Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Fo Shuo Chusheng Wuliang Men Chi Jing) 佛說出生無量門持經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 chí to grasp; to hold 疾成四種微妙持門
2 52 chí to resist; to oppose 疾成四種微妙持門
3 52 chí to uphold 疾成四種微妙持門
4 52 chí to sustain; to keep; to uphold 疾成四種微妙持門
5 52 chí to administer; to manage 疾成四種微妙持門
6 52 chí to control 疾成四種微妙持門
7 52 chí to be cautious 疾成四種微妙持門
8 52 chí to remember 疾成四種微妙持門
9 52 chí to assist 疾成四種微妙持門
10 52 chí to hold; dhara 疾成四種微妙持門
11 52 chí with; using 疾成四種微妙持門
12 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不退轉菩薩得不起法忍菩
13 43 děi to want to; to need to 不退轉菩薩得不起法忍菩
14 43 děi must; ought to 不退轉菩薩得不起法忍菩
15 43 de 不退轉菩薩得不起法忍菩
16 43 de infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
17 43 to result in 不退轉菩薩得不起法忍菩
18 43 to be proper; to fit; to suit 不退轉菩薩得不起法忍菩
19 43 to be satisfied 不退轉菩薩得不起法忍菩
20 43 to be finished 不退轉菩薩得不起法忍菩
21 43 děi satisfying 不退轉菩薩得不起法忍菩
22 43 to contract 不退轉菩薩得不起法忍菩
23 43 to hear 不退轉菩薩得不起法忍菩
24 43 to have; there is 不退轉菩薩得不起法忍菩
25 43 marks time passed 不退轉菩薩得不起法忍菩
26 43 obtain; attain; prāpta 不退轉菩薩得不起法忍菩
27 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
28 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
29 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
30 31 infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
31 25 zhě ca 依止閻浮提者皆來集會
32 23 wéi to act as; to serve 疾成無上正真之道為最正覺
33 23 wéi to change into; to become 疾成無上正真之道為最正覺
34 23 wéi to be; is 疾成無上正真之道為最正覺
35 23 wéi to do 疾成無上正真之道為最正覺
36 23 wèi to support; to help 疾成無上正真之道為最正覺
37 23 wéi to govern 疾成無上正真之道為最正覺
38 23 to know; to learn about; to comprehend 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
39 23 detailed 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
40 23 to elaborate; to expound 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
41 23 to exhaust; to use up 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
42 23 strongly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
43 23 Xi 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
44 23 all; kṛtsna 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
45 19 一切 yīqiè temporary 名執受一切諸法隨順念佛
46 19 一切 yīqiè the same 名執受一切諸法隨順念佛
47 18 jīng to go through; to experience 是經如所說
48 18 jīng a sutra; a scripture 是經如所說
49 18 jīng warp 是經如所說
50 18 jīng longitude 是經如所說
51 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是經如所說
52 18 jīng a woman's period 是經如所說
53 18 jīng to bear; to endure 是經如所說
54 18 jīng to hang; to die by hanging 是經如所說
55 18 jīng classics 是經如所說
56 18 jīng to be frugal; to save 是經如所說
57 18 jīng a classic; a scripture; canon 是經如所說
58 18 jīng a standard; a norm 是經如所說
59 18 jīng a section of a Confucian work 是經如所說
60 18 jīng to measure 是經如所說
61 18 jīng human pulse 是經如所說
62 18 jīng menstruation; a woman's period 是經如所說
63 18 jīng sutra; discourse 是經如所說
64 18 disease; sickness; ailment 疾成甚
65 18 to hate; to envy 疾成甚
66 18 swift; rapid 疾成甚
67 18 urgent 疾成甚
68 18 pain 疾成甚
69 18 to get sick 疾成甚
70 18 to worry; to be nervous 疾成甚
71 18 yuē to speak; to say 曰眾生淨
72 18 yuē Kangxi radical 73 曰眾生淨
73 18 yuē to be called 曰眾生淨
74 18 yuē said; ukta 曰眾生淨
75 18 four 與大比丘眾四萬人俱
76 18 note a musical scale 與大比丘眾四萬人俱
77 18 fourth 與大比丘眾四萬人俱
78 18 Si 與大比丘眾四萬人俱
79 18 four; catur 與大比丘眾四萬人俱
80 17 xíng to walk 壽行
81 17 xíng capable; competent 壽行
82 17 háng profession 壽行
83 17 xíng Kangxi radical 144 壽行
84 17 xíng to travel 壽行
85 17 xìng actions; conduct 壽行
86 17 xíng to do; to act; to practice 壽行
87 17 xíng all right; OK; okay 壽行
88 17 háng horizontal line 壽行
89 17 héng virtuous deeds 壽行
90 17 hàng a line of trees 壽行
91 17 hàng bold; steadfast 壽行
92 17 xíng to move 壽行
93 17 xíng to put into effect; to implement 壽行
94 17 xíng travel 壽行
95 17 xíng to circulate 壽行
96 17 xíng running script; running script 壽行
97 17 xíng temporary 壽行
98 17 háng rank; order 壽行
99 17 háng a business; a shop 壽行
100 17 xíng to depart; to leave 壽行
101 17 xíng to experience 壽行
102 17 xíng path; way 壽行
103 17 xíng xing; ballad 壽行
104 17 xíng Xing 壽行
105 17 xíng Practice 壽行
106 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 壽行
107 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 壽行
108 17 niàn to read aloud 作是念
109 17 niàn to remember; to expect 作是念
110 17 niàn to miss 作是念
111 17 niàn to consider 作是念
112 17 niàn to recite; to chant 作是念
113 17 niàn to show affection for 作是念
114 17 niàn a thought; an idea 作是念
115 17 niàn twenty 作是念
116 17 niàn memory 作是念
117 17 niàn an instant 作是念
118 17 niàn Nian 作是念
119 17 niàn mindfulness; smrti 作是念
120 17 niàn a thought; citta 作是念
121 17 to go; to 於數無數不以分別亦無所得
122 17 to rely on; to depend on 於數無數不以分別亦無所得
123 17 Yu 於數無數不以分別亦無所得
124 17 a crow 於數無數不以分別亦無所得
125 17 suǒ a few; various; some 堅固所說堅固伊
126 17 suǒ a place; a location 堅固所說堅固伊
127 17 suǒ indicates a passive voice 堅固所說堅固伊
128 17 suǒ an ordinal number 堅固所說堅固伊
129 17 suǒ meaning 堅固所說堅固伊
130 17 suǒ garrison 堅固所說堅固伊
131 17 suǒ place; pradeśa 堅固所說堅固伊
132 17 method; way 法念持不忘
133 17 France 法念持不忘
134 17 the law; rules; regulations 法念持不忘
135 17 the teachings of the Buddha; Dharma 法念持不忘
136 17 a standard; a norm 法念持不忘
137 17 an institution 法念持不忘
138 17 to emulate 法念持不忘
139 17 magic; a magic trick 法念持不忘
140 17 punishment 法念持不忘
141 17 Fa 法念持不忘
142 17 a precedent 法念持不忘
143 17 a classification of some kinds of Han texts 法念持不忘
144 17 relating to a ceremony or rite 法念持不忘
145 17 Dharma 法念持不忘
146 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法念持不忘
147 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法念持不忘
148 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法念持不忘
149 17 quality; characteristic 法念持不忘
150 16 zhī to go 疾成無上正真之道為最正覺
151 16 zhī to arrive; to go 疾成無上正真之道為最正覺
152 16 zhī is 疾成無上正真之道為最正覺
153 16 zhī to use 疾成無上正真之道為最正覺
154 16 zhī Zhi 疾成無上正真之道為最正覺
155 16 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗
156 16 Kangxi radical 71 所謂無句正句普句
157 16 to not have; without 所謂無句正句普句
158 16 mo 所謂無句正句普句
159 16 to not have 所謂無句正句普句
160 16 Wu 所謂無句正句普句
161 16 mo 所謂無句正句普句
162 15 Yi 我今亦當入如意定
163 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸佛說
164 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸佛說
165 14 shuì to persuade 諸佛說
166 14 shuō to teach; to recite; to explain 諸佛說
167 14 shuō a doctrine; a theory 諸佛說
168 14 shuō to claim; to assert 諸佛說
169 14 shuō allocution 諸佛說
170 14 shuō to criticize; to scold 諸佛說
171 14 shuō to indicate; to refer to 諸佛說
172 14 shuō speach; vāda 諸佛說
173 14 shuō to speak; bhāṣate 諸佛說
174 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 疾成甚
175 13 chéng to become; to turn into 疾成甚
176 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 疾成甚
177 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 疾成甚
178 13 chéng a full measure of 疾成甚
179 13 chéng whole 疾成甚
180 13 chéng set; established 疾成甚
181 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 疾成甚
182 13 chéng to reconcile 疾成甚
183 13 chéng to resmble; to be similar to 疾成甚
184 13 chéng composed of 疾成甚
185 13 chéng a result; a harvest; an achievement 疾成甚
186 13 chéng capable; able; accomplished 疾成甚
187 13 chéng to help somebody achieve something 疾成甚
188 13 chéng Cheng 疾成甚
189 13 chéng Become 疾成甚
190 13 chéng becoming; bhāva 疾成甚
191 12 to enter 入如意定以大音聲
192 12 Kangxi radical 11 入如意定以大音聲
193 12 radical 入如意定以大音聲
194 12 income 入如意定以大音聲
195 12 to conform with 入如意定以大音聲
196 12 to descend 入如意定以大音聲
197 12 the entering tone 入如意定以大音聲
198 12 to pay 入如意定以大音聲
199 12 to join 入如意定以大音聲
200 12 entering; praveśa 入如意定以大音聲
201 12 desire 爾時世尊欲捨
202 12 to desire; to wish 爾時世尊欲捨
203 12 to desire; to intend 爾時世尊欲捨
204 12 lust 爾時世尊欲捨
205 12 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲捨
206 12 wén to hear 遍告三千大千世界無不聞知
207 12 wén Wen 遍告三千大千世界無不聞知
208 12 wén sniff at; to smell 遍告三千大千世界無不聞知
209 12 wén to be widely known 遍告三千大千世界無不聞知
210 12 wén to confirm; to accept 遍告三千大千世界無不聞知
211 12 wén information 遍告三千大千世界無不聞知
212 12 wèn famous; well known 遍告三千大千世界無不聞知
213 12 wén knowledge; learning 遍告三千大千世界無不聞知
214 12 wèn popularity; prestige; reputation 遍告三千大千世界無不聞知
215 12 wén to question 遍告三千大千世界無不聞知
216 12 wén hearing; śruti 遍告三千大千世界無不聞知
217 12 Qi 作是念已即如其像
218 11 shí time; a point or period of time 是時大
219 11 shí a season; a quarter of a year 是時大
220 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時大
221 11 shí fashionable 是時大
222 11 shí fate; destiny; luck 是時大
223 11 shí occasion; opportunity; chance 是時大
224 11 shí tense 是時大
225 11 shí particular; special 是時大
226 11 shí to plant; to cultivate 是時大
227 11 shí an era; a dynasty 是時大
228 11 shí time [abstract] 是時大
229 11 shí seasonal 是時大
230 11 shí to wait upon 是時大
231 11 shí hour 是時大
232 11 shí appropriate; proper; timely 是時大
233 11 shí Shi 是時大
234 11 shí a present; currentlt 是時大
235 11 shí time; kāla 是時大
236 11 shí at that time; samaya 是時大
237 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
238 11 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
239 11 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
240 11 a Buddhist text 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
241 11 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
242 11 Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
243 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
244 11 one hundred million 有八十億百千一生補處
245 11 to estimate; to calculate; to guess 有八十億百千一生補處
246 11 a huge number; an immeasurable amount 有八十億百千一生補處
247 11 to allay; to put to rest; to satisfy 有八十億百千一生補處
248 11 a very large number; koṭi 有八十億百千一生補處
249 11 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲捨
250 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時世尊欲捨
251 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 善男子行詣十方恒河沙諸佛國土
252 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 之神
253 11 shén a deity; a god; a spiritual being 之神
254 11 shén spirit; will; attention 之神
255 11 shén soul; spirit; divine essence 之神
256 11 shén expression 之神
257 11 shén a portrait 之神
258 11 shén a person with supernatural powers 之神
259 11 shén Shen 之神
260 10 néng can; able 乃能為諸菩薩問如是義
261 10 néng ability; capacity 乃能為諸菩薩問如是義
262 10 néng a mythical bear-like beast 乃能為諸菩薩問如是義
263 10 néng energy 乃能為諸菩薩問如是義
264 10 néng function; use 乃能為諸菩薩問如是義
265 10 néng talent 乃能為諸菩薩問如是義
266 10 néng expert at 乃能為諸菩薩問如是義
267 10 néng to be in harmony 乃能為諸菩薩問如是義
268 10 néng to tend to; to care for 乃能為諸菩薩問如是義
269 10 néng to reach; to arrive at 乃能為諸菩薩問如是義
270 10 néng to be able; śak 乃能為諸菩薩問如是義
271 10 ér Kangxi radical 126 善自攝持果而大勇
272 10 ér as if; to seem like 善自攝持果而大勇
273 10 néng can; able 善自攝持果而大勇
274 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 善自攝持果而大勇
275 10 ér to arrive; up to 善自攝持果而大勇
276 10 cóng to follow 所以者何從是持
277 10 cóng to comply; to submit; to defer 所以者何從是持
278 10 cóng to participate in something 所以者何從是持
279 10 cóng to use a certain method or principle 所以者何從是持
280 10 cóng something secondary 所以者何從是持
281 10 cóng remote relatives 所以者何從是持
282 10 cóng secondary 所以者何從是持
283 10 cóng to go on; to advance 所以者何從是持
284 10 cōng at ease; informal 所以者何從是持
285 10 zòng a follower; a supporter 所以者何從是持
286 10 zòng to release 所以者何從是持
287 10 zòng perpendicular; longitudinal 所以者何從是持
288 10 lái to come 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
289 10 lái please 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
290 10 lái used to substitute for another verb 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
291 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
292 10 lái wheat 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
293 10 lái next; future 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
294 10 lái a simple complement of direction 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
295 10 lái to occur; to arise 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
296 10 lái to earn 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
297 10 lái to come; āgata 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
298 10 míng fame; renown; reputation 名執受一切諸法隨順念佛
299 10 míng a name; personal name; designation 名執受一切諸法隨順念佛
300 10 míng rank; position 名執受一切諸法隨順念佛
301 10 míng an excuse 名執受一切諸法隨順念佛
302 10 míng life 名執受一切諸法隨順念佛
303 10 míng to name; to call 名執受一切諸法隨順念佛
304 10 míng to express; to describe 名執受一切諸法隨順念佛
305 10 míng to be called; to have the name 名執受一切諸法隨順念佛
306 10 míng to own; to possess 名執受一切諸法隨順念佛
307 10 míng famous; renowned 名執受一切諸法隨順念佛
308 10 míng moral 名執受一切諸法隨順念佛
309 10 míng name; naman 名執受一切諸法隨順念佛
310 10 míng fame; renown; yasas 名執受一切諸法隨順念佛
311 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊欲捨
312 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊欲捨
313 9 to think; consider; to ponder 窮劫思難問
314 9 thinking; consideration 窮劫思難問
315 9 to miss; to long for 窮劫思難問
316 9 emotions 窮劫思難問
317 9 to mourn; to grieve 窮劫思難問
318 9 Si 窮劫思難問
319 9 sāi hairy [beard] 窮劫思難問
320 9 Think 窮劫思難問
321 9 volition; cetanā 窮劫思難問
322 9 consciousness, understanding; cetanā 窮劫思難問
323 9 thought; cintā 窮劫思難問
324 9 to leave; to depart; to go away; to part 離惡趣菩薩無憂
325 9 a mythical bird 離惡趣菩薩無憂
326 9 li; one of the eight divinatory trigrams 離惡趣菩薩無憂
327 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離惡趣菩薩無憂
328 9 chī a dragon with horns not yet grown 離惡趣菩薩無憂
329 9 a mountain ash 離惡趣菩薩無憂
330 9 vanilla; a vanilla-like herb 離惡趣菩薩無憂
331 9 to be scattered; to be separated 離惡趣菩薩無憂
332 9 to cut off 離惡趣菩薩無憂
333 9 to violate; to be contrary to 離惡趣菩薩無憂
334 9 to be distant from 離惡趣菩薩無憂
335 9 two 離惡趣菩薩無憂
336 9 to array; to align 離惡趣菩薩無憂
337 9 to pass through; to experience 離惡趣菩薩無憂
338 9 transcendence 離惡趣菩薩無憂
339 8 眾生 zhòngshēng all living things 曰眾生淨
340 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 曰眾生淨
341 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 曰眾生淨
342 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 曰眾生淨
343 8 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed
344 8 shàn happy
345 8 shàn good
346 8 shàn kind-hearted
347 8 shàn to be skilled at something
348 8 shàn familiar
349 8 shàn to repair
350 8 shàn to admire
351 8 shàn to praise
352 8 shàn Shan
353 8 shàn kusala; virtuous
354 8 gào to tell; to say; said; told 便告長老大目揵
355 8 gào to request 便告長老大目揵
356 8 gào to report; to inform 便告長老大目揵
357 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 便告長老大目揵
358 8 gào to accuse; to sue 便告長老大目揵
359 8 gào to reach 便告長老大目揵
360 8 gào an announcement 便告長老大目揵
361 8 gào a party 便告長老大目揵
362 8 gào a vacation 便告長老大目揵
363 8 gào Gao 便告長老大目揵
364 8 gào to tell; jalp 便告長老大目揵
365 8 meaning; sense 以是義上問世尊
366 8 justice; right action; righteousness 以是義上問世尊
367 8 artificial; man-made; fake 以是義上問世尊
368 8 chivalry; generosity 以是義上問世尊
369 8 just; righteous 以是義上問世尊
370 8 adopted 以是義上問世尊
371 8 a relationship 以是義上問世尊
372 8 volunteer 以是義上問世尊
373 8 something suitable 以是義上問世尊
374 8 a martyr 以是義上問世尊
375 8 a law 以是義上問世尊
376 8 Yi 以是義上問世尊
377 8 Righteousness 以是義上問世尊
378 8 aim; artha 以是義上問世尊
379 8 děng et cetera; and so on 恒沙等諸佛
380 8 děng to wait 恒沙等諸佛
381 8 děng to be equal 恒沙等諸佛
382 8 děng degree; level 恒沙等諸佛
383 8 děng to compare 恒沙等諸佛
384 7 dào way; road; path 疾成無上正真之道為最正覺
385 7 dào principle; a moral; morality 疾成無上正真之道為最正覺
386 7 dào Tao; the Way 疾成無上正真之道為最正覺
387 7 dào to say; to speak; to talk 疾成無上正真之道為最正覺
388 7 dào to think 疾成無上正真之道為最正覺
389 7 dào circuit; a province 疾成無上正真之道為最正覺
390 7 dào a course; a channel 疾成無上正真之道為最正覺
391 7 dào a method; a way of doing something 疾成無上正真之道為最正覺
392 7 dào a doctrine 疾成無上正真之道為最正覺
393 7 dào Taoism; Daoism 疾成無上正真之道為最正覺
394 7 dào a skill 疾成無上正真之道為最正覺
395 7 dào a sect 疾成無上正真之道為最正覺
396 7 dào a line 疾成無上正真之道為最正覺
397 7 dào Way 疾成無上正真之道為最正覺
398 7 dào way; path; marga 疾成無上正真之道為最正覺
399 7 huì can; be able to 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
400 7 huì able to 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
401 7 huì a meeting; a conference; an assembly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
402 7 kuài to balance an account 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
403 7 huì to assemble 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
404 7 huì to meet 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
405 7 huì a temple fair 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
406 7 huì a religious assembly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
407 7 huì an association; a society 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
408 7 huì a national or provincial capital 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
409 7 huì an opportunity 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
410 7 huì to understand 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
411 7 huì to be familiar with; to know 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
412 7 huì to be possible; to be likely 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
413 7 huì to be good at 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
414 7 huì a moment 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
415 7 huì to happen to 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
416 7 huì to pay 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
417 7 huì a meeting place 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
418 7 kuài the seam of a cap 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
419 7 huì in accordance with 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
420 7 huì imperial civil service examination 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
421 7 huì to have sexual intercourse 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
422 7 huì Hui 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
423 7 huì combining; samsarga 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
424 7 to arise; to get up 不退轉菩薩得不起法忍菩
425 7 to rise; to raise 不退轉菩薩得不起法忍菩
426 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 不退轉菩薩得不起法忍菩
427 7 to appoint (to an official post); to take up a post 不退轉菩薩得不起法忍菩
428 7 to start 不退轉菩薩得不起法忍菩
429 7 to establish; to build 不退轉菩薩得不起法忍菩
430 7 to draft; to draw up (a plan) 不退轉菩薩得不起法忍菩
431 7 opening sentence; opening verse 不退轉菩薩得不起法忍菩
432 7 to get out of bed 不退轉菩薩得不起法忍菩
433 7 to recover; to heal 不退轉菩薩得不起法忍菩
434 7 to take out; to extract 不退轉菩薩得不起法忍菩
435 7 marks the beginning of an action 不退轉菩薩得不起法忍菩
436 7 marks the sufficiency of an action 不退轉菩薩得不起法忍菩
437 7 to call back from mourning 不退轉菩薩得不起法忍菩
438 7 to take place; to occur 不退轉菩薩得不起法忍菩
439 7 to conjecture 不退轉菩薩得不起法忍菩
440 7 stand up; utthāna 不退轉菩薩得不起法忍菩
441 7 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸菩薩得離疑網
442 7 lìng to issue a command 令諸菩薩得離疑網
443 7 lìng rules of behavior; customs 令諸菩薩得離疑網
444 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸菩薩得離疑網
445 7 lìng a season 令諸菩薩得離疑網
446 7 lìng respected; good reputation 令諸菩薩得離疑網
447 7 lìng good 令諸菩薩得離疑網
448 7 lìng pretentious 令諸菩薩得離疑網
449 7 lìng a transcending state of existence 令諸菩薩得離疑網
450 7 lìng a commander 令諸菩薩得離疑網
451 7 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸菩薩得離疑網
452 7 lìng lyrics 令諸菩薩得離疑網
453 7 lìng Ling 令諸菩薩得離疑網
454 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸菩薩得離疑網
455 7 shēng to be born; to give birth 生諸根持
456 7 shēng to live 生諸根持
457 7 shēng raw 生諸根持
458 7 shēng a student 生諸根持
459 7 shēng life 生諸根持
460 7 shēng to produce; to give rise 生諸根持
461 7 shēng alive 生諸根持
462 7 shēng a lifetime 生諸根持
463 7 shēng to initiate; to become 生諸根持
464 7 shēng to grow 生諸根持
465 7 shēng unfamiliar 生諸根持
466 7 shēng not experienced 生諸根持
467 7 shēng hard; stiff; strong 生諸根持
468 7 shēng having academic or professional knowledge 生諸根持
469 7 shēng a male role in traditional theatre 生諸根持
470 7 shēng gender 生諸根持
471 7 shēng to develop; to grow 生諸根持
472 7 shēng to set up 生諸根持
473 7 shēng a prostitute 生諸根持
474 7 shēng a captive 生諸根持
475 7 shēng a gentleman 生諸根持
476 7 shēng Kangxi radical 100 生諸根持
477 7 shēng unripe 生諸根持
478 7 shēng nature 生諸根持
479 7 shēng to inherit; to succeed 生諸根持
480 7 shēng destiny 生諸根持
481 7 shēng birth 生諸根持
482 7 to reach 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
483 7 to attain 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
484 7 to understand 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
485 7 able to be compared to; to catch up with 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
486 7 to be involved with; to associate with 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
487 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
488 7 and; ca; api 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
489 7 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就樂說光
490 7 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就樂說光
491 7 成就 chéngjiù accomplishment 成就樂說光
492 7 成就 chéngjiù Achievements 成就樂說光
493 7 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就樂說光
494 7 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就樂說光
495 7 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就樂說光
496 7 大林精舍 dà lín jīngshě Venuvana Vihara 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
497 6 zhī to know 遍告三千大千世界無不聞知
498 6 zhī to comprehend 遍告三千大千世界無不聞知
499 6 zhī to inform; to tell 遍告三千大千世界無不聞知
500 6 zhī to administer 遍告三千大千世界無不聞知

Frequencies of all Words

Top 1030

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 chí to grasp; to hold 疾成四種微妙持門
2 52 chí to resist; to oppose 疾成四種微妙持門
3 52 chí to uphold 疾成四種微妙持門
4 52 chí to sustain; to keep; to uphold 疾成四種微妙持門
5 52 chí to administer; to manage 疾成四種微妙持門
6 52 chí to control 疾成四種微妙持門
7 52 chí to be cautious 疾成四種微妙持門
8 52 chí to remember 疾成四種微妙持門
9 52 chí to assist 疾成四種微妙持門
10 52 chí to hold; dhara 疾成四種微妙持門
11 52 chí with; using 疾成四種微妙持門
12 43 de potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
13 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不退轉菩薩得不起法忍菩
14 43 děi must; ought to 不退轉菩薩得不起法忍菩
15 43 děi to want to; to need to 不退轉菩薩得不起法忍菩
16 43 děi must; ought to 不退轉菩薩得不起法忍菩
17 43 de 不退轉菩薩得不起法忍菩
18 43 de infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
19 43 to result in 不退轉菩薩得不起法忍菩
20 43 to be proper; to fit; to suit 不退轉菩薩得不起法忍菩
21 43 to be satisfied 不退轉菩薩得不起法忍菩
22 43 to be finished 不退轉菩薩得不起法忍菩
23 43 de result of degree 不退轉菩薩得不起法忍菩
24 43 de marks completion of an action 不退轉菩薩得不起法忍菩
25 43 děi satisfying 不退轉菩薩得不起法忍菩
26 43 to contract 不退轉菩薩得不起法忍菩
27 43 marks permission or possibility 不退轉菩薩得不起法忍菩
28 43 expressing frustration 不退轉菩薩得不起法忍菩
29 43 to hear 不退轉菩薩得不起法忍菩
30 43 to have; there is 不退轉菩薩得不起法忍菩
31 43 marks time passed 不退轉菩薩得不起法忍菩
32 43 obtain; attain; prāpta 不退轉菩薩得不起法忍菩
33 41 shì is; are; am; to be 作是念
34 41 shì is exactly 作是念
35 41 shì is suitable; is in contrast 作是念
36 41 shì this; that; those 作是念
37 41 shì really; certainly 作是念
38 41 shì correct; yes; affirmative 作是念
39 41 shì true 作是念
40 41 shì is; has; exists 作是念
41 41 shì used between repetitions of a word 作是念
42 41 shì a matter; an affair 作是念
43 41 shì Shi 作是念
44 41 shì is; bhū 作是念
45 41 shì this; idam 作是念
46 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
47 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
48 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
49 31 not; no 不退轉菩薩得不起法忍菩
50 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不退轉菩薩得不起法忍菩
51 31 as a correlative 不退轉菩薩得不起法忍菩
52 31 no (answering a question) 不退轉菩薩得不起法忍菩
53 31 forms a negative adjective from a noun 不退轉菩薩得不起法忍菩
54 31 at the end of a sentence to form a question 不退轉菩薩得不起法忍菩
55 31 to form a yes or no question 不退轉菩薩得不起法忍菩
56 31 infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
57 31 no; na 不退轉菩薩得不起法忍菩
58 29 this; these 當學此門持當
59 29 in this way 當學此門持當
60 29 otherwise; but; however; so 當學此門持當
61 29 at this time; now; here 當學此門持當
62 29 this; here; etad 當學此門持當
63 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 依止閻浮提者皆來集會
64 25 zhě that 依止閻浮提者皆來集會
65 25 zhě nominalizing function word 依止閻浮提者皆來集會
66 25 zhě used to mark a definition 依止閻浮提者皆來集會
67 25 zhě used to mark a pause 依止閻浮提者皆來集會
68 25 zhě topic marker; that; it 依止閻浮提者皆來集會
69 25 zhuó according to 依止閻浮提者皆來集會
70 25 zhě ca 依止閻浮提者皆來集會
71 23 wèi for; to 疾成無上正真之道為最正覺
72 23 wèi because of 疾成無上正真之道為最正覺
73 23 wéi to act as; to serve 疾成無上正真之道為最正覺
74 23 wéi to change into; to become 疾成無上正真之道為最正覺
75 23 wéi to be; is 疾成無上正真之道為最正覺
76 23 wéi to do 疾成無上正真之道為最正覺
77 23 wèi for 疾成無上正真之道為最正覺
78 23 wèi because of; for; to 疾成無上正真之道為最正覺
79 23 wèi to 疾成無上正真之道為最正覺
80 23 wéi in a passive construction 疾成無上正真之道為最正覺
81 23 wéi forming a rehetorical question 疾成無上正真之道為最正覺
82 23 wéi forming an adverb 疾成無上正真之道為最正覺
83 23 wéi to add emphasis 疾成無上正真之道為最正覺
84 23 wèi to support; to help 疾成無上正真之道為最正覺
85 23 wéi to govern 疾成無上正真之道為最正覺
86 23 to know; to learn about; to comprehend 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
87 23 all; entire 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
88 23 detailed 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
89 23 to elaborate; to expound 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
90 23 to exhaust; to use up 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
91 23 strongly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
92 23 Xi 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
93 23 all; kṛtsna 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
94 20 dāng to be; to act as; to serve as 却後三月當般涅槃
95 20 dāng at or in the very same; be apposite 却後三月當般涅槃
96 20 dāng dang (sound of a bell) 却後三月當般涅槃
97 20 dāng to face 却後三月當般涅槃
98 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 却後三月當般涅槃
99 20 dāng to manage; to host 却後三月當般涅槃
100 20 dāng should 却後三月當般涅槃
101 20 dāng to treat; to regard as 却後三月當般涅槃
102 20 dǎng to think 却後三月當般涅槃
103 20 dàng suitable; correspond to 却後三月當般涅槃
104 20 dǎng to be equal 却後三月當般涅槃
105 20 dàng that 却後三月當般涅槃
106 20 dāng an end; top 却後三月當般涅槃
107 20 dàng clang; jingle 却後三月當般涅槃
108 20 dāng to judge 却後三月當般涅槃
109 20 dǎng to bear on one's shoulder 却後三月當般涅槃
110 20 dàng the same 却後三月當般涅槃
111 20 dàng to pawn 却後三月當般涅槃
112 20 dàng to fail [an exam] 却後三月當般涅槃
113 20 dàng a trap 却後三月當般涅槃
114 20 dàng a pawned item 却後三月當般涅槃
115 20 zhū all; many; various 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
116 20 zhū Zhu 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
117 20 zhū all; members of the class 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
118 20 zhū interrogative particle 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
119 20 zhū him; her; them; it 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
120 20 zhū of; in 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
121 20 zhū all; many; sarva 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
122 19 一切 yīqiè all; every; everything 名執受一切諸法隨順念佛
123 19 一切 yīqiè temporary 名執受一切諸法隨順念佛
124 19 一切 yīqiè the same 名執受一切諸法隨順念佛
125 19 一切 yīqiè generally 名執受一切諸法隨順念佛
126 19 一切 yīqiè all, everything 名執受一切諸法隨順念佛
127 19 一切 yīqiè all; sarva 名執受一切諸法隨順念佛
128 18 jīng to go through; to experience 是經如所說
129 18 jīng a sutra; a scripture 是經如所說
130 18 jīng warp 是經如所說
131 18 jīng longitude 是經如所說
132 18 jīng often; regularly; frequently 是經如所說
133 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是經如所說
134 18 jīng a woman's period 是經如所說
135 18 jīng to bear; to endure 是經如所說
136 18 jīng to hang; to die by hanging 是經如所說
137 18 jīng classics 是經如所說
138 18 jīng to be frugal; to save 是經如所說
139 18 jīng a classic; a scripture; canon 是經如所說
140 18 jīng a standard; a norm 是經如所說
141 18 jīng a section of a Confucian work 是經如所說
142 18 jīng to measure 是經如所說
143 18 jīng human pulse 是經如所說
144 18 jīng menstruation; a woman's period 是經如所說
145 18 jīng sutra; discourse 是經如所說
146 18 disease; sickness; ailment 疾成甚
147 18 to hate; to envy 疾成甚
148 18 swift; rapid 疾成甚
149 18 urgent 疾成甚
150 18 pain 疾成甚
151 18 to get sick 疾成甚
152 18 to worry; to be nervous 疾成甚
153 18 yuē to speak; to say 曰眾生淨
154 18 yuē Kangxi radical 73 曰眾生淨
155 18 yuē to be called 曰眾生淨
156 18 yuē particle without meaning 曰眾生淨
157 18 yuē said; ukta 曰眾生淨
158 18 four 與大比丘眾四萬人俱
159 18 note a musical scale 與大比丘眾四萬人俱
160 18 fourth 與大比丘眾四萬人俱
161 18 Si 與大比丘眾四萬人俱
162 18 four; catur 與大比丘眾四萬人俱
163 17 yǒu is; are; to exist 有三百萬比丘眾會
164 17 yǒu to have; to possess 有三百萬比丘眾會
165 17 yǒu indicates an estimate 有三百萬比丘眾會
166 17 yǒu indicates a large quantity 有三百萬比丘眾會
167 17 yǒu indicates an affirmative response 有三百萬比丘眾會
168 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三百萬比丘眾會
169 17 yǒu used to compare two things 有三百萬比丘眾會
170 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三百萬比丘眾會
171 17 yǒu used before the names of dynasties 有三百萬比丘眾會
172 17 yǒu a certain thing; what exists 有三百萬比丘眾會
173 17 yǒu multiple of ten and ... 有三百萬比丘眾會
174 17 yǒu abundant 有三百萬比丘眾會
175 17 yǒu purposeful 有三百萬比丘眾會
176 17 yǒu You 有三百萬比丘眾會
177 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三百萬比丘眾會
178 17 yǒu becoming; bhava 有三百萬比丘眾會
179 17 jiē all; each and every; in all cases 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
180 17 jiē same; equally 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
181 17 xíng to walk 壽行
182 17 xíng capable; competent 壽行
183 17 háng profession 壽行
184 17 háng line; row 壽行
185 17 xíng Kangxi radical 144 壽行
186 17 xíng to travel 壽行
187 17 xìng actions; conduct 壽行
188 17 xíng to do; to act; to practice 壽行
189 17 xíng all right; OK; okay 壽行
190 17 háng horizontal line 壽行
191 17 héng virtuous deeds 壽行
192 17 hàng a line of trees 壽行
193 17 hàng bold; steadfast 壽行
194 17 xíng to move 壽行
195 17 xíng to put into effect; to implement 壽行
196 17 xíng travel 壽行
197 17 xíng to circulate 壽行
198 17 xíng running script; running script 壽行
199 17 xíng temporary 壽行
200 17 xíng soon 壽行
201 17 háng rank; order 壽行
202 17 háng a business; a shop 壽行
203 17 xíng to depart; to leave 壽行
204 17 xíng to experience 壽行
205 17 xíng path; way 壽行
206 17 xíng xing; ballad 壽行
207 17 xíng a round [of drinks] 壽行
208 17 xíng Xing 壽行
209 17 xíng moreover; also 壽行
210 17 xíng Practice 壽行
211 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 壽行
212 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 壽行
213 17 niàn to read aloud 作是念
214 17 niàn to remember; to expect 作是念
215 17 niàn to miss 作是念
216 17 niàn to consider 作是念
217 17 niàn to recite; to chant 作是念
218 17 niàn to show affection for 作是念
219 17 niàn a thought; an idea 作是念
220 17 niàn twenty 作是念
221 17 niàn memory 作是念
222 17 niàn an instant 作是念
223 17 niàn Nian 作是念
224 17 niàn mindfulness; smrti 作是念
225 17 niàn a thought; citta 作是念
226 17 in; at 於數無數不以分別亦無所得
227 17 in; at 於數無數不以分別亦無所得
228 17 in; at; to; from 於數無數不以分別亦無所得
229 17 to go; to 於數無數不以分別亦無所得
230 17 to rely on; to depend on 於數無數不以分別亦無所得
231 17 to go to; to arrive at 於數無數不以分別亦無所得
232 17 from 於數無數不以分別亦無所得
233 17 give 於數無數不以分別亦無所得
234 17 oppposing 於數無數不以分別亦無所得
235 17 and 於數無數不以分別亦無所得
236 17 compared to 於數無數不以分別亦無所得
237 17 by 於數無數不以分別亦無所得
238 17 and; as well as 於數無數不以分別亦無所得
239 17 for 於數無數不以分別亦無所得
240 17 Yu 於數無數不以分別亦無所得
241 17 a crow 於數無數不以分別亦無所得
242 17 whew; wow 於數無數不以分別亦無所得
243 17 near to; antike 於數無數不以分別亦無所得
244 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 堅固所說堅固伊
245 17 suǒ an office; an institute 堅固所說堅固伊
246 17 suǒ introduces a relative clause 堅固所說堅固伊
247 17 suǒ it 堅固所說堅固伊
248 17 suǒ if; supposing 堅固所說堅固伊
249 17 suǒ a few; various; some 堅固所說堅固伊
250 17 suǒ a place; a location 堅固所說堅固伊
251 17 suǒ indicates a passive voice 堅固所說堅固伊
252 17 suǒ that which 堅固所說堅固伊
253 17 suǒ an ordinal number 堅固所說堅固伊
254 17 suǒ meaning 堅固所說堅固伊
255 17 suǒ garrison 堅固所說堅固伊
256 17 suǒ place; pradeśa 堅固所說堅固伊
257 17 suǒ that which; yad 堅固所說堅固伊
258 17 method; way 法念持不忘
259 17 France 法念持不忘
260 17 the law; rules; regulations 法念持不忘
261 17 the teachings of the Buddha; Dharma 法念持不忘
262 17 a standard; a norm 法念持不忘
263 17 an institution 法念持不忘
264 17 to emulate 法念持不忘
265 17 magic; a magic trick 法念持不忘
266 17 punishment 法念持不忘
267 17 Fa 法念持不忘
268 17 a precedent 法念持不忘
269 17 a classification of some kinds of Han texts 法念持不忘
270 17 relating to a ceremony or rite 法念持不忘
271 17 Dharma 法念持不忘
272 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法念持不忘
273 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法念持不忘
274 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法念持不忘
275 17 quality; characteristic 法念持不忘
276 16 zhī him; her; them; that 疾成無上正真之道為最正覺
277 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 疾成無上正真之道為最正覺
278 16 zhī to go 疾成無上正真之道為最正覺
279 16 zhī this; that 疾成無上正真之道為最正覺
280 16 zhī genetive marker 疾成無上正真之道為最正覺
281 16 zhī it 疾成無上正真之道為最正覺
282 16 zhī in 疾成無上正真之道為最正覺
283 16 zhī all 疾成無上正真之道為最正覺
284 16 zhī and 疾成無上正真之道為最正覺
285 16 zhī however 疾成無上正真之道為最正覺
286 16 zhī if 疾成無上正真之道為最正覺
287 16 zhī then 疾成無上正真之道為最正覺
288 16 zhī to arrive; to go 疾成無上正真之道為最正覺
289 16 zhī is 疾成無上正真之道為最正覺
290 16 zhī to use 疾成無上正真之道為最正覺
291 16 zhī Zhi 疾成無上正真之道為最正覺
292 16 that; those 彼故
293 16 another; the other 彼故
294 16 that; tad 彼故
295 16 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗
296 16 no 所謂無句正句普句
297 16 Kangxi radical 71 所謂無句正句普句
298 16 to not have; without 所謂無句正句普句
299 16 has not yet 所謂無句正句普句
300 16 mo 所謂無句正句普句
301 16 do not 所謂無句正句普句
302 16 not; -less; un- 所謂無句正句普句
303 16 regardless of 所謂無句正句普句
304 16 to not have 所謂無句正句普句
305 16 um 所謂無句正句普句
306 16 Wu 所謂無句正句普句
307 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 所謂無句正句普句
308 16 not; non- 所謂無句正句普句
309 16 mo 所謂無句正句普句
310 15 also; too 我今亦當入如意定
311 15 but 我今亦當入如意定
312 15 this; he; she 我今亦當入如意定
313 15 although; even though 我今亦當入如意定
314 15 already 我今亦當入如意定
315 15 particle with no meaning 我今亦當入如意定
316 15 Yi 我今亦當入如意定
317 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸佛說
318 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸佛說
319 14 shuì to persuade 諸佛說
320 14 shuō to teach; to recite; to explain 諸佛說
321 14 shuō a doctrine; a theory 諸佛說
322 14 shuō to claim; to assert 諸佛說
323 14 shuō allocution 諸佛說
324 14 shuō to criticize; to scold 諸佛說
325 14 shuō to indicate; to refer to 諸佛說
326 14 shuō speach; vāda 諸佛說
327 14 shuō to speak; bhāṣate 諸佛說
328 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 疾成甚
329 13 chéng one tenth 疾成甚
330 13 chéng to become; to turn into 疾成甚
331 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 疾成甚
332 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 疾成甚
333 13 chéng a full measure of 疾成甚
334 13 chéng whole 疾成甚
335 13 chéng set; established 疾成甚
336 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 疾成甚
337 13 chéng to reconcile 疾成甚
338 13 chéng alright; OK 疾成甚
339 13 chéng an area of ten square miles 疾成甚
340 13 chéng to resmble; to be similar to 疾成甚
341 13 chéng composed of 疾成甚
342 13 chéng a result; a harvest; an achievement 疾成甚
343 13 chéng capable; able; accomplished 疾成甚
344 13 chéng to help somebody achieve something 疾成甚
345 13 chéng Cheng 疾成甚
346 13 chéng Become 疾成甚
347 13 chéng becoming; bhāva 疾成甚
348 12 to enter 入如意定以大音聲
349 12 Kangxi radical 11 入如意定以大音聲
350 12 radical 入如意定以大音聲
351 12 income 入如意定以大音聲
352 12 to conform with 入如意定以大音聲
353 12 to descend 入如意定以大音聲
354 12 the entering tone 入如意定以大音聲
355 12 to pay 入如意定以大音聲
356 12 to join 入如意定以大音聲
357 12 entering; praveśa 入如意定以大音聲
358 12 desire 爾時世尊欲捨
359 12 to desire; to wish 爾時世尊欲捨
360 12 almost; nearly; about to occur 爾時世尊欲捨
361 12 to desire; to intend 爾時世尊欲捨
362 12 lust 爾時世尊欲捨
363 12 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲捨
364 12 wén to hear 遍告三千大千世界無不聞知
365 12 wén Wen 遍告三千大千世界無不聞知
366 12 wén sniff at; to smell 遍告三千大千世界無不聞知
367 12 wén to be widely known 遍告三千大千世界無不聞知
368 12 wén to confirm; to accept 遍告三千大千世界無不聞知
369 12 wén information 遍告三千大千世界無不聞知
370 12 wèn famous; well known 遍告三千大千世界無不聞知
371 12 wén knowledge; learning 遍告三千大千世界無不聞知
372 12 wèn popularity; prestige; reputation 遍告三千大千世界無不聞知
373 12 wén to question 遍告三千大千世界無不聞知
374 12 wén hearing; śruti 遍告三千大千世界無不聞知
375 12 his; hers; its; theirs 作是念已即如其像
376 12 to add emphasis 作是念已即如其像
377 12 used when asking a question in reply to a question 作是念已即如其像
378 12 used when making a request or giving an order 作是念已即如其像
379 12 he; her; it; them 作是念已即如其像
380 12 probably; likely 作是念已即如其像
381 12 will 作是念已即如其像
382 12 may 作是念已即如其像
383 12 if 作是念已即如其像
384 12 or 作是念已即如其像
385 12 Qi 作是念已即如其像
386 12 he; her; it; saḥ; sā; tad 作是念已即如其像
387 11 shí time; a point or period of time 是時大
388 11 shí a season; a quarter of a year 是時大
389 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時大
390 11 shí at that time 是時大
391 11 shí fashionable 是時大
392 11 shí fate; destiny; luck 是時大
393 11 shí occasion; opportunity; chance 是時大
394 11 shí tense 是時大
395 11 shí particular; special 是時大
396 11 shí to plant; to cultivate 是時大
397 11 shí hour (measure word) 是時大
398 11 shí an era; a dynasty 是時大
399 11 shí time [abstract] 是時大
400 11 shí seasonal 是時大
401 11 shí frequently; often 是時大
402 11 shí occasionally; sometimes 是時大
403 11 shí on time 是時大
404 11 shí this; that 是時大
405 11 shí to wait upon 是時大
406 11 shí hour 是時大
407 11 shí appropriate; proper; timely 是時大
408 11 shí Shi 是時大
409 11 shí a present; currentlt 是時大
410 11 shí time; kāla 是時大
411 11 shí at that time; samaya 是時大
412 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
413 11 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
414 11 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
415 11 a Buddhist text 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
416 11 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
417 11 Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
418 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
419 11 one hundred million 有八十億百千一生補處
420 11 to estimate; to calculate; to guess 有八十億百千一生補處
421 11 a huge number; an immeasurable amount 有八十億百千一生補處
422 11 to allay; to put to rest; to satisfy 有八十億百千一生補處
423 11 a very large number; koṭi 有八十億百千一生補處
424 11 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲捨
425 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時世尊欲捨
426 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 善男子行詣十方恒河沙諸佛國土
427 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 之神
428 11 shén a deity; a god; a spiritual being 之神
429 11 shén spirit; will; attention 之神
430 11 shén soul; spirit; divine essence 之神
431 11 shén expression 之神
432 11 shén a portrait 之神
433 11 shén a person with supernatural powers 之神
434 11 shén Shen 之神
435 10 néng can; able 乃能為諸菩薩問如是義
436 10 néng ability; capacity 乃能為諸菩薩問如是義
437 10 néng a mythical bear-like beast 乃能為諸菩薩問如是義
438 10 néng energy 乃能為諸菩薩問如是義
439 10 néng function; use 乃能為諸菩薩問如是義
440 10 néng may; should; permitted to 乃能為諸菩薩問如是義
441 10 néng talent 乃能為諸菩薩問如是義
442 10 néng expert at 乃能為諸菩薩問如是義
443 10 néng to be in harmony 乃能為諸菩薩問如是義
444 10 néng to tend to; to care for 乃能為諸菩薩問如是義
445 10 néng to reach; to arrive at 乃能為諸菩薩問如是義
446 10 néng as long as; only 乃能為諸菩薩問如是義
447 10 néng even if 乃能為諸菩薩問如是義
448 10 néng but 乃能為諸菩薩問如是義
449 10 néng in this way 乃能為諸菩薩問如是義
450 10 néng to be able; śak 乃能為諸菩薩問如是義
451 10 ér and; as well as; but (not); yet (not) 善自攝持果而大勇
452 10 ér Kangxi radical 126 善自攝持果而大勇
453 10 ér you 善自攝持果而大勇
454 10 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 善自攝持果而大勇
455 10 ér right away; then 善自攝持果而大勇
456 10 ér but; yet; however; while; nevertheless 善自攝持果而大勇
457 10 ér if; in case; in the event that 善自攝持果而大勇
458 10 ér therefore; as a result; thus 善自攝持果而大勇
459 10 ér how can it be that? 善自攝持果而大勇
460 10 ér so as to 善自攝持果而大勇
461 10 ér only then 善自攝持果而大勇
462 10 ér as if; to seem like 善自攝持果而大勇
463 10 néng can; able 善自攝持果而大勇
464 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 善自攝持果而大勇
465 10 ér me 善自攝持果而大勇
466 10 ér to arrive; up to 善自攝持果而大勇
467 10 ér possessive 善自攝持果而大勇
468 10 cóng from 所以者何從是持
469 10 cóng to follow 所以者何從是持
470 10 cóng past; through 所以者何從是持
471 10 cóng to comply; to submit; to defer 所以者何從是持
472 10 cóng to participate in something 所以者何從是持
473 10 cóng to use a certain method or principle 所以者何從是持
474 10 cóng usually 所以者何從是持
475 10 cóng something secondary 所以者何從是持
476 10 cóng remote relatives 所以者何從是持
477 10 cóng secondary 所以者何從是持
478 10 cóng to go on; to advance 所以者何從是持
479 10 cōng at ease; informal 所以者何從是持
480 10 zòng a follower; a supporter 所以者何從是持
481 10 zòng to release 所以者何從是持
482 10 zòng perpendicular; longitudinal 所以者何從是持
483 10 cóng receiving; upādāya 所以者何從是持
484 10 lái to come 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
485 10 lái indicates an approximate quantity 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
486 10 lái please 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
487 10 lái used to substitute for another verb 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
488 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
489 10 lái ever since 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
490 10 lái wheat 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
491 10 lái next; future 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
492 10 lái a simple complement of direction 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
493 10 lái to occur; to arise 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
494 10 lái to earn 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
495 10 lái to come; āgata 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
496 10 míng measure word for people 名執受一切諸法隨順念佛
497 10 míng fame; renown; reputation 名執受一切諸法隨順念佛
498 10 míng a name; personal name; designation 名執受一切諸法隨順念佛
499 10 míng rank; position 名執受一切諸法隨順念佛
500 10 míng an excuse 名執受一切諸法隨順念佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. chí
  2. chí
  1. to hold; dhara
  2. with; using
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
this; here; etad
zhě ca
all; kṛtsna
zhū all; many; sarva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
大林精舍 100 Venuvana Vihara
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说出生无量门持经 佛說出生無量門持經 102 Anantamukhasādhakadhāraṇī; Fo Shuo Chusheng Wuliang Men Chi Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩罗 摩羅 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善臂 115 Subāhu
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香象 120 Gandhahastī
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
遍十方 98 pervading all directions
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持句 99 retaining the words [of a dharani]; person who retains the words
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essence of a dharma
  2. a Dharma service
  3. the essentials of a teaching
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福报 福報 102 a blessed reward
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. Sands of the Ganges
  3. grains of sand in the Ganges River; innumerable
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
经教 經教 106 teaching of the sūtras
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉道 覺道 106 Path of Awakening
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
那由他 110 a nayuta
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净众 清淨眾 113 the monastic community
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无得 無得 119 Non-Attainment
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意解 121 liberation of thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
怨敌 怨敵 121 an enemy
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 ideas grasped
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment