Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 89 zhě ca 菩薩若修十種法者
2 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
3 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
4 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
5 48 method; way 菩薩若修十種法者
6 48 France 菩薩若修十種法者
7 48 the law; rules; regulations 菩薩若修十種法者
8 48 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩若修十種法者
9 48 a standard; a norm 菩薩若修十種法者
10 48 an institution 菩薩若修十種法者
11 48 to emulate 菩薩若修十種法者
12 48 magic; a magic trick 菩薩若修十種法者
13 48 punishment 菩薩若修十種法者
14 48 Fa 菩薩若修十種法者
15 48 a precedent 菩薩若修十種法者
16 48 a classification of some kinds of Han texts 菩薩若修十種法者
17 48 relating to a ceremony or rite 菩薩若修十種法者
18 48 Dharma 菩薩若修十種法者
19 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩若修十種法者
20 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩若修十種法者
21 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩若修十種法者
22 48 quality; characteristic 菩薩若修十種法者
23 48 善男子 shàn nánzi good men 善男子
24 48 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
25 42 infix potential marker 菩薩不造不善業故不墮地獄
26 41 shí ten 菩薩若修十種法者
27 41 shí Kangxi radical 24 菩薩若修十種法者
28 41 shí tenth 菩薩若修十種法者
29 41 shí complete; perfect 菩薩若修十種法者
30 41 shí ten; daśa 菩薩若修十種法者
31 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得善知識共相會遇
32 37 děi to want to; to need to 常得善知識共相會遇
33 37 děi must; ought to 常得善知識共相會遇
34 37 de 常得善知識共相會遇
35 37 de infix potential marker 常得善知識共相會遇
36 37 to result in 常得善知識共相會遇
37 37 to be proper; to fit; to suit 常得善知識共相會遇
38 37 to be satisfied 常得善知識共相會遇
39 37 to be finished 常得善知識共相會遇
40 37 děi satisfying 常得善知識共相會遇
41 37 to contract 常得善知識共相會遇
42 37 to hear 常得善知識共相會遇
43 37 to have; there is 常得善知識共相會遇
44 37 marks time passed 常得善知識共相會遇
45 37 obtain; attain; prāpta 常得善知識共相會遇
46 35 zhī to go 不墮畜生之趣
47 35 zhī to arrive; to go 不墮畜生之趣
48 35 zhī is 不墮畜生之趣
49 35 zhī to use 不墮畜生之趣
50 35 zhī Zhi 不墮畜生之趣
51 35 zhī winding 不墮畜生之趣
52 34 wéi to act as; to serve 何等為十
53 34 wéi to change into; to become 何等為十
54 34 wéi to be; is 何等為十
55 34 wéi to do 何等為十
56 34 wèi to support; to help 何等為十
57 34 wéi to govern 何等為十
58 34 wèi to be; bhū 何等為十
59 34 suǒ a few; various; some 於先佛所植眾德本
60 34 suǒ a place; a location 於先佛所植眾德本
61 34 suǒ indicates a passive voice 於先佛所植眾德本
62 34 suǒ an ordinal number 於先佛所植眾德本
63 34 suǒ meaning 於先佛所植眾德本
64 34 suǒ garrison 於先佛所植眾德本
65 34 suǒ place; pradeśa 於先佛所植眾德本
66 30 to go; to 於先佛所植眾德本
67 30 to rely on; to depend on 於先佛所植眾德本
68 30 Yu 於先佛所植眾德本
69 30 a crow 於先佛所植眾德本
70 30 shēn human body; torso 謂身語心
71 30 shēn Kangxi radical 158 謂身語心
72 30 shēn self 謂身語心
73 30 shēn life 謂身語心
74 30 shēn an object 謂身語心
75 30 shēn a lifetime 謂身語心
76 30 shēn moral character 謂身語心
77 30 shēn status; identity; position 謂身語心
78 30 shēn pregnancy 謂身語心
79 30 juān India 謂身語心
80 30 shēn body; kāya 謂身語心
81 27 to leave; to depart; to go away; to part 能離八難
82 27 a mythical bird 能離八難
83 27 li; one of the eight divinatory trigrams 能離八難
84 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 能離八難
85 27 chī a dragon with horns not yet grown 能離八難
86 27 a mountain ash 能離八難
87 27 vanilla; a vanilla-like herb 能離八難
88 27 to be scattered; to be separated 能離八難
89 27 to cut off 能離八難
90 27 to violate; to be contrary to 能離八難
91 27 to be distant from 能離八難
92 27 two 能離八難
93 27 to array; to align 能離八難
94 27 to pass through; to experience 能離八難
95 27 transcendence 能離八難
96 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 能離八難
97 27 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 七者善解方便
98 27 shàn happy 七者善解方便
99 27 shàn good 七者善解方便
100 27 shàn kind-hearted 七者善解方便
101 27 shàn to be skilled at something 七者善解方便
102 27 shàn familiar 七者善解方便
103 27 shàn to repair 七者善解方便
104 27 shàn to admire 七者善解方便
105 27 shàn to praise 七者善解方便
106 27 shàn Shan 七者善解方便
107 27 shàn wholesome; virtuous 七者善解方便
108 25 néng can; able 能離八難
109 25 néng ability; capacity 能離八難
110 25 néng a mythical bear-like beast 能離八難
111 25 néng energy 能離八難
112 25 néng function; use 能離八難
113 25 néng talent 能離八難
114 25 néng expert at 能離八難
115 25 néng to be in harmony 能離八難
116 25 néng to tend to; to care for 能離八難
117 25 néng to reach; to arrive at 能離八難
118 25 néng to be able; śak 能離八難
119 25 néng skilful; pravīṇa 能離八難
120 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩若修如是十種法者
121 23 xiū to decorate; to embellish 菩薩若修十種法者
122 23 xiū to study; to cultivate 菩薩若修十種法者
123 23 xiū to repair 菩薩若修十種法者
124 23 xiū long; slender 菩薩若修十種法者
125 23 xiū to write; to compile 菩薩若修十種法者
126 23 xiū to build; to construct; to shape 菩薩若修十種法者
127 23 xiū to practice 菩薩若修十種法者
128 23 xiū to cut 菩薩若修十種法者
129 23 xiū virtuous; wholesome 菩薩若修十種法者
130 23 xiū a virtuous person 菩薩若修十種法者
131 23 xiū Xiu 菩薩若修十種法者
132 23 xiū to unknot 菩薩若修十種法者
133 23 xiū to prepare; to put in order 菩薩若修十種法者
134 23 xiū excellent 菩薩若修十種法者
135 23 xiū to perform [a ceremony] 菩薩若修十種法者
136 23 xiū Cultivation 菩薩若修十種法者
137 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩若修十種法者
138 23 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩若修十種法者
139 21 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
140 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩若修十種法者
141 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩若修十種法者
142 21 zhǒng seed; strain 菩薩若修十種法者
143 21 zhǒng offspring 菩薩若修十種法者
144 21 zhǒng breed 菩薩若修十種法者
145 21 zhǒng race 菩薩若修十種法者
146 21 zhǒng species 菩薩若修十種法者
147 21 zhǒng root; source; origin 菩薩若修十種法者
148 21 zhǒng grit; guts 菩薩若修十種法者
149 21 zhǒng seed; bīja 菩薩若修十種法者
150 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 攝受大乘之法如說能行
151 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 攝受大乘之法如說能行
152 21 shuì to persuade 攝受大乘之法如說能行
153 21 shuō to teach; to recite; to explain 攝受大乘之法如說能行
154 21 shuō a doctrine; a theory 攝受大乘之法如說能行
155 21 shuō to claim; to assert 攝受大乘之法如說能行
156 21 shuō allocution 攝受大乘之法如說能行
157 21 shuō to criticize; to scold 攝受大乘之法如說能行
158 21 shuō to indicate; to refer to 攝受大乘之法如說能行
159 21 shuō speach; vāda 攝受大乘之法如說能行
160 21 shuō to speak; bhāṣate 攝受大乘之法如說能行
161 21 shuō to instruct 攝受大乘之法如說能行
162 19 yòu Kangxi radical 29 又不於彼有情生瞋惱心
163 19 有情 yǒuqíng having feelings for 又不於彼有情生瞋惱心
164 19 有情 yǒuqíng friends with 又不於彼有情生瞋惱心
165 19 有情 yǒuqíng having emotional appeal 又不於彼有情生瞋惱心
166 19 有情 yǒuqíng sentient being 又不於彼有情生瞋惱心
167 19 有情 yǒuqíng sentient beings 又不於彼有情生瞋惱心
168 19 ér Kangxi radical 126 如來所立禁戒而不違越
169 19 ér as if; to seem like 如來所立禁戒而不違越
170 19 néng can; able 如來所立禁戒而不違越
171 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來所立禁戒而不違越
172 19 ér to arrive; up to 如來所立禁戒而不違越
173 19 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離慳悋
174 19 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離慳悋
175 19 遠離 yuǎnlí to far off 遠離慳悋
176 19 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離慳悋
177 19 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離慳悋
178 18 shēng to be born; to give birth 又不於彼有情生瞋惱心
179 18 shēng to live 又不於彼有情生瞋惱心
180 18 shēng raw 又不於彼有情生瞋惱心
181 18 shēng a student 又不於彼有情生瞋惱心
182 18 shēng life 又不於彼有情生瞋惱心
183 18 shēng to produce; to give rise 又不於彼有情生瞋惱心
184 18 shēng alive 又不於彼有情生瞋惱心
185 18 shēng a lifetime 又不於彼有情生瞋惱心
186 18 shēng to initiate; to become 又不於彼有情生瞋惱心
187 18 shēng to grow 又不於彼有情生瞋惱心
188 18 shēng unfamiliar 又不於彼有情生瞋惱心
189 18 shēng not experienced 又不於彼有情生瞋惱心
190 18 shēng hard; stiff; strong 又不於彼有情生瞋惱心
191 18 shēng having academic or professional knowledge 又不於彼有情生瞋惱心
192 18 shēng a male role in traditional theatre 又不於彼有情生瞋惱心
193 18 shēng gender 又不於彼有情生瞋惱心
194 18 shēng to develop; to grow 又不於彼有情生瞋惱心
195 18 shēng to set up 又不於彼有情生瞋惱心
196 18 shēng a prostitute 又不於彼有情生瞋惱心
197 18 shēng a captive 又不於彼有情生瞋惱心
198 18 shēng a gentleman 又不於彼有情生瞋惱心
199 18 shēng Kangxi radical 100 又不於彼有情生瞋惱心
200 18 shēng unripe 又不於彼有情生瞋惱心
201 18 shēng nature 又不於彼有情生瞋惱心
202 18 shēng to inherit; to succeed 又不於彼有情生瞋惱心
203 18 shēng destiny 又不於彼有情生瞋惱心
204 18 shēng birth 又不於彼有情生瞋惱心
205 18 shēng arise; produce; utpad 又不於彼有情生瞋惱心
206 17 huài bad; spoiled; broken; defective 設生於彼亦不壞淨信
207 17 huài to go bad; to break 設生於彼亦不壞淨信
208 17 huài to defeat 設生於彼亦不壞淨信
209 17 huài sinister; evil 設生於彼亦不壞淨信
210 17 huài to decline; to wane 設生於彼亦不壞淨信
211 17 huài to wreck; to break; to destroy 設生於彼亦不壞淨信
212 17 huài breaking; bheda 設生於彼亦不壞淨信
213 16 to be near by; to be close to 即於佛法中不能堪任法器
214 16 at that time 即於佛法中不能堪任法器
215 16 to be exactly the same as; to be thus 即於佛法中不能堪任法器
216 16 supposed; so-called 即於佛法中不能堪任法器
217 16 to arrive at; to ascend 即於佛法中不能堪任法器
218 16 to use; to grasp 謂以菩薩本性具修十善業故
219 16 to rely on 謂以菩薩本性具修十善業故
220 16 to regard 謂以菩薩本性具修十善業故
221 16 to be able to 謂以菩薩本性具修十善業故
222 16 to order; to command 謂以菩薩本性具修十善業故
223 16 used after a verb 謂以菩薩本性具修十善業故
224 16 a reason; a cause 謂以菩薩本性具修十善業故
225 16 Israel 謂以菩薩本性具修十善業故
226 16 Yi 謂以菩薩本性具修十善業故
227 16 use; yogena 謂以菩薩本性具修十善業故
228 15 Qi 善言惡言不曉其義
229 13 zuò to do 常所親近作諸勝行
230 13 zuò to act as; to serve as 常所親近作諸勝行
231 13 zuò to start 常所親近作諸勝行
232 13 zuò a writing; a work 常所親近作諸勝行
233 13 zuò to dress as; to be disguised as 常所親近作諸勝行
234 13 zuō to create; to make 常所親近作諸勝行
235 13 zuō a workshop 常所親近作諸勝行
236 13 zuō to write; to compose 常所親近作諸勝行
237 13 zuò to rise 常所親近作諸勝行
238 13 zuò to be aroused 常所親近作諸勝行
239 13 zuò activity; action; undertaking 常所親近作諸勝行
240 13 zuò to regard as 常所親近作諸勝行
241 13 zuò action; kāraṇa 常所親近作諸勝行
242 13 rén person; people; a human being 於彼受持大乘人所起尊重心
243 13 rén Kangxi radical 9 於彼受持大乘人所起尊重心
244 13 rén a kind of person 於彼受持大乘人所起尊重心
245 13 rén everybody 於彼受持大乘人所起尊重心
246 13 rén adult 於彼受持大乘人所起尊重心
247 13 rén somebody; others 於彼受持大乘人所起尊重心
248 13 rén an upright person 於彼受持大乘人所起尊重心
249 13 rén person; manuṣya 於彼受持大乘人所起尊重心
250 12 大導師 dà dǎo shī the great teacher 為大導師
251 12 大導師 dà dǎo shī the great guide 為大導師
252 12 sān three 三者
253 12 sān third 三者
254 12 sān more than two 三者
255 12 sān very few 三者
256 12 sān San 三者
257 12 sān three; tri 三者
258 12 sān sa 三者
259 12 sān three kinds; trividha 三者
260 11 導師 dǎoshī tutor; teacher; academic advisor 如海導師
261 11 導師 dǎoshī 1. guiding teacher, 2. mentor 如海導師
262 11 導師 dǎoshī leader; spiritual guide; nāyaka 如海導師
263 11 導師 dǎoshī Sārthavāha 如海導師
264 11 liù six 六者
265 11 liù sixth 六者
266 11 liù a note on the Gongche scale 六者
267 11 liù six; ṣaṭ 六者
268 11 一切 yīqiè temporary 遍知一切菩薩地法
269 11 一切 yīqiè the same 遍知一切菩薩地法
270 11 seven 七者善解方便
271 11 a genre of poetry 七者善解方便
272 11 seventh day memorial ceremony 七者善解方便
273 11 seven; sapta 七者善解方便
274 11 eight 八者
275 11 Kangxi radical 12 八者
276 11 eighth 八者
277 11 all around; all sides 八者
278 11 eight; aṣṭa 八者
279 10 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者
280 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
281 10 jiǔ nine 九者
282 10 jiǔ many 九者
283 10 jiǔ nine; nava 九者
284 10 road; path; way 使令得出曠野險路
285 10 journey 使令得出曠野險路
286 10 grain patterns; veins 使令得出曠野險路
287 10 a way; a method 使令得出曠野險路
288 10 a type; a kind 使令得出曠野險路
289 10 a circuit; an area; a region 使令得出曠野險路
290 10 a route 使令得出曠野險路
291 10 Lu 使令得出曠野險路
292 10 impressive 使令得出曠野險路
293 10 conveyance 使令得出曠野險路
294 10 road; path; patha 使令得出曠野險路
295 10 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
296 10 tool; device; utensil; equipment; instrument 謂以菩薩本性具修十善業故
297 10 to possess; to have 謂以菩薩本性具修十善業故
298 10 to prepare 謂以菩薩本性具修十善業故
299 10 to write; to describe; to state 謂以菩薩本性具修十善業故
300 10 Ju 謂以菩薩本性具修十善業故
301 10 talent; ability 謂以菩薩本性具修十善業故
302 10 a feast; food 謂以菩薩本性具修十善業故
303 10 to arrange; to provide 謂以菩薩本性具修十善業故
304 10 furnishings 謂以菩薩本性具修十善業故
305 10 to understand 謂以菩薩本性具修十善業故
306 10 a mat for sitting and sleeping on 謂以菩薩本性具修十善業故
307 10 二者 èrzhě the two; both 二者
308 10 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
309 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 正而無曲清淨潔白
310 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 正而無曲清淨潔白
311 10 清淨 qīngjìng concise 正而無曲清淨潔白
312 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 正而無曲清淨潔白
313 10 清淨 qīngjìng pure and clean 正而無曲清淨潔白
314 10 清淨 qīngjìng purity 正而無曲清淨潔白
315 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 正而無曲清淨潔白
316 10 不為 bùwéi to not do 不為貪瞋癡所壞
317 10 不為 bùwèi to not take the place of 不為貪瞋癡所壞
318 10 hǎi the sea; a sea; the ocean 如海導師
319 10 hǎi foreign 如海導師
320 10 hǎi a large lake 如海導師
321 10 hǎi a large mass 如海導師
322 10 hǎi having large capacity 如海導師
323 10 hǎi Hai 如海導師
324 10 hǎi seawater 如海導師
325 10 hǎi a field; an area 如海導師
326 10 hǎi a large and barron area of land 如海導師
327 10 hǎi a large container 如海導師
328 10 hǎi sea; sāgara 如海導師
329 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不離聽受一切智法
330 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不離聽受一切智法
331 10 xīn heart [organ] 又不於彼有情生瞋惱心
332 10 xīn Kangxi radical 61 又不於彼有情生瞋惱心
333 10 xīn mind; consciousness 又不於彼有情生瞋惱心
334 10 xīn the center; the core; the middle 又不於彼有情生瞋惱心
335 10 xīn one of the 28 star constellations 又不於彼有情生瞋惱心
336 10 xīn heart 又不於彼有情生瞋惱心
337 10 xīn emotion 又不於彼有情生瞋惱心
338 10 xīn intention; consideration 又不於彼有情生瞋惱心
339 10 xīn disposition; temperament 又不於彼有情生瞋惱心
340 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 又不於彼有情生瞋惱心
341 10 xīn heart; hṛdaya 又不於彼有情生瞋惱心
342 10 xīn Rohiṇī; Jyesthā 又不於彼有情生瞋惱心
343 9 zhōng middle 設或示現生地獄中
344 9 zhōng medium; medium sized 設或示現生地獄中
345 9 zhōng China 設或示現生地獄中
346 9 zhòng to hit the mark 設或示現生地獄中
347 9 zhōng midday 設或示現生地獄中
348 9 zhōng inside 設或示現生地獄中
349 9 zhōng during 設或示現生地獄中
350 9 zhōng Zhong 設或示現生地獄中
351 9 zhōng intermediary 設或示現生地獄中
352 9 zhōng half 設或示現生地獄中
353 9 zhòng to reach; to attain 設或示現生地獄中
354 9 zhòng to suffer; to infect 設或示現生地獄中
355 9 zhòng to obtain 設或示現生地獄中
356 9 zhòng to pass an exam 設或示現生地獄中
357 9 zhōng middle 設或示現生地獄中
358 9 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
359 9 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
360 9 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
361 9 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
362 9 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
363 9 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
364 9 Kangxi radical 71 色力不具無所堪任
365 9 to not have; without 色力不具無所堪任
366 9 mo 色力不具無所堪任
367 9 to not have 色力不具無所堪任
368 9 Wu 色力不具無所堪任
369 9 mo 色力不具無所堪任
370 9 知道 zhīdào to know 善知道路平坦
371 9 知道 zhīdào Knowing 善知道路平坦
372 8 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 不說聲聞道法
373 8 道法 dào fǎ Dao Fa 不說聲聞道法
374 8 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 得積集善身
375 8 dào way; road; path 為諸有情指引其道
376 8 dào principle; a moral; morality 為諸有情指引其道
377 8 dào Tao; the Way 為諸有情指引其道
378 8 dào to say; to speak; to talk 為諸有情指引其道
379 8 dào to think 為諸有情指引其道
380 8 dào circuit; a province 為諸有情指引其道
381 8 dào a course; a channel 為諸有情指引其道
382 8 dào a method; a way of doing something 為諸有情指引其道
383 8 dào a doctrine 為諸有情指引其道
384 8 dào Taoism; Daoism 為諸有情指引其道
385 8 dào a skill 為諸有情指引其道
386 8 dào a sect 為諸有情指引其道
387 8 dào a line 為諸有情指引其道
388 8 dào Way 為諸有情指引其道
389 8 dào way; path; marga 為諸有情指引其道
390 8 to give 如來法身與菩薩法身有別異不
391 8 to accompany 如來法身與菩薩法身有別異不
392 8 to particate in 如來法身與菩薩法身有別異不
393 8 of the same kind 如來法身與菩薩法身有別異不
394 8 to help 如來法身與菩薩法身有別異不
395 8 for 如來法身與菩薩法身有別異不
396 7 Buddha; Awakened One 於先佛所植眾德本
397 7 relating to Buddhism 於先佛所植眾德本
398 7 a statue or image of a Buddha 於先佛所植眾德本
399 7 a Buddhist text 於先佛所植眾德本
400 7 to touch; to stroke 於先佛所植眾德本
401 7 Buddha 於先佛所植眾德本
402 7 Buddha; Awakened One 於先佛所植眾德本
403 7 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為宣說菩薩道法
404 7 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 菩薩不生邪見之家
405 7 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 菩薩不生邪見之家
406 7 chù a place; location; a spot; a point 復不久處地獄之中
407 7 chǔ to reside; to live; to dwell 復不久處地獄之中
408 7 chù an office; a department; a bureau 復不久處地獄之中
409 7 chù a part; an aspect 復不久處地獄之中
410 7 chǔ to be in; to be in a position of 復不久處地獄之中
411 7 chǔ to get along with 復不久處地獄之中
412 7 chǔ to deal with; to manage 復不久處地獄之中
413 7 chǔ to punish; to sentence 復不久處地獄之中
414 7 chǔ to stop; to pause 復不久處地獄之中
415 7 chǔ to be associated with 復不久處地獄之中
416 7 chǔ to situate; to fix a place for 復不久處地獄之中
417 7 chǔ to occupy; to control 復不久處地獄之中
418 7 chù circumstances; situation 復不久處地獄之中
419 7 chù an occasion; a time 復不久處地獄之中
420 7 chù position; sthāna 復不久處地獄之中
421 7 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 即為宣說菩薩道法
422 7 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 即為宣說菩薩道法
423 7 xiàng to observe; to assess 性欲相染習相近故即有所壞
424 7 xiàng appearance; portrait; picture 性欲相染習相近故即有所壞
425 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 性欲相染習相近故即有所壞
426 7 xiàng to aid; to help 性欲相染習相近故即有所壞
427 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 性欲相染習相近故即有所壞
428 7 xiàng a sign; a mark; appearance 性欲相染習相近故即有所壞
429 7 xiāng alternately; in turn 性欲相染習相近故即有所壞
430 7 xiāng Xiang 性欲相染習相近故即有所壞
431 7 xiāng form substance 性欲相染習相近故即有所壞
432 7 xiāng to express 性欲相染習相近故即有所壞
433 7 xiàng to choose 性欲相染習相近故即有所壞
434 7 xiāng Xiang 性欲相染習相近故即有所壞
435 7 xiāng an ancient musical instrument 性欲相染習相近故即有所壞
436 7 xiāng the seventh lunar month 性欲相染習相近故即有所壞
437 7 xiāng to compare 性欲相染習相近故即有所壞
438 7 xiàng to divine 性欲相染習相近故即有所壞
439 7 xiàng to administer 性欲相染習相近故即有所壞
440 7 xiàng helper for a blind person 性欲相染習相近故即有所壞
441 7 xiāng rhythm [music] 性欲相染習相近故即有所壞
442 7 xiāng the upper frets of a pipa 性欲相染習相近故即有所壞
443 7 xiāng coralwood 性欲相染習相近故即有所壞
444 7 xiàng ministry 性欲相染習相近故即有所壞
445 7 xiàng to supplement; to enhance 性欲相染習相近故即有所壞
446 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 性欲相染習相近故即有所壞
447 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 性欲相染習相近故即有所壞
448 7 xiàng sign; mark; liṅga 性欲相染習相近故即有所壞
449 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 性欲相染習相近故即有所壞
450 7 to arise; to get up 多起厭患
451 7 to rise; to raise 多起厭患
452 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 多起厭患
453 7 to appoint (to an official post); to take up a post 多起厭患
454 7 to start 多起厭患
455 7 to establish; to build 多起厭患
456 7 to draft; to draw up (a plan) 多起厭患
457 7 opening sentence; opening verse 多起厭患
458 7 to get out of bed 多起厭患
459 7 to recover; to heal 多起厭患
460 7 to take out; to extract 多起厭患
461 7 marks the beginning of an action 多起厭患
462 7 marks the sufficiency of an action 多起厭患
463 7 to call back from mourning 多起厭患
464 7 to take place; to occur 多起厭患
465 7 to conjecture 多起厭患
466 7 stand up; utthāna 多起厭患
467 7 arising; utpāda 多起厭患
468 7 other; another; some other 以所得法廣為他說
469 7 other 以所得法廣為他說
470 7 tha 以所得法廣為他說
471 7 ṭha 以所得法廣為他說
472 7 other; anya 以所得法廣為他說
473 7 摩尼 móní mani; jewel 譬如摩尼之寶
474 7 Yi 亦不受彼地獄極苦
475 6 yóu Kangxi radical 102 由勝行廣修於己
476 6 yóu to follow along 由勝行廣修於己
477 6 yóu cause; reason 由勝行廣修於己
478 6 yóu You 由勝行廣修於己
479 6 soil; ground; land 二地菩薩得清淨身
480 6 floor 二地菩薩得清淨身
481 6 the earth 二地菩薩得清淨身
482 6 fields 二地菩薩得清淨身
483 6 a place 二地菩薩得清淨身
484 6 a situation; a position 二地菩薩得清淨身
485 6 background 二地菩薩得清淨身
486 6 terrain 二地菩薩得清淨身
487 6 a territory; a region 二地菩薩得清淨身
488 6 used after a distance measure 二地菩薩得清淨身
489 6 coming from the same clan 二地菩薩得清淨身
490 6 earth; pṛthivī 二地菩薩得清淨身
491 6 stage; ground; level; bhumi 二地菩薩得清淨身
492 6 zhī to know 識明利故能知一生
493 6 zhī to comprehend 識明利故能知一生
494 6 zhī to inform; to tell 識明利故能知一生
495 6 zhī to administer 識明利故能知一生
496 6 zhī to distinguish; to discern; to recognize 識明利故能知一生
497 6 zhī to be close friends 識明利故能知一生
498 6 zhī to feel; to sense; to perceive 識明利故能知一生
499 6 zhī to receive; to entertain 識明利故能知一生
500 6 zhī knowledge 識明利故能知一生

Frequencies of all Words

Top 885

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩薩若修十種法者
2 89 zhě that 菩薩若修十種法者
3 89 zhě nominalizing function word 菩薩若修十種法者
4 89 zhě used to mark a definition 菩薩若修十種法者
5 89 zhě used to mark a pause 菩薩若修十種法者
6 89 zhě topic marker; that; it 菩薩若修十種法者
7 89 zhuó according to 菩薩若修十種法者
8 89 zhě ca 菩薩若修十種法者
9 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
10 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
11 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
12 58 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩不造不善業故不墮地獄
13 58 old; ancient; former; past 菩薩不造不善業故不墮地獄
14 58 reason; cause; purpose 菩薩不造不善業故不墮地獄
15 58 to die 菩薩不造不善業故不墮地獄
16 58 so; therefore; hence 菩薩不造不善業故不墮地獄
17 58 original 菩薩不造不善業故不墮地獄
18 58 accident; happening; instance 菩薩不造不善業故不墮地獄
19 58 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩不造不善業故不墮地獄
20 58 something in the past 菩薩不造不善業故不墮地獄
21 58 deceased; dead 菩薩不造不善業故不墮地獄
22 58 still; yet 菩薩不造不善業故不墮地獄
23 58 therefore; tasmāt 菩薩不造不善業故不墮地獄
24 48 method; way 菩薩若修十種法者
25 48 France 菩薩若修十種法者
26 48 the law; rules; regulations 菩薩若修十種法者
27 48 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩若修十種法者
28 48 a standard; a norm 菩薩若修十種法者
29 48 an institution 菩薩若修十種法者
30 48 to emulate 菩薩若修十種法者
31 48 magic; a magic trick 菩薩若修十種法者
32 48 punishment 菩薩若修十種法者
33 48 Fa 菩薩若修十種法者
34 48 a precedent 菩薩若修十種法者
35 48 a classification of some kinds of Han texts 菩薩若修十種法者
36 48 relating to a ceremony or rite 菩薩若修十種法者
37 48 Dharma 菩薩若修十種法者
38 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩若修十種法者
39 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩若修十種法者
40 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩若修十種法者
41 48 quality; characteristic 菩薩若修十種法者
42 48 善男子 shàn nánzi good men 善男子
43 48 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
44 42 not; no 菩薩不造不善業故不墮地獄
45 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 菩薩不造不善業故不墮地獄
46 42 as a correlative 菩薩不造不善業故不墮地獄
47 42 no (answering a question) 菩薩不造不善業故不墮地獄
48 42 forms a negative adjective from a noun 菩薩不造不善業故不墮地獄
49 42 at the end of a sentence to form a question 菩薩不造不善業故不墮地獄
50 42 to form a yes or no question 菩薩不造不善業故不墮地獄
51 42 infix potential marker 菩薩不造不善業故不墮地獄
52 42 no; na 菩薩不造不善業故不墮地獄
53 41 shí ten 菩薩若修十種法者
54 41 shí Kangxi radical 24 菩薩若修十種法者
55 41 shí tenth 菩薩若修十種法者
56 41 shí complete; perfect 菩薩若修十種法者
57 41 shí ten; daśa 菩薩若修十種法者
58 37 de potential marker 常得善知識共相會遇
59 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得善知識共相會遇
60 37 děi must; ought to 常得善知識共相會遇
61 37 děi to want to; to need to 常得善知識共相會遇
62 37 děi must; ought to 常得善知識共相會遇
63 37 de 常得善知識共相會遇
64 37 de infix potential marker 常得善知識共相會遇
65 37 to result in 常得善知識共相會遇
66 37 to be proper; to fit; to suit 常得善知識共相會遇
67 37 to be satisfied 常得善知識共相會遇
68 37 to be finished 常得善知識共相會遇
69 37 de result of degree 常得善知識共相會遇
70 37 de marks completion of an action 常得善知識共相會遇
71 37 děi satisfying 常得善知識共相會遇
72 37 to contract 常得善知識共相會遇
73 37 marks permission or possibility 常得善知識共相會遇
74 37 expressing frustration 常得善知識共相會遇
75 37 to hear 常得善知識共相會遇
76 37 to have; there is 常得善知識共相會遇
77 37 marks time passed 常得善知識共相會遇
78 37 obtain; attain; prāpta 常得善知識共相會遇
79 35 zhī him; her; them; that 不墮畜生之趣
80 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不墮畜生之趣
81 35 zhī to go 不墮畜生之趣
82 35 zhī this; that 不墮畜生之趣
83 35 zhī genetive marker 不墮畜生之趣
84 35 zhī it 不墮畜生之趣
85 35 zhī in; in regards to 不墮畜生之趣
86 35 zhī all 不墮畜生之趣
87 35 zhī and 不墮畜生之趣
88 35 zhī however 不墮畜生之趣
89 35 zhī if 不墮畜生之趣
90 35 zhī then 不墮畜生之趣
91 35 zhī to arrive; to go 不墮畜生之趣
92 35 zhī is 不墮畜生之趣
93 35 zhī to use 不墮畜生之趣
94 35 zhī Zhi 不墮畜生之趣
95 35 zhī winding 不墮畜生之趣
96 34 wèi for; to 何等為十
97 34 wèi because of 何等為十
98 34 wéi to act as; to serve 何等為十
99 34 wéi to change into; to become 何等為十
100 34 wéi to be; is 何等為十
101 34 wéi to do 何等為十
102 34 wèi for 何等為十
103 34 wèi because of; for; to 何等為十
104 34 wèi to 何等為十
105 34 wéi in a passive construction 何等為十
106 34 wéi forming a rehetorical question 何等為十
107 34 wéi forming an adverb 何等為十
108 34 wéi to add emphasis 何等為十
109 34 wèi to support; to help 何等為十
110 34 wéi to govern 何等為十
111 34 wèi to be; bhū 何等為十
112 34 ruò to seem; to be like; as 菩薩若修十種法者
113 34 ruò seemingly 菩薩若修十種法者
114 34 ruò if 菩薩若修十種法者
115 34 ruò you 菩薩若修十種法者
116 34 ruò this; that 菩薩若修十種法者
117 34 ruò and; or 菩薩若修十種法者
118 34 ruò as for; pertaining to 菩薩若修十種法者
119 34 pomegranite 菩薩若修十種法者
120 34 ruò to choose 菩薩若修十種法者
121 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若修十種法者
122 34 ruò thus 菩薩若修十種法者
123 34 ruò pollia 菩薩若修十種法者
124 34 ruò Ruo 菩薩若修十種法者
125 34 ruò only then 菩薩若修十種法者
126 34 ja 菩薩若修十種法者
127 34 jñā 菩薩若修十種法者
128 34 ruò if; yadi 菩薩若修十種法者
129 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於先佛所植眾德本
130 34 suǒ an office; an institute 於先佛所植眾德本
131 34 suǒ introduces a relative clause 於先佛所植眾德本
132 34 suǒ it 於先佛所植眾德本
133 34 suǒ if; supposing 於先佛所植眾德本
134 34 suǒ a few; various; some 於先佛所植眾德本
135 34 suǒ a place; a location 於先佛所植眾德本
136 34 suǒ indicates a passive voice 於先佛所植眾德本
137 34 suǒ that which 於先佛所植眾德本
138 34 suǒ an ordinal number 於先佛所植眾德本
139 34 suǒ meaning 於先佛所植眾德本
140 34 suǒ garrison 於先佛所植眾德本
141 34 suǒ place; pradeśa 於先佛所植眾德本
142 34 suǒ that which; yad 於先佛所植眾德本
143 30 in; at 於先佛所植眾德本
144 30 in; at 於先佛所植眾德本
145 30 in; at; to; from 於先佛所植眾德本
146 30 to go; to 於先佛所植眾德本
147 30 to rely on; to depend on 於先佛所植眾德本
148 30 to go to; to arrive at 於先佛所植眾德本
149 30 from 於先佛所植眾德本
150 30 give 於先佛所植眾德本
151 30 oppposing 於先佛所植眾德本
152 30 and 於先佛所植眾德本
153 30 compared to 於先佛所植眾德本
154 30 by 於先佛所植眾德本
155 30 and; as well as 於先佛所植眾德本
156 30 for 於先佛所植眾德本
157 30 Yu 於先佛所植眾德本
158 30 a crow 於先佛所植眾德本
159 30 whew; wow 於先佛所植眾德本
160 30 near to; antike 於先佛所植眾德本
161 30 shēn human body; torso 謂身語心
162 30 shēn Kangxi radical 158 謂身語心
163 30 shēn measure word for clothes 謂身語心
164 30 shēn self 謂身語心
165 30 shēn life 謂身語心
166 30 shēn an object 謂身語心
167 30 shēn a lifetime 謂身語心
168 30 shēn personally 謂身語心
169 30 shēn moral character 謂身語心
170 30 shēn status; identity; position 謂身語心
171 30 shēn pregnancy 謂身語心
172 30 juān India 謂身語心
173 30 shēn body; kāya 謂身語心
174 27 to leave; to depart; to go away; to part 能離八難
175 27 a mythical bird 能離八難
176 27 li; one of the eight divinatory trigrams 能離八難
177 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 能離八難
178 27 chī a dragon with horns not yet grown 能離八難
179 27 a mountain ash 能離八難
180 27 vanilla; a vanilla-like herb 能離八難
181 27 to be scattered; to be separated 能離八難
182 27 to cut off 能離八難
183 27 to violate; to be contrary to 能離八難
184 27 to be distant from 能離八難
185 27 two 能離八難
186 27 to array; to align 能離八難
187 27 to pass through; to experience 能離八難
188 27 transcendence 能離八難
189 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 能離八難
190 27 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 七者善解方便
191 27 shàn happy 七者善解方便
192 27 shàn good 七者善解方便
193 27 shàn kind-hearted 七者善解方便
194 27 shàn to be skilled at something 七者善解方便
195 27 shàn familiar 七者善解方便
196 27 shàn to repair 七者善解方便
197 27 shàn to admire 七者善解方便
198 27 shàn to praise 七者善解方便
199 27 shàn numerous; frequent; easy 七者善解方便
200 27 shàn Shan 七者善解方便
201 27 shàn wholesome; virtuous 七者善解方便
202 25 néng can; able 能離八難
203 25 néng ability; capacity 能離八難
204 25 néng a mythical bear-like beast 能離八難
205 25 néng energy 能離八難
206 25 néng function; use 能離八難
207 25 néng may; should; permitted to 能離八難
208 25 néng talent 能離八難
209 25 néng expert at 能離八難
210 25 néng to be in harmony 能離八難
211 25 néng to tend to; to care for 能離八難
212 25 néng to reach; to arrive at 能離八難
213 25 néng as long as; only 能離八難
214 25 néng even if 能離八難
215 25 néng but 能離八難
216 25 néng in this way 能離八難
217 25 néng to be able; śak 能離八難
218 25 néng skilful; pravīṇa 能離八難
219 23 zhū all; many; various 菩薩諸根亦不缺壞
220 23 zhū Zhu 菩薩諸根亦不缺壞
221 23 zhū all; members of the class 菩薩諸根亦不缺壞
222 23 zhū interrogative particle 菩薩諸根亦不缺壞
223 23 zhū him; her; them; it 菩薩諸根亦不缺壞
224 23 zhū of; in 菩薩諸根亦不缺壞
225 23 zhū all; many; sarva 菩薩諸根亦不缺壞
226 23 如是 rúshì thus; so 菩薩若修如是十種法者
227 23 如是 rúshì thus, so 菩薩若修如是十種法者
228 23 如是 rúshì thus; evam 菩薩若修如是十種法者
229 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩若修如是十種法者
230 23 xiū to decorate; to embellish 菩薩若修十種法者
231 23 xiū to study; to cultivate 菩薩若修十種法者
232 23 xiū to repair 菩薩若修十種法者
233 23 xiū long; slender 菩薩若修十種法者
234 23 xiū to write; to compile 菩薩若修十種法者
235 23 xiū to build; to construct; to shape 菩薩若修十種法者
236 23 xiū to practice 菩薩若修十種法者
237 23 xiū to cut 菩薩若修十種法者
238 23 xiū virtuous; wholesome 菩薩若修十種法者
239 23 xiū a virtuous person 菩薩若修十種法者
240 23 xiū Xiu 菩薩若修十種法者
241 23 xiū to unknot 菩薩若修十種法者
242 23 xiū to prepare; to put in order 菩薩若修十種法者
243 23 xiū excellent 菩薩若修十種法者
244 23 xiū to perform [a ceremony] 菩薩若修十種法者
245 23 xiū Cultivation 菩薩若修十種法者
246 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩若修十種法者
247 23 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩若修十種法者
248 21 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
249 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩若修十種法者
250 21 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
251 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩若修十種法者
252 21 zhǒng seed; strain 菩薩若修十種法者
253 21 zhǒng offspring 菩薩若修十種法者
254 21 zhǒng breed 菩薩若修十種法者
255 21 zhǒng race 菩薩若修十種法者
256 21 zhǒng species 菩薩若修十種法者
257 21 zhǒng root; source; origin 菩薩若修十種法者
258 21 zhǒng grit; guts 菩薩若修十種法者
259 21 zhǒng seed; bīja 菩薩若修十種法者
260 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 攝受大乘之法如說能行
261 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 攝受大乘之法如說能行
262 21 shuì to persuade 攝受大乘之法如說能行
263 21 shuō to teach; to recite; to explain 攝受大乘之法如說能行
264 21 shuō a doctrine; a theory 攝受大乘之法如說能行
265 21 shuō to claim; to assert 攝受大乘之法如說能行
266 21 shuō allocution 攝受大乘之法如說能行
267 21 shuō to criticize; to scold 攝受大乘之法如說能行
268 21 shuō to indicate; to refer to 攝受大乘之法如說能行
269 21 shuō speach; vāda 攝受大乘之法如說能行
270 21 shuō to speak; bhāṣate 攝受大乘之法如說能行
271 21 shuō to instruct 攝受大乘之法如說能行
272 19 yòu again; also 又不於彼有情生瞋惱心
273 19 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又不於彼有情生瞋惱心
274 19 yòu Kangxi radical 29 又不於彼有情生瞋惱心
275 19 yòu and 又不於彼有情生瞋惱心
276 19 yòu furthermore 又不於彼有情生瞋惱心
277 19 yòu in addition 又不於彼有情生瞋惱心
278 19 yòu but 又不於彼有情生瞋惱心
279 19 yòu again; also; moreover; punar 又不於彼有情生瞋惱心
280 19 有情 yǒuqíng having feelings for 又不於彼有情生瞋惱心
281 19 有情 yǒuqíng friends with 又不於彼有情生瞋惱心
282 19 有情 yǒuqíng having emotional appeal 又不於彼有情生瞋惱心
283 19 有情 yǒuqíng sentient being 又不於彼有情生瞋惱心
284 19 有情 yǒuqíng sentient beings 又不於彼有情生瞋惱心
285 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如來所立禁戒而不違越
286 19 ér Kangxi radical 126 如來所立禁戒而不違越
287 19 ér you 如來所立禁戒而不違越
288 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如來所立禁戒而不違越
289 19 ér right away; then 如來所立禁戒而不違越
290 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 如來所立禁戒而不違越
291 19 ér if; in case; in the event that 如來所立禁戒而不違越
292 19 ér therefore; as a result; thus 如來所立禁戒而不違越
293 19 ér how can it be that? 如來所立禁戒而不違越
294 19 ér so as to 如來所立禁戒而不違越
295 19 ér only then 如來所立禁戒而不違越
296 19 ér as if; to seem like 如來所立禁戒而不違越
297 19 néng can; able 如來所立禁戒而不違越
298 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來所立禁戒而不違越
299 19 ér me 如來所立禁戒而不違越
300 19 ér to arrive; up to 如來所立禁戒而不違越
301 19 ér possessive 如來所立禁戒而不違越
302 19 ér and; ca 如來所立禁戒而不違越
303 19 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離慳悋
304 19 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離慳悋
305 19 遠離 yuǎnlí to far off 遠離慳悋
306 19 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離慳悋
307 19 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離慳悋
308 18 shēng to be born; to give birth 又不於彼有情生瞋惱心
309 18 shēng to live 又不於彼有情生瞋惱心
310 18 shēng raw 又不於彼有情生瞋惱心
311 18 shēng a student 又不於彼有情生瞋惱心
312 18 shēng life 又不於彼有情生瞋惱心
313 18 shēng to produce; to give rise 又不於彼有情生瞋惱心
314 18 shēng alive 又不於彼有情生瞋惱心
315 18 shēng a lifetime 又不於彼有情生瞋惱心
316 18 shēng to initiate; to become 又不於彼有情生瞋惱心
317 18 shēng to grow 又不於彼有情生瞋惱心
318 18 shēng unfamiliar 又不於彼有情生瞋惱心
319 18 shēng not experienced 又不於彼有情生瞋惱心
320 18 shēng hard; stiff; strong 又不於彼有情生瞋惱心
321 18 shēng very; extremely 又不於彼有情生瞋惱心
322 18 shēng having academic or professional knowledge 又不於彼有情生瞋惱心
323 18 shēng a male role in traditional theatre 又不於彼有情生瞋惱心
324 18 shēng gender 又不於彼有情生瞋惱心
325 18 shēng to develop; to grow 又不於彼有情生瞋惱心
326 18 shēng to set up 又不於彼有情生瞋惱心
327 18 shēng a prostitute 又不於彼有情生瞋惱心
328 18 shēng a captive 又不於彼有情生瞋惱心
329 18 shēng a gentleman 又不於彼有情生瞋惱心
330 18 shēng Kangxi radical 100 又不於彼有情生瞋惱心
331 18 shēng unripe 又不於彼有情生瞋惱心
332 18 shēng nature 又不於彼有情生瞋惱心
333 18 shēng to inherit; to succeed 又不於彼有情生瞋惱心
334 18 shēng destiny 又不於彼有情生瞋惱心
335 18 shēng birth 又不於彼有情生瞋惱心
336 18 shēng arise; produce; utpad 又不於彼有情生瞋惱心
337 17 huài bad; spoiled; broken; defective 設生於彼亦不壞淨信
338 17 huài to go bad; to break 設生於彼亦不壞淨信
339 17 huài to defeat 設生於彼亦不壞淨信
340 17 huài sinister; evil 設生於彼亦不壞淨信
341 17 huài to decline; to wane 設生於彼亦不壞淨信
342 17 huài to wreck; to break; to destroy 設生於彼亦不壞淨信
343 17 huài extremely; very 設生於彼亦不壞淨信
344 17 huài breaking; bheda 設生於彼亦不壞淨信
345 16 promptly; right away; immediately 即於佛法中不能堪任法器
346 16 to be near by; to be close to 即於佛法中不能堪任法器
347 16 at that time 即於佛法中不能堪任法器
348 16 to be exactly the same as; to be thus 即於佛法中不能堪任法器
349 16 supposed; so-called 即於佛法中不能堪任法器
350 16 if; but 即於佛法中不能堪任法器
351 16 to arrive at; to ascend 即於佛法中不能堪任法器
352 16 then; following 即於佛法中不能堪任法器
353 16 so; just so; eva 即於佛法中不能堪任法器
354 16 so as to; in order to 謂以菩薩本性具修十善業故
355 16 to use; to regard as 謂以菩薩本性具修十善業故
356 16 to use; to grasp 謂以菩薩本性具修十善業故
357 16 according to 謂以菩薩本性具修十善業故
358 16 because of 謂以菩薩本性具修十善業故
359 16 on a certain date 謂以菩薩本性具修十善業故
360 16 and; as well as 謂以菩薩本性具修十善業故
361 16 to rely on 謂以菩薩本性具修十善業故
362 16 to regard 謂以菩薩本性具修十善業故
363 16 to be able to 謂以菩薩本性具修十善業故
364 16 to order; to command 謂以菩薩本性具修十善業故
365 16 further; moreover 謂以菩薩本性具修十善業故
366 16 used after a verb 謂以菩薩本性具修十善業故
367 16 very 謂以菩薩本性具修十善業故
368 16 already 謂以菩薩本性具修十善業故
369 16 increasingly 謂以菩薩本性具修十善業故
370 16 a reason; a cause 謂以菩薩本性具修十善業故
371 16 Israel 謂以菩薩本性具修十善業故
372 16 Yi 謂以菩薩本性具修十善業故
373 16 use; yogena 謂以菩薩本性具修十善業故
374 15 his; hers; its; theirs 善言惡言不曉其義
375 15 to add emphasis 善言惡言不曉其義
376 15 used when asking a question in reply to a question 善言惡言不曉其義
377 15 used when making a request or giving an order 善言惡言不曉其義
378 15 he; her; it; them 善言惡言不曉其義
379 15 probably; likely 善言惡言不曉其義
380 15 will 善言惡言不曉其義
381 15 may 善言惡言不曉其義
382 15 if 善言惡言不曉其義
383 15 or 善言惡言不曉其義
384 15 Qi 善言惡言不曉其義
385 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 善言惡言不曉其義
386 14 何以 héyǐ why 何以故
387 14 何以 héyǐ how 何以故
388 14 何以 héyǐ how is that? 何以故
389 13 such as; for example; for instance 如佛所說
390 13 if 如佛所說
391 13 in accordance with 如佛所說
392 13 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說
393 13 this 如佛所說
394 13 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說
395 13 to go to 如佛所說
396 13 to meet 如佛所說
397 13 to appear; to seem; to be like 如佛所說
398 13 at least as good as 如佛所說
399 13 and 如佛所說
400 13 or 如佛所說
401 13 but 如佛所說
402 13 then 如佛所說
403 13 naturally 如佛所說
404 13 expresses a question or doubt 如佛所說
405 13 you 如佛所說
406 13 the second lunar month 如佛所說
407 13 in; at 如佛所說
408 13 Ru 如佛所說
409 13 Thus 如佛所說
410 13 thus; tathā 如佛所說
411 13 like; iva 如佛所說
412 13 suchness; tathatā 如佛所說
413 13 zuò to do 常所親近作諸勝行
414 13 zuò to act as; to serve as 常所親近作諸勝行
415 13 zuò to start 常所親近作諸勝行
416 13 zuò a writing; a work 常所親近作諸勝行
417 13 zuò to dress as; to be disguised as 常所親近作諸勝行
418 13 zuō to create; to make 常所親近作諸勝行
419 13 zuō a workshop 常所親近作諸勝行
420 13 zuō to write; to compose 常所親近作諸勝行
421 13 zuò to rise 常所親近作諸勝行
422 13 zuò to be aroused 常所親近作諸勝行
423 13 zuò activity; action; undertaking 常所親近作諸勝行
424 13 zuò to regard as 常所親近作諸勝行
425 13 zuò action; kāraṇa 常所親近作諸勝行
426 13 亦復 yìfù also 亦復廣大增長淨信
427 13 that; those 亦不受彼地獄極苦
428 13 another; the other 亦不受彼地獄極苦
429 13 that; tad 亦不受彼地獄極苦
430 13 rén person; people; a human being 於彼受持大乘人所起尊重心
431 13 rén Kangxi radical 9 於彼受持大乘人所起尊重心
432 13 rén a kind of person 於彼受持大乘人所起尊重心
433 13 rén everybody 於彼受持大乘人所起尊重心
434 13 rén adult 於彼受持大乘人所起尊重心
435 13 rén somebody; others 於彼受持大乘人所起尊重心
436 13 rén an upright person 於彼受持大乘人所起尊重心
437 13 rén person; manuṣya 於彼受持大乘人所起尊重心
438 12 大導師 dà dǎo shī the great teacher 為大導師
439 12 大導師 dà dǎo shī the great guide 為大導師
440 12 sān three 三者
441 12 sān third 三者
442 12 sān more than two 三者
443 12 sān very few 三者
444 12 sān repeatedly 三者
445 12 sān San 三者
446 12 sān three; tri 三者
447 12 sān sa 三者
448 12 sān three kinds; trividha 三者
449 11 導師 dǎoshī tutor; teacher; academic advisor 如海導師
450 11 導師 dǎoshī 1. guiding teacher, 2. mentor 如海導師
451 11 導師 dǎoshī leader; spiritual guide; nāyaka 如海導師
452 11 導師 dǎoshī Sārthavāha 如海導師
453 11 liù six 六者
454 11 liù sixth 六者
455 11 liù a note on the Gongche scale 六者
456 11 liù six; ṣaṭ 六者
457 11 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為十
458 11 何等 héděng sigh 何等為十
459 11 一切 yīqiè all; every; everything 遍知一切菩薩地法
460 11 一切 yīqiè temporary 遍知一切菩薩地法
461 11 一切 yīqiè the same 遍知一切菩薩地法
462 11 一切 yīqiè generally 遍知一切菩薩地法
463 11 一切 yīqiè all, everything 遍知一切菩薩地法
464 11 一切 yīqiè all; sarva 遍知一切菩薩地法
465 11 seven 七者善解方便
466 11 a genre of poetry 七者善解方便
467 11 seventh day memorial ceremony 七者善解方便
468 11 seven; sapta 七者善解方便
469 11 eight 八者
470 11 Kangxi radical 12 八者
471 11 eighth 八者
472 11 all around; all sides 八者
473 11 eight; aṣṭa 八者
474 10 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者
475 10 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
476 10 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
477 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
478 10 jiǔ nine 九者
479 10 jiǔ many 九者
480 10 jiǔ nine; nava 九者
481 10 road; path; way 使令得出曠野險路
482 10 journey 使令得出曠野險路
483 10 grain patterns; veins 使令得出曠野險路
484 10 a way; a method 使令得出曠野險路
485 10 a type; a kind 使令得出曠野險路
486 10 a circuit; an area; a region 使令得出曠野險路
487 10 a route 使令得出曠野險路
488 10 Lu 使令得出曠野險路
489 10 impressive 使令得出曠野險路
490 10 conveyance 使令得出曠野險路
491 10 road; path; patha 使令得出曠野險路
492 10 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
493 10 tool; device; utensil; equipment; instrument 謂以菩薩本性具修十善業故
494 10 to possess; to have 謂以菩薩本性具修十善業故
495 10 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 謂以菩薩本性具修十善業故
496 10 to prepare 謂以菩薩本性具修十善業故
497 10 to write; to describe; to state 謂以菩薩本性具修十善業故
498 10 Ju 謂以菩薩本性具修十善業故
499 10 talent; ability 謂以菩薩本性具修十善業故
500 10 a feast; food 謂以菩薩本性具修十善業故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
no; na
shí ten; daśa
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王臣 119 Wang Chen
惟净 惟淨 119 Wei Jing
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常生 99 immortality
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
初地 99 the first ground
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
法执 法執 102 attachment to dharmas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
分位 102 time and position
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
化度 104 convert and liberate; teach and save
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金刚不坏身 金剛不壞身 106 a body as indestructible as diamond
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
卷第十二 106 scroll 12
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
了知 108 to understand clearly
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
恼害 惱害 110 malicious feeling
能行 110 ability to act
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三地 115 three grounds
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜愿 勝願 115 spureme vow
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四梵行 115 the four brahmaviharas
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有情界 121 the universe of beings
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智慧力 122 power of wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
资生 資生 122 the necessities of life