Glossary and Vocabulary for Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing) 勝思惟梵天所問經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 139 | 知 | zhī | to know | 菩薩皆識知 |
2 | 139 | 知 | zhī | to comprehend | 菩薩皆識知 |
3 | 139 | 知 | zhī | to inform; to tell | 菩薩皆識知 |
4 | 139 | 知 | zhī | to administer | 菩薩皆識知 |
5 | 139 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 菩薩皆識知 |
6 | 139 | 知 | zhī | to be close friends | 菩薩皆識知 |
7 | 139 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 菩薩皆識知 |
8 | 139 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 菩薩皆識知 |
9 | 139 | 知 | zhī | knowledge | 菩薩皆識知 |
10 | 139 | 知 | zhī | consciousness; perception | 菩薩皆識知 |
11 | 139 | 知 | zhī | a close friend | 菩薩皆識知 |
12 | 139 | 知 | zhì | wisdom | 菩薩皆識知 |
13 | 139 | 知 | zhì | Zhi | 菩薩皆識知 |
14 | 139 | 知 | zhī | to appreciate | 菩薩皆識知 |
15 | 139 | 知 | zhī | to make known | 菩薩皆識知 |
16 | 139 | 知 | zhī | to have control over | 菩薩皆識知 |
17 | 139 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 菩薩皆識知 |
18 | 139 | 知 | zhī | Understanding | 菩薩皆識知 |
19 | 139 | 知 | zhī | know; jña | 菩薩皆識知 |
20 | 119 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊即以偈 |
21 | 119 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊即以偈 |
22 | 119 | 以 | yǐ | to regard | 世尊即以偈 |
23 | 119 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊即以偈 |
24 | 119 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊即以偈 |
25 | 119 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊即以偈 |
26 | 119 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊即以偈 |
27 | 119 | 以 | yǐ | Israel | 世尊即以偈 |
28 | 119 | 以 | yǐ | Yi | 世尊即以偈 |
29 | 119 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊即以偈 |
30 | 117 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩黠慧人 |
31 | 117 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩黠慧人 |
32 | 117 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩黠慧人 |
33 | 117 | 人 | rén | everybody | 菩薩黠慧人 |
34 | 117 | 人 | rén | adult | 菩薩黠慧人 |
35 | 117 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩黠慧人 |
36 | 117 | 人 | rén | an upright person | 菩薩黠慧人 |
37 | 117 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩黠慧人 |
38 | 94 | 於 | yú | to go; to | 行於世間 |
39 | 94 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行於世間 |
40 | 94 | 於 | yú | Yu | 行於世間 |
41 | 94 | 於 | wū | a crow | 行於世間 |
42 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不為彼世法所染 |
43 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不為彼世法所染 |
44 | 90 | 而 | néng | can; able | 而不為彼世法所染 |
45 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不為彼世法所染 |
46 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不為彼世法所染 |
47 | 89 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 勝思惟梵天白佛言 |
48 | 89 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 勝思惟梵天白佛言 |
49 | 86 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來復告聖勝思惟大梵天言 |
50 | 86 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來復告聖勝思惟大梵天言 |
51 | 86 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來復告聖勝思惟大梵天言 |
52 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 凡夫不知法 |
53 | 80 | 法 | fǎ | France | 凡夫不知法 |
54 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 凡夫不知法 |
55 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 凡夫不知法 |
56 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 凡夫不知法 |
57 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 凡夫不知法 |
58 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 凡夫不知法 |
59 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 凡夫不知法 |
60 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 凡夫不知法 |
61 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 凡夫不知法 |
62 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 凡夫不知法 |
63 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 凡夫不知法 |
64 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 凡夫不知法 |
65 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 凡夫不知法 |
66 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 凡夫不知法 |
67 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 凡夫不知法 |
68 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 凡夫不知法 |
69 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 凡夫不知法 |
70 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說陰是世 |
71 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說陰是世 |
72 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 我說陰是世 |
73 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說陰是世 |
74 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說陰是世 |
75 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說陰是世 |
76 | 68 | 說 | shuō | allocution | 我說陰是世 |
77 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說陰是世 |
78 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說陰是世 |
79 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說陰是世 |
80 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說陰是世 |
81 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 我說陰是世 |
82 | 64 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 行於世間 |
83 | 64 | 世間 | shìjiān | world | 行於世間 |
84 | 64 | 世間 | shìjiān | world; loka | 行於世間 |
85 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 集無和合 |
86 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 集無和合 |
87 | 61 | 無 | mó | mo | 集無和合 |
88 | 61 | 無 | wú | to not have | 集無和合 |
89 | 61 | 無 | wú | Wu | 集無和合 |
90 | 61 | 無 | mó | mo | 集無和合 |
91 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得世間法平等 |
92 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 得世間法平等 |
93 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 得世間法平等 |
94 | 59 | 得 | dé | de | 得世間法平等 |
95 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 得世間法平等 |
96 | 59 | 得 | dé | to result in | 得世間法平等 |
97 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得世間法平等 |
98 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 得世間法平等 |
99 | 59 | 得 | dé | to be finished | 得世間法平等 |
100 | 59 | 得 | děi | satisfying | 得世間法平等 |
101 | 59 | 得 | dé | to contract | 得世間法平等 |
102 | 59 | 得 | dé | to hear | 得世間法平等 |
103 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 得世間法平等 |
104 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 得世間法平等 |
105 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得世間法平等 |
106 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而不為彼世法所染 |
107 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 而不為彼世法所染 |
108 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而不為彼世法所染 |
109 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而不為彼世法所染 |
110 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 而不為彼世法所染 |
111 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 而不為彼世法所染 |
112 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而不為彼世法所染 |
113 | 57 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 以能容受諸眾生故 |
114 | 51 | 能 | néng | can; able | 故能於世間 |
115 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 故能於世間 |
116 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能於世間 |
117 | 51 | 能 | néng | energy | 故能於世間 |
118 | 51 | 能 | néng | function; use | 故能於世間 |
119 | 51 | 能 | néng | talent | 故能於世間 |
120 | 51 | 能 | néng | expert at | 故能於世間 |
121 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 故能於世間 |
122 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能於世間 |
123 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能於世間 |
124 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 故能於世間 |
125 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能於世間 |
126 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間道 |
127 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間道 |
128 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 而不壞世間法 |
129 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 勝思惟梵天白佛言 |
130 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 勝思惟梵天白佛言 |
131 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 勝思惟梵天白佛言 |
132 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 勝思惟梵天白佛言 |
133 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 勝思惟梵天白佛言 |
134 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 勝思惟梵天白佛言 |
135 | 49 | 言 | yán | to regard as | 勝思惟梵天白佛言 |
136 | 49 | 言 | yán | to act as | 勝思惟梵天白佛言 |
137 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 勝思惟梵天白佛言 |
138 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 勝思惟梵天白佛言 |
139 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 毀譽苦樂等 |
140 | 46 | 等 | děng | to wait | 毀譽苦樂等 |
141 | 46 | 等 | děng | to be equal | 毀譽苦樂等 |
142 | 46 | 等 | děng | degree; level | 毀譽苦樂等 |
143 | 46 | 等 | děng | to compare | 毀譽苦樂等 |
144 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 毀譽苦樂等 |
145 | 46 | 者 | zhě | ca | 言世間者 |
146 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是知 |
147 | 43 | 實 | shí | real; true | 實善知世間諸法隨世間法 |
148 | 43 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實善知世間諸法隨世間法 |
149 | 43 | 實 | shí | substance; content; material | 實善知世間諸法隨世間法 |
150 | 43 | 實 | shí | honest; sincere | 實善知世間諸法隨世間法 |
151 | 43 | 實 | shí | vast; extensive | 實善知世間諸法隨世間法 |
152 | 43 | 實 | shí | solid | 實善知世間諸法隨世間法 |
153 | 43 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實善知世間諸法隨世間法 |
154 | 43 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實善知世間諸法隨世間法 |
155 | 43 | 實 | shí | wealth; property | 實善知世間諸法隨世間法 |
156 | 43 | 實 | shí | effect; result | 實善知世間諸法隨世間法 |
157 | 43 | 實 | shí | an honest person | 實善知世間諸法隨世間法 |
158 | 43 | 實 | shí | to fill | 實善知世間諸法隨世間法 |
159 | 43 | 實 | shí | complete | 實善知世間諸法隨世間法 |
160 | 43 | 實 | shí | to strengthen | 實善知世間諸法隨世間法 |
161 | 43 | 實 | shí | to practice | 實善知世間諸法隨世間法 |
162 | 43 | 實 | shí | namely | 實善知世間諸法隨世間法 |
163 | 43 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實善知世間諸法隨世間法 |
164 | 43 | 實 | shí | full; at capacity | 實善知世間諸法隨世間法 |
165 | 43 | 實 | shí | supplies; goods | 實善知世間諸法隨世間法 |
166 | 43 | 實 | shí | Shichen | 實善知世間諸法隨世間法 |
167 | 43 | 實 | shí | Real | 實善知世間諸法隨世間法 |
168 | 43 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實善知世間諸法隨世間法 |
169 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非實非妄語 |
170 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非實非妄語 |
171 | 40 | 非 | fēi | different | 非實非妄語 |
172 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非實非妄語 |
173 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非實非妄語 |
174 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非實非妄語 |
175 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非實非妄語 |
176 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非實非妄語 |
177 | 40 | 非 | fēi | must | 非實非妄語 |
178 | 40 | 非 | fēi | an error | 非實非妄語 |
179 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非實非妄語 |
180 | 40 | 非 | fēi | evil | 非實非妄語 |
181 | 40 | 我 | wǒ | self | 我說陰是世 |
182 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說陰是世 |
183 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 我說陰是世 |
184 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說陰是世 |
185 | 40 | 我 | wǒ | ga | 我說陰是世 |
186 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 依二顛倒起 |
187 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 依二顛倒起 |
188 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 依二顛倒起 |
189 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 依二顛倒起 |
190 | 40 | 起 | qǐ | to start | 依二顛倒起 |
191 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 依二顛倒起 |
192 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 依二顛倒起 |
193 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 依二顛倒起 |
194 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 依二顛倒起 |
195 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 依二顛倒起 |
196 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 依二顛倒起 |
197 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 依二顛倒起 |
198 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 依二顛倒起 |
199 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 依二顛倒起 |
200 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 依二顛倒起 |
201 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 依二顛倒起 |
202 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 依二顛倒起 |
203 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 依二顛倒起 |
204 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為見導師 |
205 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為見導師 |
206 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 則為見導師 |
207 | 40 | 為 | wéi | to do | 則為見導師 |
208 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 則為見導師 |
209 | 40 | 為 | wéi | to govern | 則為見導師 |
210 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為見導師 |
211 | 39 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 以依何等大悲如來說法 |
212 | 38 | 行 | xíng | to walk | 行於世間 |
213 | 38 | 行 | xíng | capable; competent | 行於世間 |
214 | 38 | 行 | háng | profession | 行於世間 |
215 | 38 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於世間 |
216 | 38 | 行 | xíng | to travel | 行於世間 |
217 | 38 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於世間 |
218 | 38 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於世間 |
219 | 38 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於世間 |
220 | 38 | 行 | háng | horizontal line | 行於世間 |
221 | 38 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於世間 |
222 | 38 | 行 | hàng | a line of trees | 行於世間 |
223 | 38 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於世間 |
224 | 38 | 行 | xíng | to move | 行於世間 |
225 | 38 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於世間 |
226 | 38 | 行 | xíng | travel | 行於世間 |
227 | 38 | 行 | xíng | to circulate | 行於世間 |
228 | 38 | 行 | xíng | running script; running script | 行於世間 |
229 | 38 | 行 | xíng | temporary | 行於世間 |
230 | 38 | 行 | háng | rank; order | 行於世間 |
231 | 38 | 行 | háng | a business; a shop | 行於世間 |
232 | 38 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於世間 |
233 | 38 | 行 | xíng | to experience | 行於世間 |
234 | 38 | 行 | xíng | path; way | 行於世間 |
235 | 38 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於世間 |
236 | 38 | 行 | xíng | 行於世間 | |
237 | 38 | 行 | xíng | Practice | 行於世間 |
238 | 38 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於世間 |
239 | 38 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於世間 |
240 | 35 | 不見 | bújiàn | to not see | 觀察五陰不見二法 |
241 | 35 | 不見 | bújiàn | to not meet | 觀察五陰不見二法 |
242 | 35 | 不見 | bújiàn | to disappear | 觀察五陰不見二法 |
243 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦不壞世法 |
244 | 32 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 諸佛所說法 |
245 | 32 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 諸佛所說法 |
246 | 32 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 諸佛所說法 |
247 | 32 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 諸佛所說法 |
248 | 32 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 諸佛所說法 |
249 | 31 | 人為 | rénwèi | man-made | 是人為大富 |
250 | 31 | 人為 | rénwèi | artificial; manmade | 是人為大富 |
251 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見世敗壞相 |
252 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見世敗壞相 |
253 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見世敗壞相 |
254 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見世敗壞相 |
255 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見世敗壞相 |
256 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見世敗壞相 |
257 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見世敗壞相 |
258 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 見世敗壞相 |
259 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 見世敗壞相 |
260 | 29 | 相 | xiāng | to express | 見世敗壞相 |
261 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 見世敗壞相 |
262 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 見世敗壞相 |
263 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見世敗壞相 |
264 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見世敗壞相 |
265 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 見世敗壞相 |
266 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 見世敗壞相 |
267 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 見世敗壞相 |
268 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見世敗壞相 |
269 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見世敗壞相 |
270 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見世敗壞相 |
271 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 見世敗壞相 |
272 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 見世敗壞相 |
273 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見世敗壞相 |
274 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見世敗壞相 |
275 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見世敗壞相 |
276 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見世敗壞相 |
277 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見世敗壞相 |
278 | 29 | 見 | jiàn | to see | 見世敗壞相 |
279 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見世敗壞相 |
280 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見世敗壞相 |
281 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見世敗壞相 |
282 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 見世敗壞相 |
283 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 見世敗壞相 |
284 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見世敗壞相 |
285 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見世敗壞相 |
286 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 見世敗壞相 |
287 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 見世敗壞相 |
288 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 見世敗壞相 |
289 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見世敗壞相 |
290 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見世敗壞相 |
291 | 26 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 彼說滅法為涅槃故 |
292 | 26 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 彼說滅法為涅槃故 |
293 | 26 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 彼說滅法為涅槃故 |
294 | 26 | 之 | zhī | to go | 之所染 |
295 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之所染 |
296 | 26 | 之 | zhī | is | 之所染 |
297 | 26 | 之 | zhī | to use | 之所染 |
298 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 之所染 |
299 | 26 | 之 | zhī | winding | 之所染 |
300 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生令離世間 |
301 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生令離世間 |
302 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生令離世間 |
303 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生令離世間 |
304 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則達法實相 |
305 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 則達法實相 |
306 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 則達法實相 |
307 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 則達法實相 |
308 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 則達法實相 |
309 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則達法實相 |
310 | 25 | 則 | zé | to do | 則達法實相 |
311 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則達法實相 |
312 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法平等 |
313 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法平等 |
314 | 21 | 其 | qí | Qi | 其心堅不動 |
315 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以彼因集生諸趣故 |
316 | 20 | 生 | shēng | to live | 以彼因集生諸趣故 |
317 | 20 | 生 | shēng | raw | 以彼因集生諸趣故 |
318 | 20 | 生 | shēng | a student | 以彼因集生諸趣故 |
319 | 20 | 生 | shēng | life | 以彼因集生諸趣故 |
320 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以彼因集生諸趣故 |
321 | 20 | 生 | shēng | alive | 以彼因集生諸趣故 |
322 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 以彼因集生諸趣故 |
323 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以彼因集生諸趣故 |
324 | 20 | 生 | shēng | to grow | 以彼因集生諸趣故 |
325 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 以彼因集生諸趣故 |
326 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 以彼因集生諸趣故 |
327 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以彼因集生諸趣故 |
328 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以彼因集生諸趣故 |
329 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以彼因集生諸趣故 |
330 | 20 | 生 | shēng | gender | 以彼因集生諸趣故 |
331 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以彼因集生諸趣故 |
332 | 20 | 生 | shēng | to set up | 以彼因集生諸趣故 |
333 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 以彼因集生諸趣故 |
334 | 20 | 生 | shēng | a captive | 以彼因集生諸趣故 |
335 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 以彼因集生諸趣故 |
336 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以彼因集生諸趣故 |
337 | 20 | 生 | shēng | unripe | 以彼因集生諸趣故 |
338 | 20 | 生 | shēng | nature | 以彼因集生諸趣故 |
339 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以彼因集生諸趣故 |
340 | 20 | 生 | shēng | destiny | 以彼因集生諸趣故 |
341 | 20 | 生 | shēng | birth | 以彼因集生諸趣故 |
342 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以彼因集生諸趣故 |
343 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩過 |
344 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩過 |
345 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩過 |
346 | 20 | 聖諦 | shèng dì | noble truth; absolute truth; supreme truth | 未知何等是實聖諦 |
347 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不捨是見名世間集 |
348 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不捨是見名世間集 |
349 | 19 | 名 | míng | rank; position | 不捨是見名世間集 |
350 | 19 | 名 | míng | an excuse | 不捨是見名世間集 |
351 | 19 | 名 | míng | life | 不捨是見名世間集 |
352 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 不捨是見名世間集 |
353 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 不捨是見名世間集 |
354 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不捨是見名世間集 |
355 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 不捨是見名世間集 |
356 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 不捨是見名世間集 |
357 | 19 | 名 | míng | moral | 不捨是見名世間集 |
358 | 19 | 名 | míng | name; naman | 不捨是見名世間集 |
359 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不捨是見名世間集 |
360 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
361 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
362 | 19 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著我 |
363 | 19 | 著 | zhù | outstanding | 著我 |
364 | 19 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著我 |
365 | 19 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著我 |
366 | 19 | 著 | zhe | expresses a command | 著我 |
367 | 19 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著我 |
368 | 19 | 著 | zhāo | to add; to put | 著我 |
369 | 19 | 著 | zhuó | a chess move | 著我 |
370 | 19 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著我 |
371 | 19 | 著 | zhāo | OK | 著我 |
372 | 19 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著我 |
373 | 19 | 著 | zháo | to ignite | 著我 |
374 | 19 | 著 | zháo | to fall asleep | 著我 |
375 | 19 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著我 |
376 | 19 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著我 |
377 | 19 | 著 | zhù | to show | 著我 |
378 | 19 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著我 |
379 | 19 | 著 | zhù | to write | 著我 |
380 | 19 | 著 | zhù | to record | 著我 |
381 | 19 | 著 | zhù | a document; writings | 著我 |
382 | 19 | 著 | zhù | Zhu | 著我 |
383 | 19 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著我 |
384 | 19 | 著 | zhuó | to arrive | 著我 |
385 | 19 | 著 | zhuó | to result in | 著我 |
386 | 19 | 著 | zhuó | to command | 著我 |
387 | 19 | 著 | zhuó | a strategy | 著我 |
388 | 19 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著我 |
389 | 19 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著我 |
390 | 19 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著我 |
391 | 19 | 著 | zhe | attachment to | 著我 |
392 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
393 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
394 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 世間滅 |
395 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 世間滅 |
396 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 世間滅 |
397 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 世間滅 |
398 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 世間滅 |
399 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 世間滅 |
400 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 世間滅 |
401 | 16 | 世 | shì | a generation | 我說陰是世 |
402 | 16 | 世 | shì | a period of thirty years | 我說陰是世 |
403 | 16 | 世 | shì | the world | 我說陰是世 |
404 | 16 | 世 | shì | years; age | 我說陰是世 |
405 | 16 | 世 | shì | a dynasty | 我說陰是世 |
406 | 16 | 世 | shì | secular; worldly | 我說陰是世 |
407 | 16 | 世 | shì | over generations | 我說陰是世 |
408 | 16 | 世 | shì | world | 我說陰是世 |
409 | 16 | 世 | shì | an era | 我說陰是世 |
410 | 16 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 我說陰是世 |
411 | 16 | 世 | shì | to keep good family relations | 我說陰是世 |
412 | 16 | 世 | shì | Shi | 我說陰是世 |
413 | 16 | 世 | shì | a geologic epoch | 我說陰是世 |
414 | 16 | 世 | shì | hereditary | 我說陰是世 |
415 | 16 | 世 | shì | later generations | 我說陰是世 |
416 | 16 | 世 | shì | a successor; an heir | 我說陰是世 |
417 | 16 | 世 | shì | the current times | 我說陰是世 |
418 | 16 | 世 | shì | loka; a world | 我說陰是世 |
419 | 16 | 聞 | wén | to hear | 若有人得聞 |
420 | 16 | 聞 | wén | Wen | 若有人得聞 |
421 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有人得聞 |
422 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 若有人得聞 |
423 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有人得聞 |
424 | 16 | 聞 | wén | information | 若有人得聞 |
425 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有人得聞 |
426 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有人得聞 |
427 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有人得聞 |
428 | 16 | 聞 | wén | to question | 若有人得聞 |
429 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有人得聞 |
430 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有人得聞 |
431 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常牽於世間 |
432 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常牽於世間 |
433 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常牽於世間 |
434 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常牽於世間 |
435 | 16 | 名為 | míngwèi | to be called | 我說五陰名為世 |
436 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 教化眾生令離世間 |
437 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 教化眾生令離世間 |
438 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 教化眾生令離世間 |
439 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 教化眾生令離世間 |
440 | 15 | 令 | lìng | a season | 教化眾生令離世間 |
441 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 教化眾生令離世間 |
442 | 15 | 令 | lìng | good | 教化眾生令離世間 |
443 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 教化眾生令離世間 |
444 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 教化眾生令離世間 |
445 | 15 | 令 | lìng | a commander | 教化眾生令離世間 |
446 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 教化眾生令離世間 |
447 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 教化眾生令離世間 |
448 | 15 | 令 | lìng | Ling | 教化眾生令離世間 |
449 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 教化眾生令離世間 |
450 | 15 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 實善知世間諸法隨世間法 |
451 | 15 | 中 | zhōng | middle | 住是二相中 |
452 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住是二相中 |
453 | 15 | 中 | zhōng | China | 住是二相中 |
454 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住是二相中 |
455 | 15 | 中 | zhōng | midday | 住是二相中 |
456 | 15 | 中 | zhōng | inside | 住是二相中 |
457 | 15 | 中 | zhōng | during | 住是二相中 |
458 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 住是二相中 |
459 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 住是二相中 |
460 | 15 | 中 | zhōng | half | 住是二相中 |
461 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住是二相中 |
462 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住是二相中 |
463 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 住是二相中 |
464 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住是二相中 |
465 | 15 | 中 | zhōng | middle | 住是二相中 |
466 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 得利心不高 |
467 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得利心不高 |
468 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得利心不高 |
469 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得利心不高 |
470 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得利心不高 |
471 | 15 | 心 | xīn | heart | 得利心不高 |
472 | 15 | 心 | xīn | emotion | 得利心不高 |
473 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 得利心不高 |
474 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得利心不高 |
475 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得利心不高 |
476 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得利心不高 |
477 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得利心不高 |
478 | 15 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 實善知世間諸法隨世間法 |
479 | 15 | 善 | shàn | happy | 實善知世間諸法隨世間法 |
480 | 15 | 善 | shàn | good | 實善知世間諸法隨世間法 |
481 | 15 | 善 | shàn | kind-hearted | 實善知世間諸法隨世間法 |
482 | 15 | 善 | shàn | to be skilled at something | 實善知世間諸法隨世間法 |
483 | 15 | 善 | shàn | familiar | 實善知世間諸法隨世間法 |
484 | 15 | 善 | shàn | to repair | 實善知世間諸法隨世間法 |
485 | 15 | 善 | shàn | to admire | 實善知世間諸法隨世間法 |
486 | 15 | 善 | shàn | to praise | 實善知世間諸法隨世間法 |
487 | 15 | 善 | shàn | Shan | 實善知世間諸法隨世間法 |
488 | 15 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 實善知世間諸法隨世間法 |
489 | 15 | 入 | rù | to enter | 當知是人為入彼岸 |
490 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當知是人為入彼岸 |
491 | 15 | 入 | rù | radical | 當知是人為入彼岸 |
492 | 15 | 入 | rù | income | 當知是人為入彼岸 |
493 | 15 | 入 | rù | to conform with | 當知是人為入彼岸 |
494 | 15 | 入 | rù | to descend | 當知是人為入彼岸 |
495 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 當知是人為入彼岸 |
496 | 15 | 入 | rù | to pay | 當知是人為入彼岸 |
497 | 15 | 入 | rù | to join | 當知是人為入彼岸 |
498 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 當知是人為入彼岸 |
499 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當知是人為入彼岸 |
500 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 求離有為法故 |
Frequencies of all Words
Top 1042
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 223 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我說陰是世 |
2 | 223 | 是 | shì | is exactly | 我說陰是世 |
3 | 223 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我說陰是世 |
4 | 223 | 是 | shì | this; that; those | 我說陰是世 |
5 | 223 | 是 | shì | really; certainly | 我說陰是世 |
6 | 223 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我說陰是世 |
7 | 223 | 是 | shì | true | 我說陰是世 |
8 | 223 | 是 | shì | is; has; exists | 我說陰是世 |
9 | 223 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我說陰是世 |
10 | 223 | 是 | shì | a matter; an affair | 我說陰是世 |
11 | 223 | 是 | shì | Shi | 我說陰是世 |
12 | 223 | 是 | shì | is; bhū | 我說陰是世 |
13 | 223 | 是 | shì | this; idam | 我說陰是世 |
14 | 196 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能於世間 |
15 | 196 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能於世間 |
16 | 196 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能於世間 |
17 | 196 | 故 | gù | to die | 故能於世間 |
18 | 196 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能於世間 |
19 | 196 | 故 | gù | original | 故能於世間 |
20 | 196 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能於世間 |
21 | 196 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能於世間 |
22 | 196 | 故 | gù | something in the past | 故能於世間 |
23 | 196 | 故 | gù | deceased; dead | 故能於世間 |
24 | 196 | 故 | gù | still; yet | 故能於世間 |
25 | 196 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能於世間 |
26 | 139 | 知 | zhī | to know | 菩薩皆識知 |
27 | 139 | 知 | zhī | to comprehend | 菩薩皆識知 |
28 | 139 | 知 | zhī | to inform; to tell | 菩薩皆識知 |
29 | 139 | 知 | zhī | to administer | 菩薩皆識知 |
30 | 139 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 菩薩皆識知 |
31 | 139 | 知 | zhī | to be close friends | 菩薩皆識知 |
32 | 139 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 菩薩皆識知 |
33 | 139 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 菩薩皆識知 |
34 | 139 | 知 | zhī | knowledge | 菩薩皆識知 |
35 | 139 | 知 | zhī | consciousness; perception | 菩薩皆識知 |
36 | 139 | 知 | zhī | a close friend | 菩薩皆識知 |
37 | 139 | 知 | zhì | wisdom | 菩薩皆識知 |
38 | 139 | 知 | zhì | Zhi | 菩薩皆識知 |
39 | 139 | 知 | zhī | to appreciate | 菩薩皆識知 |
40 | 139 | 知 | zhī | to make known | 菩薩皆識知 |
41 | 139 | 知 | zhī | to have control over | 菩薩皆識知 |
42 | 139 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 菩薩皆識知 |
43 | 139 | 知 | zhī | Understanding | 菩薩皆識知 |
44 | 139 | 知 | zhī | know; jña | 菩薩皆識知 |
45 | 119 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世尊即以偈 |
46 | 119 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世尊即以偈 |
47 | 119 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊即以偈 |
48 | 119 | 以 | yǐ | according to | 世尊即以偈 |
49 | 119 | 以 | yǐ | because of | 世尊即以偈 |
50 | 119 | 以 | yǐ | on a certain date | 世尊即以偈 |
51 | 119 | 以 | yǐ | and; as well as | 世尊即以偈 |
52 | 119 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊即以偈 |
53 | 119 | 以 | yǐ | to regard | 世尊即以偈 |
54 | 119 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊即以偈 |
55 | 119 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊即以偈 |
56 | 119 | 以 | yǐ | further; moreover | 世尊即以偈 |
57 | 119 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊即以偈 |
58 | 119 | 以 | yǐ | very | 世尊即以偈 |
59 | 119 | 以 | yǐ | already | 世尊即以偈 |
60 | 119 | 以 | yǐ | increasingly | 世尊即以偈 |
61 | 119 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊即以偈 |
62 | 119 | 以 | yǐ | Israel | 世尊即以偈 |
63 | 119 | 以 | yǐ | Yi | 世尊即以偈 |
64 | 119 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊即以偈 |
65 | 117 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩黠慧人 |
66 | 117 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩黠慧人 |
67 | 117 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩黠慧人 |
68 | 117 | 人 | rén | everybody | 菩薩黠慧人 |
69 | 117 | 人 | rén | adult | 菩薩黠慧人 |
70 | 117 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩黠慧人 |
71 | 117 | 人 | rén | an upright person | 菩薩黠慧人 |
72 | 117 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩黠慧人 |
73 | 106 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 是故當知 |
74 | 106 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 是故當知 |
75 | 106 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 是故當知 |
76 | 106 | 當 | dāng | to face | 是故當知 |
77 | 106 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 是故當知 |
78 | 106 | 當 | dāng | to manage; to host | 是故當知 |
79 | 106 | 當 | dāng | should | 是故當知 |
80 | 106 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 是故當知 |
81 | 106 | 當 | dǎng | to think | 是故當知 |
82 | 106 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 是故當知 |
83 | 106 | 當 | dǎng | to be equal | 是故當知 |
84 | 106 | 當 | dàng | that | 是故當知 |
85 | 106 | 當 | dāng | an end; top | 是故當知 |
86 | 106 | 當 | dàng | clang; jingle | 是故當知 |
87 | 106 | 當 | dāng | to judge | 是故當知 |
88 | 106 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 是故當知 |
89 | 106 | 當 | dàng | the same | 是故當知 |
90 | 106 | 當 | dàng | to pawn | 是故當知 |
91 | 106 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 是故當知 |
92 | 106 | 當 | dàng | a trap | 是故當知 |
93 | 106 | 當 | dàng | a pawned item | 是故當知 |
94 | 106 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 是故當知 |
95 | 94 | 於 | yú | in; at | 行於世間 |
96 | 94 | 於 | yú | in; at | 行於世間 |
97 | 94 | 於 | yú | in; at; to; from | 行於世間 |
98 | 94 | 於 | yú | to go; to | 行於世間 |
99 | 94 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行於世間 |
100 | 94 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 行於世間 |
101 | 94 | 於 | yú | from | 行於世間 |
102 | 94 | 於 | yú | give | 行於世間 |
103 | 94 | 於 | yú | oppposing | 行於世間 |
104 | 94 | 於 | yú | and | 行於世間 |
105 | 94 | 於 | yú | compared to | 行於世間 |
106 | 94 | 於 | yú | by | 行於世間 |
107 | 94 | 於 | yú | and; as well as | 行於世間 |
108 | 94 | 於 | yú | for | 行於世間 |
109 | 94 | 於 | yú | Yu | 行於世間 |
110 | 94 | 於 | wū | a crow | 行於世間 |
111 | 94 | 於 | wū | whew; wow | 行於世間 |
112 | 94 | 於 | yú | near to; antike | 行於世間 |
113 | 90 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不為彼世法所染 |
114 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不為彼世法所染 |
115 | 90 | 而 | ér | you | 而不為彼世法所染 |
116 | 90 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不為彼世法所染 |
117 | 90 | 而 | ér | right away; then | 而不為彼世法所染 |
118 | 90 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不為彼世法所染 |
119 | 90 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不為彼世法所染 |
120 | 90 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不為彼世法所染 |
121 | 90 | 而 | ér | how can it be that? | 而不為彼世法所染 |
122 | 90 | 而 | ér | so as to | 而不為彼世法所染 |
123 | 90 | 而 | ér | only then | 而不為彼世法所染 |
124 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不為彼世法所染 |
125 | 90 | 而 | néng | can; able | 而不為彼世法所染 |
126 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不為彼世法所染 |
127 | 90 | 而 | ér | me | 而不為彼世法所染 |
128 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不為彼世法所染 |
129 | 90 | 而 | ér | possessive | 而不為彼世法所染 |
130 | 90 | 而 | ér | and; ca | 而不為彼世法所染 |
131 | 89 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 勝思惟梵天白佛言 |
132 | 89 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 勝思惟梵天白佛言 |
133 | 86 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來復告聖勝思惟大梵天言 |
134 | 86 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來復告聖勝思惟大梵天言 |
135 | 86 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來復告聖勝思惟大梵天言 |
136 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 凡夫不知法 |
137 | 80 | 法 | fǎ | France | 凡夫不知法 |
138 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 凡夫不知法 |
139 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 凡夫不知法 |
140 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 凡夫不知法 |
141 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 凡夫不知法 |
142 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 凡夫不知法 |
143 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 凡夫不知法 |
144 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 凡夫不知法 |
145 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 凡夫不知法 |
146 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 凡夫不知法 |
147 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 凡夫不知法 |
148 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 凡夫不知法 |
149 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 凡夫不知法 |
150 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 凡夫不知法 |
151 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 凡夫不知法 |
152 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 凡夫不知法 |
153 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 凡夫不知法 |
154 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說陰是世 |
155 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說陰是世 |
156 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 我說陰是世 |
157 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說陰是世 |
158 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說陰是世 |
159 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說陰是世 |
160 | 68 | 說 | shuō | allocution | 我說陰是世 |
161 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說陰是世 |
162 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說陰是世 |
163 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說陰是世 |
164 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說陰是世 |
165 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 我說陰是世 |
166 | 67 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人不知是 |
167 | 67 | 若 | ruò | seemingly | 若人不知是 |
168 | 67 | 若 | ruò | if | 若人不知是 |
169 | 67 | 若 | ruò | you | 若人不知是 |
170 | 67 | 若 | ruò | this; that | 若人不知是 |
171 | 67 | 若 | ruò | and; or | 若人不知是 |
172 | 67 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人不知是 |
173 | 67 | 若 | rě | pomegranite | 若人不知是 |
174 | 67 | 若 | ruò | to choose | 若人不知是 |
175 | 67 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人不知是 |
176 | 67 | 若 | ruò | thus | 若人不知是 |
177 | 67 | 若 | ruò | pollia | 若人不知是 |
178 | 67 | 若 | ruò | Ruo | 若人不知是 |
179 | 67 | 若 | ruò | only then | 若人不知是 |
180 | 67 | 若 | rě | ja | 若人不知是 |
181 | 67 | 若 | rě | jñā | 若人不知是 |
182 | 67 | 若 | ruò | if; yadi | 若人不知是 |
183 | 64 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 行於世間 |
184 | 64 | 世間 | shìjiān | world | 行於世間 |
185 | 64 | 世間 | shìjiān | world; loka | 行於世間 |
186 | 61 | 無 | wú | no | 集無和合 |
187 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 集無和合 |
188 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 集無和合 |
189 | 61 | 無 | wú | has not yet | 集無和合 |
190 | 61 | 無 | mó | mo | 集無和合 |
191 | 61 | 無 | wú | do not | 集無和合 |
192 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 集無和合 |
193 | 61 | 無 | wú | regardless of | 集無和合 |
194 | 61 | 無 | wú | to not have | 集無和合 |
195 | 61 | 無 | wú | um | 集無和合 |
196 | 61 | 無 | wú | Wu | 集無和合 |
197 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 集無和合 |
198 | 61 | 無 | wú | not; non- | 集無和合 |
199 | 61 | 無 | mó | mo | 集無和合 |
200 | 59 | 得 | de | potential marker | 得世間法平等 |
201 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得世間法平等 |
202 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 得世間法平等 |
203 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 得世間法平等 |
204 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 得世間法平等 |
205 | 59 | 得 | dé | de | 得世間法平等 |
206 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 得世間法平等 |
207 | 59 | 得 | dé | to result in | 得世間法平等 |
208 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得世間法平等 |
209 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 得世間法平等 |
210 | 59 | 得 | dé | to be finished | 得世間法平等 |
211 | 59 | 得 | de | result of degree | 得世間法平等 |
212 | 59 | 得 | de | marks completion of an action | 得世間法平等 |
213 | 59 | 得 | děi | satisfying | 得世間法平等 |
214 | 59 | 得 | dé | to contract | 得世間法平等 |
215 | 59 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得世間法平等 |
216 | 59 | 得 | dé | expressing frustration | 得世間法平等 |
217 | 59 | 得 | dé | to hear | 得世間法平等 |
218 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 得世間法平等 |
219 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 得世間法平等 |
220 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得世間法平等 |
221 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 而不為彼世法所染 |
222 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 而不為彼世法所染 |
223 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 而不為彼世法所染 |
224 | 58 | 所 | suǒ | it | 而不為彼世法所染 |
225 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 而不為彼世法所染 |
226 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而不為彼世法所染 |
227 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 而不為彼世法所染 |
228 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而不為彼世法所染 |
229 | 58 | 所 | suǒ | that which | 而不為彼世法所染 |
230 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而不為彼世法所染 |
231 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 而不為彼世法所染 |
232 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 而不為彼世法所染 |
233 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而不為彼世法所染 |
234 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 而不為彼世法所染 |
235 | 57 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 以能容受諸眾生故 |
236 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩有智慧 |
237 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩有智慧 |
238 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩有智慧 |
239 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩有智慧 |
240 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩有智慧 |
241 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩有智慧 |
242 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩有智慧 |
243 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩有智慧 |
244 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩有智慧 |
245 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩有智慧 |
246 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩有智慧 |
247 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩有智慧 |
248 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩有智慧 |
249 | 53 | 有 | yǒu | You | 菩薩有智慧 |
250 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩有智慧 |
251 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩有智慧 |
252 | 51 | 能 | néng | can; able | 故能於世間 |
253 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 故能於世間 |
254 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能於世間 |
255 | 51 | 能 | néng | energy | 故能於世間 |
256 | 51 | 能 | néng | function; use | 故能於世間 |
257 | 51 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能於世間 |
258 | 51 | 能 | néng | talent | 故能於世間 |
259 | 51 | 能 | néng | expert at | 故能於世間 |
260 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 故能於世間 |
261 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能於世間 |
262 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能於世間 |
263 | 51 | 能 | néng | as long as; only | 故能於世間 |
264 | 51 | 能 | néng | even if | 故能於世間 |
265 | 51 | 能 | néng | but | 故能於世間 |
266 | 51 | 能 | néng | in this way | 故能於世間 |
267 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 故能於世間 |
268 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能於世間 |
269 | 50 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間道 |
270 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間道 |
271 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間道 |
272 | 50 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間道 |
273 | 50 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間道 |
274 | 50 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間道 |
275 | 49 | 不 | bù | not; no | 而不壞世間法 |
276 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不壞世間法 |
277 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 而不壞世間法 |
278 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不壞世間法 |
279 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不壞世間法 |
280 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不壞世間法 |
281 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不壞世間法 |
282 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 而不壞世間法 |
283 | 49 | 不 | bù | no; na | 而不壞世間法 |
284 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 勝思惟梵天白佛言 |
285 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 勝思惟梵天白佛言 |
286 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 勝思惟梵天白佛言 |
287 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 勝思惟梵天白佛言 |
288 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 勝思惟梵天白佛言 |
289 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 勝思惟梵天白佛言 |
290 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 勝思惟梵天白佛言 |
291 | 49 | 言 | yán | to regard as | 勝思惟梵天白佛言 |
292 | 49 | 言 | yán | to act as | 勝思惟梵天白佛言 |
293 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 勝思惟梵天白佛言 |
294 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 勝思惟梵天白佛言 |
295 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 於此世八法 |
296 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 於此世八法 |
297 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此世八法 |
298 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此世八法 |
299 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此世八法 |
300 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 毀譽苦樂等 |
301 | 46 | 等 | děng | to wait | 毀譽苦樂等 |
302 | 46 | 等 | děng | degree; kind | 毀譽苦樂等 |
303 | 46 | 等 | děng | plural | 毀譽苦樂等 |
304 | 46 | 等 | děng | to be equal | 毀譽苦樂等 |
305 | 46 | 等 | děng | degree; level | 毀譽苦樂等 |
306 | 46 | 等 | děng | to compare | 毀譽苦樂等 |
307 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 毀譽苦樂等 |
308 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言世間者 |
309 | 46 | 者 | zhě | that | 言世間者 |
310 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言世間者 |
311 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言世間者 |
312 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言世間者 |
313 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言世間者 |
314 | 46 | 者 | zhuó | according to | 言世間者 |
315 | 46 | 者 | zhě | ca | 言世間者 |
316 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩如是知 |
317 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩如是知 |
318 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩如是知 |
319 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是知 |
320 | 43 | 實 | shí | real; true | 實善知世間諸法隨世間法 |
321 | 43 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實善知世間諸法隨世間法 |
322 | 43 | 實 | shí | substance; content; material | 實善知世間諸法隨世間法 |
323 | 43 | 實 | shí | honest; sincere | 實善知世間諸法隨世間法 |
324 | 43 | 實 | shí | vast; extensive | 實善知世間諸法隨世間法 |
325 | 43 | 實 | shí | solid | 實善知世間諸法隨世間法 |
326 | 43 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實善知世間諸法隨世間法 |
327 | 43 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實善知世間諸法隨世間法 |
328 | 43 | 實 | shí | wealth; property | 實善知世間諸法隨世間法 |
329 | 43 | 實 | shí | effect; result | 實善知世間諸法隨世間法 |
330 | 43 | 實 | shí | an honest person | 實善知世間諸法隨世間法 |
331 | 43 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 實善知世間諸法隨世間法 |
332 | 43 | 實 | shí | to fill | 實善知世間諸法隨世間法 |
333 | 43 | 實 | shí | finally | 實善知世間諸法隨世間法 |
334 | 43 | 實 | shí | complete | 實善知世間諸法隨世間法 |
335 | 43 | 實 | shí | to strengthen | 實善知世間諸法隨世間法 |
336 | 43 | 實 | shí | to practice | 實善知世間諸法隨世間法 |
337 | 43 | 實 | shí | namely | 實善知世間諸法隨世間法 |
338 | 43 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實善知世間諸法隨世間法 |
339 | 43 | 實 | shí | this | 實善知世間諸法隨世間法 |
340 | 43 | 實 | shí | full; at capacity | 實善知世間諸法隨世間法 |
341 | 43 | 實 | shí | supplies; goods | 實善知世間諸法隨世間法 |
342 | 43 | 實 | shí | Shichen | 實善知世間諸法隨世間法 |
343 | 43 | 實 | shí | Real | 實善知世間諸法隨世間法 |
344 | 43 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實善知世間諸法隨世間法 |
345 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非實非妄語 |
346 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非實非妄語 |
347 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非實非妄語 |
348 | 40 | 非 | fēi | different | 非實非妄語 |
349 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非實非妄語 |
350 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非實非妄語 |
351 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非實非妄語 |
352 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非實非妄語 |
353 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非實非妄語 |
354 | 40 | 非 | fēi | must | 非實非妄語 |
355 | 40 | 非 | fēi | an error | 非實非妄語 |
356 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非實非妄語 |
357 | 40 | 非 | fēi | evil | 非實非妄語 |
358 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非實非妄語 |
359 | 40 | 非 | fēi | not | 非實非妄語 |
360 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說陰是世 |
361 | 40 | 我 | wǒ | self | 我說陰是世 |
362 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 我說陰是世 |
363 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說陰是世 |
364 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 我說陰是世 |
365 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說陰是世 |
366 | 40 | 我 | wǒ | ga | 我說陰是世 |
367 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 我說陰是世 |
368 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
369 | 40 | 如 | rú | if | 如 |
370 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
371 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
372 | 40 | 如 | rú | this | 如 |
373 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
374 | 40 | 如 | rú | to go to | 如 |
375 | 40 | 如 | rú | to meet | 如 |
376 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
377 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
378 | 40 | 如 | rú | and | 如 |
379 | 40 | 如 | rú | or | 如 |
380 | 40 | 如 | rú | but | 如 |
381 | 40 | 如 | rú | then | 如 |
382 | 40 | 如 | rú | naturally | 如 |
383 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
384 | 40 | 如 | rú | you | 如 |
385 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
386 | 40 | 如 | rú | in; at | 如 |
387 | 40 | 如 | rú | Ru | 如 |
388 | 40 | 如 | rú | Thus | 如 |
389 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
390 | 40 | 如 | rú | like; iva | 如 |
391 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
392 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 依二顛倒起 |
393 | 40 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 依二顛倒起 |
394 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 依二顛倒起 |
395 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 依二顛倒起 |
396 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 依二顛倒起 |
397 | 40 | 起 | qǐ | to start | 依二顛倒起 |
398 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 依二顛倒起 |
399 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 依二顛倒起 |
400 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 依二顛倒起 |
401 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 依二顛倒起 |
402 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 依二顛倒起 |
403 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 依二顛倒起 |
404 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 依二顛倒起 |
405 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 依二顛倒起 |
406 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 依二顛倒起 |
407 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 依二顛倒起 |
408 | 40 | 起 | qǐ | from | 依二顛倒起 |
409 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 依二顛倒起 |
410 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 依二顛倒起 |
411 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 依二顛倒起 |
412 | 40 | 為 | wèi | for; to | 則為見導師 |
413 | 40 | 為 | wèi | because of | 則為見導師 |
414 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為見導師 |
415 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為見導師 |
416 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 則為見導師 |
417 | 40 | 為 | wéi | to do | 則為見導師 |
418 | 40 | 為 | wèi | for | 則為見導師 |
419 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為見導師 |
420 | 40 | 為 | wèi | to | 則為見導師 |
421 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為見導師 |
422 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為見導師 |
423 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為見導師 |
424 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為見導師 |
425 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 則為見導師 |
426 | 40 | 為 | wéi | to govern | 則為見導師 |
427 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為見導師 |
428 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 具足諸禪定 |
429 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 具足諸禪定 |
430 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 具足諸禪定 |
431 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 具足諸禪定 |
432 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 具足諸禪定 |
433 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 具足諸禪定 |
434 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 具足諸禪定 |
435 | 39 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 以依何等大悲如來說法 |
436 | 38 | 行 | xíng | to walk | 行於世間 |
437 | 38 | 行 | xíng | capable; competent | 行於世間 |
438 | 38 | 行 | háng | profession | 行於世間 |
439 | 38 | 行 | háng | line; row | 行於世間 |
440 | 38 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於世間 |
441 | 38 | 行 | xíng | to travel | 行於世間 |
442 | 38 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於世間 |
443 | 38 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於世間 |
444 | 38 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於世間 |
445 | 38 | 行 | háng | horizontal line | 行於世間 |
446 | 38 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於世間 |
447 | 38 | 行 | hàng | a line of trees | 行於世間 |
448 | 38 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於世間 |
449 | 38 | 行 | xíng | to move | 行於世間 |
450 | 38 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於世間 |
451 | 38 | 行 | xíng | travel | 行於世間 |
452 | 38 | 行 | xíng | to circulate | 行於世間 |
453 | 38 | 行 | xíng | running script; running script | 行於世間 |
454 | 38 | 行 | xíng | temporary | 行於世間 |
455 | 38 | 行 | xíng | soon | 行於世間 |
456 | 38 | 行 | háng | rank; order | 行於世間 |
457 | 38 | 行 | háng | a business; a shop | 行於世間 |
458 | 38 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於世間 |
459 | 38 | 行 | xíng | to experience | 行於世間 |
460 | 38 | 行 | xíng | path; way | 行於世間 |
461 | 38 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於世間 |
462 | 38 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行於世間 |
463 | 38 | 行 | xíng | 行於世間 | |
464 | 38 | 行 | xíng | moreover; also | 行於世間 |
465 | 38 | 行 | xíng | Practice | 行於世間 |
466 | 38 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於世間 |
467 | 38 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於世間 |
468 | 35 | 不見 | bújiàn | to not see | 觀察五陰不見二法 |
469 | 35 | 不見 | bújiàn | to not meet | 觀察五陰不見二法 |
470 | 35 | 不見 | bújiàn | to disappear | 觀察五陰不見二法 |
471 | 33 | 亦 | yì | also; too | 亦不壞世法 |
472 | 33 | 亦 | yì | but | 亦不壞世法 |
473 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不壞世法 |
474 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 亦不壞世法 |
475 | 33 | 亦 | yì | already | 亦不壞世法 |
476 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不壞世法 |
477 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦不壞世法 |
478 | 32 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 諸佛所說法 |
479 | 32 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 諸佛所說法 |
480 | 32 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 諸佛所說法 |
481 | 32 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 諸佛所說法 |
482 | 32 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 諸佛所說法 |
483 | 31 | 人為 | rénwèi | man-made | 是人為大富 |
484 | 31 | 人為 | rénwèi | artificial; manmade | 是人為大富 |
485 | 29 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 見世敗壞相 |
486 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見世敗壞相 |
487 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見世敗壞相 |
488 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見世敗壞相 |
489 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見世敗壞相 |
490 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見世敗壞相 |
491 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見世敗壞相 |
492 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見世敗壞相 |
493 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 見世敗壞相 |
494 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 見世敗壞相 |
495 | 29 | 相 | xiāng | to express | 見世敗壞相 |
496 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 見世敗壞相 |
497 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 見世敗壞相 |
498 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見世敗壞相 |
499 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見世敗壞相 |
500 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 見世敗壞相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
知 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
人 | rén | person; manuṣya | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
梵天 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
常平 | 99 | Changping | |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
慧可 | 104 | Huike | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世尊 | 115 |
|
|
天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
网明菩萨 | 網明菩薩 | 119 | Jaliniprabha Bodhisattva |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大慈大悲 | 100 |
|
|
大神通 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
法如是 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
非道 | 102 | heterodox views | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
护念 | 護念 | 104 |
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空门 | 空門 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦灭谛 | 苦滅諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
奢摩陀 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
深法 | 115 | a profound truth | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
网明童子菩萨 | 網明童子菩薩 | 119 | Bodhisattva Jaliniprabha in the form of a young boy |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
修慧 | 120 |
|
|
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
修心 | 120 |
|
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法无所从来 | 一切法無所從來 | 121 | all things have no coming into existence |
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |