be associated with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
303 17 chǔ to situate; to fix a place for 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
304 17 chǔ to occupy; to control 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
305 17 chù circumstances; situation 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
306 17 chù an occasion; a time 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
307 17 chù position; sthāna 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
308 16 如是 rúshì thus; so 菩薩智風亦復如是
309 16 如是 rúshì thus, so 菩薩智風亦復如是
310 16 如是 rúshì thus; evam 菩薩智風亦復如是
311 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩智風亦復如是
312 16 fēng wind 云何是菩薩如風無礙而行
313 16 fēng Kangxi radical 182 云何是菩薩如風無礙而行
314 16 fēng demeanor; style; appearance 云何是菩薩如風無礙而行
315 16 fēng prana 云何是菩薩如風無礙而行
316 16 fēng a scene 云何是菩薩如風無礙而行
317 16 fēng a custom; a tradition 云何是菩薩如風無礙而行
318 16 fēng news 云何是菩薩如風無礙而行
319 16 fēng a disturbance /an incident 云何是菩薩如風無礙而行
320 16 fēng a fetish 云何是菩薩如風無礙而行
321 16 fēng a popular folk song 云何是菩薩如風無礙而行
322 16 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 云何是菩薩如風無礙而行
323 16 fēng Feng 云何是菩薩如風無礙而行
324 16 fēng to blow away 云何是菩薩如風無礙而行
325 16 fēng sexual interaction of animals 云何是菩薩如風無礙而行
326 16 fēng from folklore without a basis 云何是菩薩如風無礙而行
327 16 fèng fashion; vogue 云何是菩薩如風無礙而行
328 16 fèng to tacfully admonish 云何是菩薩如風無礙而行
329 16 fēng weather 云何是菩薩如風無礙而行
330 16 fēng quick 云何是菩薩如風無礙而行
331 16 fēng prevailing conditions; general sentiment 云何是菩薩如風無礙而行
332 16 fēng wind element 云何是菩薩如風無礙而行
333 16 fēng wind; vayu 云何是菩薩如風無礙而行
334 16 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 十方無邊際諸世界中
335 16 無邊 wúbiān boundless; ananta 十方無邊際諸世界中
336 16 no 於一切處亦無所著
337 16 Kangxi radical 71 於一切處亦無所著
338 16 to not have; without 於一切處亦無所著
339 16 has not yet 於一切處亦無所著
340 16 mo 於一切處亦無所著
341 16 do not 於一切處亦無所著
342 16 not; -less; un- 於一切處亦無所著
343 16 regardless of 於一切處亦無所著
344 16 to not have 於一切處亦無所著
345 16 um 於一切處亦無所著
346 16 Wu 於一切處亦無所著
347 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切處亦無所著
348 16 not; non- 於一切處亦無所著
349 16 mo 於一切處亦無所著
350 15 so as to; in order to 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
351 15 to use; to regard as 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
352 15 to use; to grasp 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
353 15 according to 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
354 15 because of 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
355 15 on a certain date 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
356 15 and; as well as 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
357 15 to rely on 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
358 15 to regard 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
359 15 to be able to 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
360 15 to order; to command 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
361 15 further; moreover 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
362 15 used after a verb 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
363 15 very 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
364 15 already 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
365 15 increasingly 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
366 15 a reason; a cause 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
367 15 Israel 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
368 15 Yi 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
369 15 use; yogena 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
370 15 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 電鬘莊嚴普遍彌覆
371 15 莊嚴 zhuāngyán Dignity 電鬘莊嚴普遍彌覆
372 15 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 電鬘莊嚴普遍彌覆
373 15 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 電鬘莊嚴普遍彌覆
374 14 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 六通三明諸智光明十自在等
375 14 自在 zìzài Carefree 六通三明諸智光明十自在等
376 14 自在 zìzài perfect ease 六通三明諸智光明十自在等
377 14 自在 zìzài Isvara 六通三明諸智光明十自在等
378 14 自在 zìzài self mastery; vaśitā 六通三明諸智光明十自在等
379 14 tool; device; utensil; equipment; instrument 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
380 14 to possess; to have 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
381 14 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
382 14 to prepare 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
383 14 to write; to describe; to state 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
384 14 Ju 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
385 14 talent; ability 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
386 14 a feast; food 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
387 14 all; entirely; completely; in detail 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
388 14 to arrange; to provide 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
389 14 furnishings 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
390 14 pleased; contentedly 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
391 14 to understand 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
392 14 together; saha 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
393 14 a mat for sitting and sleeping on 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
394 14 that; those 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
395 14 another; the other 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
396 14 that; tad 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
397 14 jiè border; boundary 而能施設蘊處界等彼一切法
398 14 jiè kingdom 而能施設蘊處界等彼一切法
399 14 jiè circle; society 而能施設蘊處界等彼一切法
400 14 jiè territory; region 而能施設蘊處界等彼一切法
401 14 jiè the world 而能施設蘊處界等彼一切法
402 14 jiè scope; extent 而能施設蘊處界等彼一切法
403 14 jiè erathem; stratigraphic unit 而能施設蘊處界等彼一切法
404 14 jiè to divide; to define a boundary 而能施設蘊處界等彼一切法
405 14 jiè to adjoin 而能施設蘊處界等彼一切法
406 14 jiè dhatu; realm; field; domain 而能施設蘊處界等彼一切法
407 13 如來 rúlái Tathagata 及廣宣說如來眾會
408 13 如來 Rúlái Tathagata 及廣宣說如來眾會
409 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及廣宣說如來眾會
410 13 qiān one thousand 俱胝那庾多百千世界
411 13 qiān many; numerous; countless 俱胝那庾多百千世界
412 13 qiān very 俱胝那庾多百千世界
413 13 qiān a cheat; swindler 俱胝那庾多百千世界
414 13 qiān Qian 俱胝那庾多百千世界
415 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 一切有情及有情事悉令獲得
416 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 一切有情及有情事悉令獲得
417 12 shǔ to count 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
418 12 shù a number; an amount 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
419 12 shuò frequently; repeatedly 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
420 12 shù mathenatics 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
421 12 shù an ancient calculating method 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
422 12 shù several; a few 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
423 12 shǔ to allow; to permit 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
424 12 shǔ to be equal; to compare to 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
425 12 shù numerology; divination by numbers 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
426 12 shù a skill; an art 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
427 12 shù luck; fate 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
428 12 shù a rule 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
429 12 shù legal system 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
430 12 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
431 12 shǔ outstanding 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
432 12 fine; detailed; dense 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
433 12 prayer beads 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
434 12 shǔ number; saṃkhyā 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
435 11 zhǒng kind; type 雖無數心意而無種異
436 11 zhòng to plant; to grow; to cultivate 雖無數心意而無種異
437 11 zhǒng kind; type 雖無數心意而無種異
438 11 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 雖無數心意而無種異
439 11 zhǒng seed; strain 雖無數心意而無種異
440 11 zhǒng offspring 雖無數心意而無種異
441 11 zhǒng breed 雖無數心意而無種異
442 11 zhǒng race 雖無數心意而無種異
443 11 zhǒng species 雖無數心意而無種異
444 11 zhǒng root; source; origin 雖無數心意而無種異
445 11 zhǒng grit; guts 雖無數心意而無種異
446 11 zhǒng seed; bīja 雖無數心意而無種異
447 11 method; way 一切吉祥時分授法灌頂
448 11 France 一切吉祥時分授法灌頂
449 11 the law; rules; regulations 一切吉祥時分授法灌頂
450 11 the teachings of the Buddha; Dharma 一切吉祥時分授法灌頂
451 11 a standard; a norm 一切吉祥時分授法灌頂
452 11 an institution 一切吉祥時分授法灌頂
453 11 to emulate 一切吉祥時分授法灌頂
454 11 magic; a magic trick 一切吉祥時分授法灌頂
455 11 punishment 一切吉祥時分授法灌頂
456 11 Fa 一切吉祥時分授法灌頂
457 11 a precedent 一切吉祥時分授法灌頂
458 11 a classification of some kinds of Han texts 一切吉祥時分授法灌頂
459 11 relating to a ceremony or rite 一切吉祥時分授法灌頂
460 11 Dharma 一切吉祥時分授法灌頂
461 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切吉祥時分授法灌頂
462 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切吉祥時分授法灌頂
463 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切吉祥時分授法灌頂
464 11 quality; characteristic 一切吉祥時分授法灌頂
465 11 jiē all; each and every; in all cases 於一切處皆成辦已
466 11 jiē same; equally 於一切處皆成辦已
467 11 jiē all; sarva 於一切處皆成辦已
468 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩智風亦復如是
469 11 zhì care; prudence 菩薩智風亦復如是
470 11 zhì Zhi 菩薩智風亦復如是
471 11 zhì clever 菩薩智風亦復如是
472 11 zhì Wisdom 菩薩智風亦復如是
473 11 zhì jnana; knowing 菩薩智風亦復如是
474 11 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 彼一切處無住著故
475 11 old; ancient; former; past 彼一切處無住著故
476 11 reason; cause; purpose 彼一切處無住著故
477 11 to die 彼一切處無住著故
478 11 so; therefore; hence 彼一切處無住著故
479 11 original 彼一切處無住著故
480 11 accident; happening; instance 彼一切處無住著故
481 11 a friend; an acquaintance; friendship 彼一切處無住著故
482 11 something in the past 彼一切處無住著故
483 11 deceased; dead 彼一切處無住著故
484 11 still; yet 彼一切處無住著故
485 11 therefore; tasmāt 彼一切處無住著故
486 11 force 身力長壽無病輕安
487 11 Kangxi radical 19 身力長壽無病輕安
488 11 to exert oneself; to make an effort 身力長壽無病輕安
489 11 to force 身力長壽無病輕安
490 11 resolutely; strenuously 身力長壽無病輕安
491 11 labor; forced labor 身力長壽無病輕安
492 11 physical strength 身力長壽無病輕安
493 11 power 身力長壽無病輕安
494 11 Li 身力長壽無病輕安
495 11 ability; capability 身力長壽無病輕安
496 11 influence 身力長壽無病輕安
497 11 strength; power; bala 身力長壽無病輕安
498 10 善男子 shàn nánzi good men 善男子
499 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
500 10 所有 suǒyǒu all 所有憍慢耽迷執有身見高倨有情

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhū all; many; sarva
ér and; ca
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. world
  2. a world; lokadhatu
  1. chéng
  2. chéng
  1. Become
  2. becoming; bhāva
near to; antike
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成劫 99 The kalpa of formation
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无边音声 無邊音聲 119 Anantasvaraghosa
香醉山 120 Gandha-Madana
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
正使 122 Chief Envoy
智通 122 Zhi Tong
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白毫 98 urna
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
鼻识 鼻識 98 sense of smell
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大光明云 大光明雲 100 great clouds of illumination
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
覩见 覩見 100 to observe
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
分位 102 time and position
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第七 106 scroll 7
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
迷执 迷執 109 delusive grasphing
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那庾多 110 nayuta; a huge number
腻沙 膩沙 110 usnisa
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧方便 115 skillful and expedient means
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身界 115 ashes or relics after cremation
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
随形好 隨形好 115 excellent in all details
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心智通 116 reading other people's minds
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我相 119 the notion of a self
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现证 現證 120 immediate realization
香光 120 Fragrant Light
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
一一方 121 ekaikasyam disi
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara