Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Fo Shuo Chusheng Wuliang Men Chi Jing) 佛說出生無量門持經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 chí to grasp; to hold 疾成四種微妙持門
2 52 chí to resist; to oppose 疾成四種微妙持門
3 52 chí to uphold 疾成四種微妙持門
4 52 chí to sustain; to keep; to uphold 疾成四種微妙持門
5 52 chí to administer; to manage 疾成四種微妙持門
6 52 chí to control 疾成四種微妙持門
7 52 chí to be cautious 疾成四種微妙持門
8 52 chí to remember 疾成四種微妙持門
9 52 chí to assist 疾成四種微妙持門
10 52 chí with; using 疾成四種微妙持門
11 52 chí dhara 疾成四種微妙持門
12 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不退轉菩薩得不起法忍菩
13 43 děi to want to; to need to 不退轉菩薩得不起法忍菩
14 43 děi must; ought to 不退轉菩薩得不起法忍菩
15 43 de 不退轉菩薩得不起法忍菩
16 43 de infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
17 43 to result in 不退轉菩薩得不起法忍菩
18 43 to be proper; to fit; to suit 不退轉菩薩得不起法忍菩
19 43 to be satisfied 不退轉菩薩得不起法忍菩
20 43 to be finished 不退轉菩薩得不起法忍菩
21 43 děi satisfying 不退轉菩薩得不起法忍菩
22 43 to contract 不退轉菩薩得不起法忍菩
23 43 to hear 不退轉菩薩得不起法忍菩
24 43 to have; there is 不退轉菩薩得不起法忍菩
25 43 marks time passed 不退轉菩薩得不起法忍菩
26 43 obtain; attain; prāpta 不退轉菩薩得不起法忍菩
27 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
28 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
29 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
30 31 infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
31 25 zhě ca 依止閻浮提者皆來集會
32 23 wéi to act as; to serve 疾成無上正真之道為最正覺
33 23 wéi to change into; to become 疾成無上正真之道為最正覺
34 23 wéi to be; is 疾成無上正真之道為最正覺
35 23 wéi to do 疾成無上正真之道為最正覺
36 23 wèi to support; to help 疾成無上正真之道為最正覺
37 23 wéi to govern 疾成無上正真之道為最正覺
38 23 wèi to be; bhū 疾成無上正真之道為最正覺
39 23 to know; to learn about; to comprehend 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
40 23 detailed 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
41 23 to elaborate; to expound 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
42 23 to exhaust; to use up 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
43 23 strongly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
44 23 Xi 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
45 23 all; kṛtsna 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
46 19 一切 yīqiè temporary 名執受一切諸法隨順念佛
47 19 一切 yīqiè the same 名執受一切諸法隨順念佛
48 18 disease; sickness; ailment 疾成甚
49 18 to hate; to envy 疾成甚
50 18 swift; rapid 疾成甚
51 18 urgent 疾成甚
52 18 pain 疾成甚
53 18 to get sick 疾成甚
54 18 to worry; to be nervous 疾成甚
55 18 speedy; kṣipram 疾成甚
56 18 jīng to go through; to experience 是經如所說
57 18 jīng a sutra; a scripture 是經如所說
58 18 jīng warp 是經如所說
59 18 jīng longitude 是經如所說
60 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是經如所說
61 18 jīng a woman's period 是經如所說
62 18 jīng to bear; to endure 是經如所說
63 18 jīng to hang; to die by hanging 是經如所說
64 18 jīng classics 是經如所說
65 18 jīng to be frugal; to save 是經如所說
66 18 jīng a classic; a scripture; canon 是經如所說
67 18 jīng a standard; a norm 是經如所說
68 18 jīng a section of a Confucian work 是經如所說
69 18 jīng to measure 是經如所說
70 18 jīng human pulse 是經如所說
71 18 jīng menstruation; a woman's period 是經如所說
72 18 jīng sutra; discourse 是經如所說
73 18 four 與大比丘眾四萬人俱
74 18 note a musical scale 與大比丘眾四萬人俱
75 18 fourth 與大比丘眾四萬人俱
76 18 Si 與大比丘眾四萬人俱
77 18 four; catur 與大比丘眾四萬人俱
78 18 yuē to speak; to say 曰眾生淨
79 18 yuē Kangxi radical 73 曰眾生淨
80 18 yuē to be called 曰眾生淨
81 18 yuē said; ukta 曰眾生淨
82 17 xíng to walk 壽行
83 17 xíng capable; competent 壽行
84 17 háng profession 壽行
85 17 xíng Kangxi radical 144 壽行
86 17 xíng to travel 壽行
87 17 xìng actions; conduct 壽行
88 17 xíng to do; to act; to practice 壽行
89 17 xíng all right; OK; okay 壽行
90 17 háng horizontal line 壽行
91 17 héng virtuous deeds 壽行
92 17 hàng a line of trees 壽行
93 17 hàng bold; steadfast 壽行
94 17 xíng to move 壽行
95 17 xíng to put into effect; to implement 壽行
96 17 xíng travel 壽行
97 17 xíng to circulate 壽行
98 17 xíng running script; running script 壽行
99 17 xíng temporary 壽行
100 17 háng rank; order 壽行
101 17 háng a business; a shop 壽行
102 17 xíng to depart; to leave 壽行
103 17 xíng to experience 壽行
104 17 xíng path; way 壽行
105 17 xíng xing; ballad 壽行
106 17 xíng Xing 壽行
107 17 xíng Practice 壽行
108 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 壽行
109 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 壽行
110 17 method; way 法念持不忘
111 17 France 法念持不忘
112 17 the law; rules; regulations 法念持不忘
113 17 the teachings of the Buddha; Dharma 法念持不忘
114 17 a standard; a norm 法念持不忘
115 17 an institution 法念持不忘
116 17 to emulate 法念持不忘
117 17 magic; a magic trick 法念持不忘
118 17 punishment 法念持不忘
119 17 Fa 法念持不忘
120 17 a precedent 法念持不忘
121 17 a classification of some kinds of Han texts 法念持不忘
122 17 relating to a ceremony or rite 法念持不忘
123 17 Dharma 法念持不忘
124 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法念持不忘
125 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法念持不忘
126 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法念持不忘
127 17 quality; characteristic 法念持不忘
128 17 to go; to 於數無數不以分別亦無所得
129 17 to rely on; to depend on 於數無數不以分別亦無所得
130 17 Yu 於數無數不以分別亦無所得
131 17 a crow 於數無數不以分別亦無所得
132 17 niàn to read aloud 作是念
133 17 niàn to remember; to expect 作是念
134 17 niàn to miss 作是念
135 17 niàn to consider 作是念
136 17 niàn to recite; to chant 作是念
137 17 niàn to show affection for 作是念
138 17 niàn a thought; an idea 作是念
139 17 niàn twenty 作是念
140 17 niàn memory 作是念
141 17 niàn an instant 作是念
142 17 niàn Nian 作是念
143 17 niàn mindfulness; smrti 作是念
144 17 niàn a thought; citta 作是念
145 17 suǒ a few; various; some 堅固所說堅固伊
146 17 suǒ a place; a location 堅固所說堅固伊
147 17 suǒ indicates a passive voice 堅固所說堅固伊
148 17 suǒ an ordinal number 堅固所說堅固伊
149 17 suǒ meaning 堅固所說堅固伊
150 17 suǒ garrison 堅固所說堅固伊
151 17 suǒ place; pradeśa 堅固所說堅固伊
152 16 zhī to go 疾成無上正真之道為最正覺
153 16 zhī to arrive; to go 疾成無上正真之道為最正覺
154 16 zhī is 疾成無上正真之道為最正覺
155 16 zhī to use 疾成無上正真之道為最正覺
156 16 zhī Zhi 疾成無上正真之道為最正覺
157 16 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗
158 15 Yi 我今亦當入如意定
159 15 Kangxi radical 71 所謂無句正句普句
160 15 to not have; without 所謂無句正句普句
161 15 mo 所謂無句正句普句
162 15 to not have 所謂無句正句普句
163 15 Wu 所謂無句正句普句
164 15 mo 所謂無句正句普句
165 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸佛說
166 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸佛說
167 14 shuì to persuade 諸佛說
168 14 shuō to teach; to recite; to explain 諸佛說
169 14 shuō a doctrine; a theory 諸佛說
170 14 shuō to claim; to assert 諸佛說
171 14 shuō allocution 諸佛說
172 14 shuō to criticize; to scold 諸佛說
173 14 shuō to indicate; to refer to 諸佛說
174 14 shuō speach; vāda 諸佛說
175 14 shuō to speak; bhāṣate 諸佛說
176 14 shuō to instruct 諸佛說
177 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 疾成甚
178 13 chéng to become; to turn into 疾成甚
179 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 疾成甚
180 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 疾成甚
181 13 chéng a full measure of 疾成甚
182 13 chéng whole 疾成甚
183 13 chéng set; established 疾成甚
184 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 疾成甚
185 13 chéng to reconcile 疾成甚
186 13 chéng to resmble; to be similar to 疾成甚
187 13 chéng composed of 疾成甚
188 13 chéng a result; a harvest; an achievement 疾成甚
189 13 chéng capable; able; accomplished 疾成甚
190 13 chéng to help somebody achieve something 疾成甚
191 13 chéng Cheng 疾成甚
192 13 chéng Become 疾成甚
193 13 chéng becoming; bhāva 疾成甚
194 12 Qi 作是念已即如其像
195 12 to enter 入如意定以大音聲
196 12 Kangxi radical 11 入如意定以大音聲
197 12 radical 入如意定以大音聲
198 12 income 入如意定以大音聲
199 12 to conform with 入如意定以大音聲
200 12 to descend 入如意定以大音聲
201 12 the entering tone 入如意定以大音聲
202 12 to pay 入如意定以大音聲
203 12 to join 入如意定以大音聲
204 12 entering; praveśa 入如意定以大音聲
205 12 entered; attained; āpanna 入如意定以大音聲
206 12 desire 爾時世尊欲捨
207 12 to desire; to wish 爾時世尊欲捨
208 12 to desire; to intend 爾時世尊欲捨
209 12 lust 爾時世尊欲捨
210 12 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲捨
211 12 wén to hear 遍告三千大千世界無不聞知
212 12 wén Wen 遍告三千大千世界無不聞知
213 12 wén sniff at; to smell 遍告三千大千世界無不聞知
214 12 wén to be widely known 遍告三千大千世界無不聞知
215 12 wén to confirm; to accept 遍告三千大千世界無不聞知
216 12 wén information 遍告三千大千世界無不聞知
217 12 wèn famous; well known 遍告三千大千世界無不聞知
218 12 wén knowledge; learning 遍告三千大千世界無不聞知
219 12 wèn popularity; prestige; reputation 遍告三千大千世界無不聞知
220 12 wén to question 遍告三千大千世界無不聞知
221 12 wén heard; śruta 遍告三千大千世界無不聞知
222 12 wén hearing; śruti 遍告三千大千世界無不聞知
223 11 shí time; a point or period of time 是時大
224 11 shí a season; a quarter of a year 是時大
225 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時大
226 11 shí fashionable 是時大
227 11 shí fate; destiny; luck 是時大
228 11 shí occasion; opportunity; chance 是時大
229 11 shí tense 是時大
230 11 shí particular; special 是時大
231 11 shí to plant; to cultivate 是時大
232 11 shí an era; a dynasty 是時大
233 11 shí time [abstract] 是時大
234 11 shí seasonal 是時大
235 11 shí to wait upon 是時大
236 11 shí hour 是時大
237 11 shí appropriate; proper; timely 是時大
238 11 shí Shi 是時大
239 11 shí a present; currentlt 是時大
240 11 shí time; kāla 是時大
241 11 shí at that time; samaya 是時大
242 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
243 11 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
244 11 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
245 11 a Buddhist text 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
246 11 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
247 11 Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
248 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
249 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 之神
250 11 shén a deity; a god; a spiritual being 之神
251 11 shén spirit; will; attention 之神
252 11 shén soul; spirit; divine essence 之神
253 11 shén expression 之神
254 11 shén a portrait 之神
255 11 shén a person with supernatural powers 之神
256 11 shén Shen 之神
257 11 shén spiritual powers; ṛddhi 之神
258 11 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲捨
259 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲捨
260 11 one hundred million 有八十億百千一生補處
261 11 to estimate; to calculate; to guess 有八十億百千一生補處
262 11 a huge number; an immeasurable amount 有八十億百千一生補處
263 11 to allay; to put to rest; to satisfy 有八十億百千一生補處
264 11 a very large number; koṭi 有八十億百千一生補處
265 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 善男子行詣十方恒河沙諸佛國土
266 10 míng fame; renown; reputation 名執受一切諸法隨順念佛
267 10 míng a name; personal name; designation 名執受一切諸法隨順念佛
268 10 míng rank; position 名執受一切諸法隨順念佛
269 10 míng an excuse 名執受一切諸法隨順念佛
270 10 míng life 名執受一切諸法隨順念佛
271 10 míng to name; to call 名執受一切諸法隨順念佛
272 10 míng to express; to describe 名執受一切諸法隨順念佛
273 10 míng to be called; to have the name 名執受一切諸法隨順念佛
274 10 míng to own; to possess 名執受一切諸法隨順念佛
275 10 míng famous; renowned 名執受一切諸法隨順念佛
276 10 míng moral 名執受一切諸法隨順念佛
277 10 míng name; naman 名執受一切諸法隨順念佛
278 10 míng fame; renown; yasas 名執受一切諸法隨順念佛
279 10 lái to come 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
280 10 lái please 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
281 10 lái used to substitute for another verb 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
282 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
283 10 lái wheat 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
284 10 lái next; future 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
285 10 lái a simple complement of direction 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
286 10 lái to occur; to arise 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
287 10 lái to earn 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
288 10 lái to come; āgata 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
289 10 cóng to follow 所以者何從是持
290 10 cóng to comply; to submit; to defer 所以者何從是持
291 10 cóng to participate in something 所以者何從是持
292 10 cóng to use a certain method or principle 所以者何從是持
293 10 cóng something secondary 所以者何從是持
294 10 cóng remote relatives 所以者何從是持
295 10 cóng secondary 所以者何從是持
296 10 cóng to go on; to advance 所以者何從是持
297 10 cōng at ease; informal 所以者何從是持
298 10 zòng a follower; a supporter 所以者何從是持
299 10 zòng to release 所以者何從是持
300 10 zòng perpendicular; longitudinal 所以者何從是持
301 10 néng can; able 乃能為諸菩薩問如是義
302 10 néng ability; capacity 乃能為諸菩薩問如是義
303 10 néng a mythical bear-like beast 乃能為諸菩薩問如是義
304 10 néng energy 乃能為諸菩薩問如是義
305 10 néng function; use 乃能為諸菩薩問如是義
306 10 néng talent 乃能為諸菩薩問如是義
307 10 néng expert at 乃能為諸菩薩問如是義
308 10 néng to be in harmony 乃能為諸菩薩問如是義
309 10 néng to tend to; to care for 乃能為諸菩薩問如是義
310 10 néng to reach; to arrive at 乃能為諸菩薩問如是義
311 10 néng to be able; śak 乃能為諸菩薩問如是義
312 10 néng skilful; pravīṇa 乃能為諸菩薩問如是義
313 10 ér Kangxi radical 126 善自攝持果而大勇
314 10 ér as if; to seem like 善自攝持果而大勇
315 10 néng can; able 善自攝持果而大勇
316 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 善自攝持果而大勇
317 10 ér to arrive; up to 善自攝持果而大勇
318 9 to think; consider; to ponder 窮劫思難問
319 9 thinking; consideration 窮劫思難問
320 9 to miss; to long for 窮劫思難問
321 9 emotions 窮劫思難問
322 9 to mourn; to grieve 窮劫思難問
323 9 Si 窮劫思難問
324 9 sāi hairy [beard] 窮劫思難問
325 9 Think 窮劫思難問
326 9 volition; cetanā 窮劫思難問
327 9 consciousness, understanding; cetanā 窮劫思難問
328 9 thought; cintā 窮劫思難問
329 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊欲捨
330 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊欲捨
331 9 to leave; to depart; to go away; to part 離惡趣菩薩無憂
332 9 a mythical bird 離惡趣菩薩無憂
333 9 li; one of the eight divinatory trigrams 離惡趣菩薩無憂
334 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離惡趣菩薩無憂
335 9 chī a dragon with horns not yet grown 離惡趣菩薩無憂
336 9 a mountain ash 離惡趣菩薩無憂
337 9 vanilla; a vanilla-like herb 離惡趣菩薩無憂
338 9 to be scattered; to be separated 離惡趣菩薩無憂
339 9 to cut off 離惡趣菩薩無憂
340 9 to violate; to be contrary to 離惡趣菩薩無憂
341 9 to be distant from 離惡趣菩薩無憂
342 9 two 離惡趣菩薩無憂
343 9 to array; to align 離惡趣菩薩無憂
344 9 to pass through; to experience 離惡趣菩薩無憂
345 9 transcendence 離惡趣菩薩無憂
346 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離惡趣菩薩無憂
347 8 gào to tell; to say; said; told 便告長老大目揵
348 8 gào to request 便告長老大目揵
349 8 gào to report; to inform 便告長老大目揵
350 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 便告長老大目揵
351 8 gào to accuse; to sue 便告長老大目揵
352 8 gào to reach 便告長老大目揵
353 8 gào an announcement 便告長老大目揵
354 8 gào a party 便告長老大目揵
355 8 gào a vacation 便告長老大目揵
356 8 gào Gao 便告長老大目揵
357 8 gào to tell; jalp 便告長老大目揵
358 8 眾生 zhòngshēng all living things 曰眾生淨
359 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 曰眾生淨
360 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 曰眾生淨
361 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 曰眾生淨
362 8 meaning; sense 以是義上問世尊
363 8 justice; right action; righteousness 以是義上問世尊
364 8 artificial; man-made; fake 以是義上問世尊
365 8 chivalry; generosity 以是義上問世尊
366 8 just; righteous 以是義上問世尊
367 8 adopted 以是義上問世尊
368 8 a relationship 以是義上問世尊
369 8 volunteer 以是義上問世尊
370 8 something suitable 以是義上問世尊
371 8 a martyr 以是義上問世尊
372 8 a law 以是義上問世尊
373 8 Yi 以是義上問世尊
374 8 Righteousness 以是義上問世尊
375 8 aim; artha 以是義上問世尊
376 8 děng et cetera; and so on 恒沙等諸佛
377 8 děng to wait 恒沙等諸佛
378 8 děng to be equal 恒沙等諸佛
379 8 děng degree; level 恒沙等諸佛
380 8 děng to compare 恒沙等諸佛
381 8 děng same; equal; sama 恒沙等諸佛
382 7 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就樂說光
383 7 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就樂說光
384 7 成就 chéngjiù accomplishment 成就樂說光
385 7 成就 chéngjiù Achievements 成就樂說光
386 7 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就樂說光
387 7 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就樂說光
388 7 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就樂說光
389 7 shēng to be born; to give birth 生諸根持
390 7 shēng to live 生諸根持
391 7 shēng raw 生諸根持
392 7 shēng a student 生諸根持
393 7 shēng life 生諸根持
394 7 shēng to produce; to give rise 生諸根持
395 7 shēng alive 生諸根持
396 7 shēng a lifetime 生諸根持
397 7 shēng to initiate; to become 生諸根持
398 7 shēng to grow 生諸根持
399 7 shēng unfamiliar 生諸根持
400 7 shēng not experienced 生諸根持
401 7 shēng hard; stiff; strong 生諸根持
402 7 shēng having academic or professional knowledge 生諸根持
403 7 shēng a male role in traditional theatre 生諸根持
404 7 shēng gender 生諸根持
405 7 shēng to develop; to grow 生諸根持
406 7 shēng to set up 生諸根持
407 7 shēng a prostitute 生諸根持
408 7 shēng a captive 生諸根持
409 7 shēng a gentleman 生諸根持
410 7 shēng Kangxi radical 100 生諸根持
411 7 shēng unripe 生諸根持
412 7 shēng nature 生諸根持
413 7 shēng to inherit; to succeed 生諸根持
414 7 shēng destiny 生諸根持
415 7 shēng birth 生諸根持
416 7 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸菩薩得離疑網
417 7 lìng to issue a command 令諸菩薩得離疑網
418 7 lìng rules of behavior; customs 令諸菩薩得離疑網
419 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸菩薩得離疑網
420 7 lìng a season 令諸菩薩得離疑網
421 7 lìng respected; good reputation 令諸菩薩得離疑網
422 7 lìng good 令諸菩薩得離疑網
423 7 lìng pretentious 令諸菩薩得離疑網
424 7 lìng a transcending state of existence 令諸菩薩得離疑網
425 7 lìng a commander 令諸菩薩得離疑網
426 7 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸菩薩得離疑網
427 7 lìng lyrics 令諸菩薩得離疑網
428 7 lìng Ling 令諸菩薩得離疑網
429 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸菩薩得離疑網
430 7 huì can; be able to 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
431 7 huì able to 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
432 7 huì a meeting; a conference; an assembly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
433 7 kuài to balance an account 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
434 7 huì to assemble 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
435 7 huì to meet 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
436 7 huì a temple fair 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
437 7 huì a religious assembly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
438 7 huì an association; a society 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
439 7 huì a national or provincial capital 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
440 7 huì an opportunity 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
441 7 huì to understand 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
442 7 huì to be familiar with; to know 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
443 7 huì to be possible; to be likely 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
444 7 huì to be good at 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
445 7 huì a moment 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
446 7 huì to happen to 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
447 7 huì to pay 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
448 7 huì a meeting place 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
449 7 kuài the seam of a cap 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
450 7 huì in accordance with 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
451 7 huì imperial civil service examination 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
452 7 huì to have sexual intercourse 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
453 7 huì Hui 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
454 7 huì combining; samsarga 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
455 7 to arise; to get up 不退轉菩薩得不起法忍菩
456 7 to rise; to raise 不退轉菩薩得不起法忍菩
457 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 不退轉菩薩得不起法忍菩
458 7 to appoint (to an official post); to take up a post 不退轉菩薩得不起法忍菩
459 7 to start 不退轉菩薩得不起法忍菩
460 7 to establish; to build 不退轉菩薩得不起法忍菩
461 7 to draft; to draw up (a plan) 不退轉菩薩得不起法忍菩
462 7 opening sentence; opening verse 不退轉菩薩得不起法忍菩
463 7 to get out of bed 不退轉菩薩得不起法忍菩
464 7 to recover; to heal 不退轉菩薩得不起法忍菩
465 7 to take out; to extract 不退轉菩薩得不起法忍菩
466 7 marks the beginning of an action 不退轉菩薩得不起法忍菩
467 7 marks the sufficiency of an action 不退轉菩薩得不起法忍菩
468 7 to call back from mourning 不退轉菩薩得不起法忍菩
469 7 to take place; to occur 不退轉菩薩得不起法忍菩
470 7 to conjecture 不退轉菩薩得不起法忍菩
471 7 stand up; utthāna 不退轉菩薩得不起法忍菩
472 7 arising; utpāda 不退轉菩薩得不起法忍菩
473 7 dào way; road; path 疾成無上正真之道為最正覺
474 7 dào principle; a moral; morality 疾成無上正真之道為最正覺
475 7 dào Tao; the Way 疾成無上正真之道為最正覺
476 7 dào to say; to speak; to talk 疾成無上正真之道為最正覺
477 7 dào to think 疾成無上正真之道為最正覺
478 7 dào circuit; a province 疾成無上正真之道為最正覺
479 7 dào a course; a channel 疾成無上正真之道為最正覺
480 7 dào a method; a way of doing something 疾成無上正真之道為最正覺
481 7 dào a doctrine 疾成無上正真之道為最正覺
482 7 dào Taoism; Daoism 疾成無上正真之道為最正覺
483 7 dào a skill 疾成無上正真之道為最正覺
484 7 dào a sect 疾成無上正真之道為最正覺
485 7 dào a line 疾成無上正真之道為最正覺
486 7 dào Way 疾成無上正真之道為最正覺
487 7 dào way; path; marga 疾成無上正真之道為最正覺
488 7 大林精舍 dà lín jīngshě Venuvana Vihara 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
489 7 to reach 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
490 7 to attain 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
491 7 to understand 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
492 7 able to be compared to; to catch up with 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
493 7 to be involved with; to associate with 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
494 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
495 7 and; ca; api 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
496 6 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 得聞是持至心隨喜
497 6 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 得聞是持至心隨喜
498 6 cháng Chang 常念斯經故
499 6 cháng common; general; ordinary 常念斯經故
500 6 cháng a principle; a rule 常念斯經故

Frequencies of all Words

Top 1050

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 chí to grasp; to hold 疾成四種微妙持門
2 52 chí to resist; to oppose 疾成四種微妙持門
3 52 chí to uphold 疾成四種微妙持門
4 52 chí to sustain; to keep; to uphold 疾成四種微妙持門
5 52 chí to administer; to manage 疾成四種微妙持門
6 52 chí to control 疾成四種微妙持門
7 52 chí to be cautious 疾成四種微妙持門
8 52 chí to remember 疾成四種微妙持門
9 52 chí to assist 疾成四種微妙持門
10 52 chí with; using 疾成四種微妙持門
11 52 chí dhara 疾成四種微妙持門
12 43 de potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
13 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不退轉菩薩得不起法忍菩
14 43 děi must; ought to 不退轉菩薩得不起法忍菩
15 43 děi to want to; to need to 不退轉菩薩得不起法忍菩
16 43 děi must; ought to 不退轉菩薩得不起法忍菩
17 43 de 不退轉菩薩得不起法忍菩
18 43 de infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
19 43 to result in 不退轉菩薩得不起法忍菩
20 43 to be proper; to fit; to suit 不退轉菩薩得不起法忍菩
21 43 to be satisfied 不退轉菩薩得不起法忍菩
22 43 to be finished 不退轉菩薩得不起法忍菩
23 43 de result of degree 不退轉菩薩得不起法忍菩
24 43 de marks completion of an action 不退轉菩薩得不起法忍菩
25 43 děi satisfying 不退轉菩薩得不起法忍菩
26 43 to contract 不退轉菩薩得不起法忍菩
27 43 marks permission or possibility 不退轉菩薩得不起法忍菩
28 43 expressing frustration 不退轉菩薩得不起法忍菩
29 43 to hear 不退轉菩薩得不起法忍菩
30 43 to have; there is 不退轉菩薩得不起法忍菩
31 43 marks time passed 不退轉菩薩得不起法忍菩
32 43 obtain; attain; prāpta 不退轉菩薩得不起法忍菩
33 41 shì is; are; am; to be 作是念
34 41 shì is exactly 作是念
35 41 shì is suitable; is in contrast 作是念
36 41 shì this; that; those 作是念
37 41 shì really; certainly 作是念
38 41 shì correct; yes; affirmative 作是念
39 41 shì true 作是念
40 41 shì is; has; exists 作是念
41 41 shì used between repetitions of a word 作是念
42 41 shì a matter; an affair 作是念
43 41 shì Shi 作是念
44 41 shì is; bhū 作是念
45 41 shì this; idam 作是念
46 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
47 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
48 32 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
49 31 not; no 不退轉菩薩得不起法忍菩
50 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不退轉菩薩得不起法忍菩
51 31 as a correlative 不退轉菩薩得不起法忍菩
52 31 no (answering a question) 不退轉菩薩得不起法忍菩
53 31 forms a negative adjective from a noun 不退轉菩薩得不起法忍菩
54 31 at the end of a sentence to form a question 不退轉菩薩得不起法忍菩
55 31 to form a yes or no question 不退轉菩薩得不起法忍菩
56 31 infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
57 31 no; na 不退轉菩薩得不起法忍菩
58 29 this; these 當學此門持當
59 29 in this way 當學此門持當
60 29 otherwise; but; however; so 當學此門持當
61 29 at this time; now; here 當學此門持當
62 29 this; here; etad 當學此門持當
63 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 依止閻浮提者皆來集會
64 25 zhě that 依止閻浮提者皆來集會
65 25 zhě nominalizing function word 依止閻浮提者皆來集會
66 25 zhě used to mark a definition 依止閻浮提者皆來集會
67 25 zhě used to mark a pause 依止閻浮提者皆來集會
68 25 zhě topic marker; that; it 依止閻浮提者皆來集會
69 25 zhuó according to 依止閻浮提者皆來集會
70 25 zhě ca 依止閻浮提者皆來集會
71 23 wèi for; to 疾成無上正真之道為最正覺
72 23 wèi because of 疾成無上正真之道為最正覺
73 23 wéi to act as; to serve 疾成無上正真之道為最正覺
74 23 wéi to change into; to become 疾成無上正真之道為最正覺
75 23 wéi to be; is 疾成無上正真之道為最正覺
76 23 wéi to do 疾成無上正真之道為最正覺
77 23 wèi for 疾成無上正真之道為最正覺
78 23 wèi because of; for; to 疾成無上正真之道為最正覺
79 23 wèi to 疾成無上正真之道為最正覺
80 23 wéi in a passive construction 疾成無上正真之道為最正覺
81 23 wéi forming a rehetorical question 疾成無上正真之道為最正覺
82 23 wéi forming an adverb 疾成無上正真之道為最正覺
83 23 wéi to add emphasis 疾成無上正真之道為最正覺
84 23 wèi to support; to help 疾成無上正真之道為最正覺
85 23 wéi to govern 疾成無上正真之道為最正覺
86 23 wèi to be; bhū 疾成無上正真之道為最正覺
87 23 to know; to learn about; to comprehend 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
88 23 all; entire 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
89 23 detailed 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
90 23 to elaborate; to expound 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
91 23 to exhaust; to use up 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
92 23 strongly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
93 23 Xi 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
94 23 all; kṛtsna 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
95 20 zhū all; many; various 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
96 20 zhū Zhu 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
97 20 zhū all; members of the class 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
98 20 zhū interrogative particle 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
99 20 zhū him; her; them; it 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
100 20 zhū of; in 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
101 20 zhū all; many; sarva 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
102 20 dāng to be; to act as; to serve as 却後三月當般涅槃
103 20 dāng at or in the very same; be apposite 却後三月當般涅槃
104 20 dāng dang (sound of a bell) 却後三月當般涅槃
105 20 dāng to face 却後三月當般涅槃
106 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 却後三月當般涅槃
107 20 dāng to manage; to host 却後三月當般涅槃
108 20 dāng should 却後三月當般涅槃
109 20 dāng to treat; to regard as 却後三月當般涅槃
110 20 dǎng to think 却後三月當般涅槃
111 20 dàng suitable; correspond to 却後三月當般涅槃
112 20 dǎng to be equal 却後三月當般涅槃
113 20 dàng that 却後三月當般涅槃
114 20 dāng an end; top 却後三月當般涅槃
115 20 dàng clang; jingle 却後三月當般涅槃
116 20 dāng to judge 却後三月當般涅槃
117 20 dǎng to bear on one's shoulder 却後三月當般涅槃
118 20 dàng the same 却後三月當般涅槃
119 20 dàng to pawn 却後三月當般涅槃
120 20 dàng to fail [an exam] 却後三月當般涅槃
121 20 dàng a trap 却後三月當般涅槃
122 20 dàng a pawned item 却後三月當般涅槃
123 20 dāng will be; bhaviṣyati 却後三月當般涅槃
124 19 一切 yīqiè all; every; everything 名執受一切諸法隨順念佛
125 19 一切 yīqiè temporary 名執受一切諸法隨順念佛
126 19 一切 yīqiè the same 名執受一切諸法隨順念佛
127 19 一切 yīqiè generally 名執受一切諸法隨順念佛
128 19 一切 yīqiè all, everything 名執受一切諸法隨順念佛
129 19 一切 yīqiè all; sarva 名執受一切諸法隨順念佛
130 18 disease; sickness; ailment 疾成甚
131 18 to hate; to envy 疾成甚
132 18 swift; rapid 疾成甚
133 18 urgent 疾成甚
134 18 pain 疾成甚
135 18 to get sick 疾成甚
136 18 to worry; to be nervous 疾成甚
137 18 speedy; kṣipram 疾成甚
138 18 jīng to go through; to experience 是經如所說
139 18 jīng a sutra; a scripture 是經如所說
140 18 jīng warp 是經如所說
141 18 jīng longitude 是經如所說
142 18 jīng often; regularly; frequently 是經如所說
143 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是經如所說
144 18 jīng a woman's period 是經如所說
145 18 jīng to bear; to endure 是經如所說
146 18 jīng to hang; to die by hanging 是經如所說
147 18 jīng classics 是經如所說
148 18 jīng to be frugal; to save 是經如所說
149 18 jīng a classic; a scripture; canon 是經如所說
150 18 jīng a standard; a norm 是經如所說
151 18 jīng a section of a Confucian work 是經如所說
152 18 jīng to measure 是經如所說
153 18 jīng human pulse 是經如所說
154 18 jīng menstruation; a woman's period 是經如所說
155 18 jīng sutra; discourse 是經如所說
156 18 four 與大比丘眾四萬人俱
157 18 note a musical scale 與大比丘眾四萬人俱
158 18 fourth 與大比丘眾四萬人俱
159 18 Si 與大比丘眾四萬人俱
160 18 four; catur 與大比丘眾四萬人俱
161 18 yuē to speak; to say 曰眾生淨
162 18 yuē Kangxi radical 73 曰眾生淨
163 18 yuē to be called 曰眾生淨
164 18 yuē particle without meaning 曰眾生淨
165 18 yuē said; ukta 曰眾生淨
166 17 jiē all; each and every; in all cases 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
167 17 jiē same; equally 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
168 17 jiē all; sarva 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
169 17 xíng to walk 壽行
170 17 xíng capable; competent 壽行
171 17 háng profession 壽行
172 17 háng line; row 壽行
173 17 xíng Kangxi radical 144 壽行
174 17 xíng to travel 壽行
175 17 xìng actions; conduct 壽行
176 17 xíng to do; to act; to practice 壽行
177 17 xíng all right; OK; okay 壽行
178 17 háng horizontal line 壽行
179 17 héng virtuous deeds 壽行
180 17 hàng a line of trees 壽行
181 17 hàng bold; steadfast 壽行
182 17 xíng to move 壽行
183 17 xíng to put into effect; to implement 壽行
184 17 xíng travel 壽行
185 17 xíng to circulate 壽行
186 17 xíng running script; running script 壽行
187 17 xíng temporary 壽行
188 17 xíng soon 壽行
189 17 háng rank; order 壽行
190 17 háng a business; a shop 壽行
191 17 xíng to depart; to leave 壽行
192 17 xíng to experience 壽行
193 17 xíng path; way 壽行
194 17 xíng xing; ballad 壽行
195 17 xíng a round [of drinks] 壽行
196 17 xíng Xing 壽行
197 17 xíng moreover; also 壽行
198 17 xíng Practice 壽行
199 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 壽行
200 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 壽行
201 17 method; way 法念持不忘
202 17 France 法念持不忘
203 17 the law; rules; regulations 法念持不忘
204 17 the teachings of the Buddha; Dharma 法念持不忘
205 17 a standard; a norm 法念持不忘
206 17 an institution 法念持不忘
207 17 to emulate 法念持不忘
208 17 magic; a magic trick 法念持不忘
209 17 punishment 法念持不忘
210 17 Fa 法念持不忘
211 17 a precedent 法念持不忘
212 17 a classification of some kinds of Han texts 法念持不忘
213 17 relating to a ceremony or rite 法念持不忘
214 17 Dharma 法念持不忘
215 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法念持不忘
216 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法念持不忘
217 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法念持不忘
218 17 quality; characteristic 法念持不忘
219 17 in; at 於數無數不以分別亦無所得
220 17 in; at 於數無數不以分別亦無所得
221 17 in; at; to; from 於數無數不以分別亦無所得
222 17 to go; to 於數無數不以分別亦無所得
223 17 to rely on; to depend on 於數無數不以分別亦無所得
224 17 to go to; to arrive at 於數無數不以分別亦無所得
225 17 from 於數無數不以分別亦無所得
226 17 give 於數無數不以分別亦無所得
227 17 oppposing 於數無數不以分別亦無所得
228 17 and 於數無數不以分別亦無所得
229 17 compared to 於數無數不以分別亦無所得
230 17 by 於數無數不以分別亦無所得
231 17 and; as well as 於數無數不以分別亦無所得
232 17 for 於數無數不以分別亦無所得
233 17 Yu 於數無數不以分別亦無所得
234 17 a crow 於數無數不以分別亦無所得
235 17 whew; wow 於數無數不以分別亦無所得
236 17 near to; antike 於數無數不以分別亦無所得
237 17 yǒu is; are; to exist 有三百萬比丘眾會
238 17 yǒu to have; to possess 有三百萬比丘眾會
239 17 yǒu indicates an estimate 有三百萬比丘眾會
240 17 yǒu indicates a large quantity 有三百萬比丘眾會
241 17 yǒu indicates an affirmative response 有三百萬比丘眾會
242 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三百萬比丘眾會
243 17 yǒu used to compare two things 有三百萬比丘眾會
244 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三百萬比丘眾會
245 17 yǒu used before the names of dynasties 有三百萬比丘眾會
246 17 yǒu a certain thing; what exists 有三百萬比丘眾會
247 17 yǒu multiple of ten and ... 有三百萬比丘眾會
248 17 yǒu abundant 有三百萬比丘眾會
249 17 yǒu purposeful 有三百萬比丘眾會
250 17 yǒu You 有三百萬比丘眾會
251 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三百萬比丘眾會
252 17 yǒu becoming; bhava 有三百萬比丘眾會
253 17 niàn to read aloud 作是念
254 17 niàn to remember; to expect 作是念
255 17 niàn to miss 作是念
256 17 niàn to consider 作是念
257 17 niàn to recite; to chant 作是念
258 17 niàn to show affection for 作是念
259 17 niàn a thought; an idea 作是念
260 17 niàn twenty 作是念
261 17 niàn memory 作是念
262 17 niàn an instant 作是念
263 17 niàn Nian 作是念
264 17 niàn mindfulness; smrti 作是念
265 17 niàn a thought; citta 作是念
266 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 堅固所說堅固伊
267 17 suǒ an office; an institute 堅固所說堅固伊
268 17 suǒ introduces a relative clause 堅固所說堅固伊
269 17 suǒ it 堅固所說堅固伊
270 17 suǒ if; supposing 堅固所說堅固伊
271 17 suǒ a few; various; some 堅固所說堅固伊
272 17 suǒ a place; a location 堅固所說堅固伊
273 17 suǒ indicates a passive voice 堅固所說堅固伊
274 17 suǒ that which 堅固所說堅固伊
275 17 suǒ an ordinal number 堅固所說堅固伊
276 17 suǒ meaning 堅固所說堅固伊
277 17 suǒ garrison 堅固所說堅固伊
278 17 suǒ place; pradeśa 堅固所說堅固伊
279 17 suǒ that which; yad 堅固所說堅固伊
280 16 zhī him; her; them; that 疾成無上正真之道為最正覺
281 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 疾成無上正真之道為最正覺
282 16 zhī to go 疾成無上正真之道為最正覺
283 16 zhī this; that 疾成無上正真之道為最正覺
284 16 zhī genetive marker 疾成無上正真之道為最正覺
285 16 zhī it 疾成無上正真之道為最正覺
286 16 zhī in 疾成無上正真之道為最正覺
287 16 zhī all 疾成無上正真之道為最正覺
288 16 zhī and 疾成無上正真之道為最正覺
289 16 zhī however 疾成無上正真之道為最正覺
290 16 zhī if 疾成無上正真之道為最正覺
291 16 zhī then 疾成無上正真之道為最正覺
292 16 zhī to arrive; to go 疾成無上正真之道為最正覺
293 16 zhī is 疾成無上正真之道為最正覺
294 16 zhī to use 疾成無上正真之道為最正覺
295 16 zhī Zhi 疾成無上正真之道為最正覺
296 16 that; those 彼故
297 16 another; the other 彼故
298 16 that; tad 彼故
299 16 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗
300 15 also; too 我今亦當入如意定
301 15 but 我今亦當入如意定
302 15 this; he; she 我今亦當入如意定
303 15 although; even though 我今亦當入如意定
304 15 already 我今亦當入如意定
305 15 particle with no meaning 我今亦當入如意定
306 15 Yi 我今亦當入如意定
307 15 no 所謂無句正句普句
308 15 Kangxi radical 71 所謂無句正句普句
309 15 to not have; without 所謂無句正句普句
310 15 has not yet 所謂無句正句普句
311 15 mo 所謂無句正句普句
312 15 do not 所謂無句正句普句
313 15 not; -less; un- 所謂無句正句普句
314 15 regardless of 所謂無句正句普句
315 15 to not have 所謂無句正句普句
316 15 um 所謂無句正句普句
317 15 Wu 所謂無句正句普句
318 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 所謂無句正句普句
319 15 not; non- 所謂無句正句普句
320 15 mo 所謂無句正句普句
321 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸佛說
322 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸佛說
323 14 shuì to persuade 諸佛說
324 14 shuō to teach; to recite; to explain 諸佛說
325 14 shuō a doctrine; a theory 諸佛說
326 14 shuō to claim; to assert 諸佛說
327 14 shuō allocution 諸佛說
328 14 shuō to criticize; to scold 諸佛說
329 14 shuō to indicate; to refer to 諸佛說
330 14 shuō speach; vāda 諸佛說
331 14 shuō to speak; bhāṣate 諸佛說
332 14 shuō to instruct 諸佛說
333 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 疾成甚
334 13 chéng one tenth 疾成甚
335 13 chéng to become; to turn into 疾成甚
336 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 疾成甚
337 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 疾成甚
338 13 chéng a full measure of 疾成甚
339 13 chéng whole 疾成甚
340 13 chéng set; established 疾成甚
341 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 疾成甚
342 13 chéng to reconcile 疾成甚
343 13 chéng alright; OK 疾成甚
344 13 chéng an area of ten square miles 疾成甚
345 13 chéng to resmble; to be similar to 疾成甚
346 13 chéng composed of 疾成甚
347 13 chéng a result; a harvest; an achievement 疾成甚
348 13 chéng capable; able; accomplished 疾成甚
349 13 chéng to help somebody achieve something 疾成甚
350 13 chéng Cheng 疾成甚
351 13 chéng Become 疾成甚
352 13 chéng becoming; bhāva 疾成甚
353 12 his; hers; its; theirs 作是念已即如其像
354 12 to add emphasis 作是念已即如其像
355 12 used when asking a question in reply to a question 作是念已即如其像
356 12 used when making a request or giving an order 作是念已即如其像
357 12 he; her; it; them 作是念已即如其像
358 12 probably; likely 作是念已即如其像
359 12 will 作是念已即如其像
360 12 may 作是念已即如其像
361 12 if 作是念已即如其像
362 12 or 作是念已即如其像
363 12 Qi 作是念已即如其像
364 12 he; her; it; saḥ; sā; tad 作是念已即如其像
365 12 to enter 入如意定以大音聲
366 12 Kangxi radical 11 入如意定以大音聲
367 12 radical 入如意定以大音聲
368 12 income 入如意定以大音聲
369 12 to conform with 入如意定以大音聲
370 12 to descend 入如意定以大音聲
371 12 the entering tone 入如意定以大音聲
372 12 to pay 入如意定以大音聲
373 12 to join 入如意定以大音聲
374 12 entering; praveśa 入如意定以大音聲
375 12 entered; attained; āpanna 入如意定以大音聲
376 12 desire 爾時世尊欲捨
377 12 to desire; to wish 爾時世尊欲捨
378 12 almost; nearly; about to occur 爾時世尊欲捨
379 12 to desire; to intend 爾時世尊欲捨
380 12 lust 爾時世尊欲捨
381 12 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲捨
382 12 wén to hear 遍告三千大千世界無不聞知
383 12 wén Wen 遍告三千大千世界無不聞知
384 12 wén sniff at; to smell 遍告三千大千世界無不聞知
385 12 wén to be widely known 遍告三千大千世界無不聞知
386 12 wén to confirm; to accept 遍告三千大千世界無不聞知
387 12 wén information 遍告三千大千世界無不聞知
388 12 wèn famous; well known 遍告三千大千世界無不聞知
389 12 wén knowledge; learning 遍告三千大千世界無不聞知
390 12 wèn popularity; prestige; reputation 遍告三千大千世界無不聞知
391 12 wén to question 遍告三千大千世界無不聞知
392 12 wén heard; śruta 遍告三千大千世界無不聞知
393 12 wén hearing; śruti 遍告三千大千世界無不聞知
394 11 shí time; a point or period of time 是時大
395 11 shí a season; a quarter of a year 是時大
396 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時大
397 11 shí at that time 是時大
398 11 shí fashionable 是時大
399 11 shí fate; destiny; luck 是時大
400 11 shí occasion; opportunity; chance 是時大
401 11 shí tense 是時大
402 11 shí particular; special 是時大
403 11 shí to plant; to cultivate 是時大
404 11 shí hour (measure word) 是時大
405 11 shí an era; a dynasty 是時大
406 11 shí time [abstract] 是時大
407 11 shí seasonal 是時大
408 11 shí frequently; often 是時大
409 11 shí occasionally; sometimes 是時大
410 11 shí on time 是時大
411 11 shí this; that 是時大
412 11 shí to wait upon 是時大
413 11 shí hour 是時大
414 11 shí appropriate; proper; timely 是時大
415 11 shí Shi 是時大
416 11 shí a present; currentlt 是時大
417 11 shí time; kāla 是時大
418 11 shí at that time; samaya 是時大
419 11 shí then; atha 是時大
420 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
421 11 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
422 11 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
423 11 a Buddhist text 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
424 11 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
425 11 Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
426 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
427 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 之神
428 11 shén a deity; a god; a spiritual being 之神
429 11 shén spirit; will; attention 之神
430 11 shén soul; spirit; divine essence 之神
431 11 shén expression 之神
432 11 shén a portrait 之神
433 11 shén a person with supernatural powers 之神
434 11 shén Shen 之神
435 11 shén spiritual powers; ṛddhi 之神
436 11 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲捨
437 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲捨
438 11 one hundred million 有八十億百千一生補處
439 11 to estimate; to calculate; to guess 有八十億百千一生補處
440 11 a huge number; an immeasurable amount 有八十億百千一生補處
441 11 to allay; to put to rest; to satisfy 有八十億百千一生補處
442 11 a very large number; koṭi 有八十億百千一生補處
443 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 善男子行詣十方恒河沙諸佛國土
444 10 such as; for example; for instance 是經如所說
445 10 if 是經如所說
446 10 in accordance with 是經如所說
447 10 to be appropriate; should; with regard to 是經如所說
448 10 this 是經如所說
449 10 it is so; it is thus; can be compared with 是經如所說
450 10 to go to 是經如所說
451 10 to meet 是經如所說
452 10 to appear; to seem; to be like 是經如所說
453 10 at least as good as 是經如所說
454 10 and 是經如所說
455 10 or 是經如所說
456 10 but 是經如所說
457 10 then 是經如所說
458 10 naturally 是經如所說
459 10 expresses a question or doubt 是經如所說
460 10 you 是經如所說
461 10 the second lunar month 是經如所說
462 10 in; at 是經如所說
463 10 Ru 是經如所說
464 10 Thus 是經如所說
465 10 thus; tathā 是經如所說
466 10 like; iva 是經如所說
467 10 suchness; tathatā 是經如所說
468 10 míng measure word for people 名執受一切諸法隨順念佛
469 10 míng fame; renown; reputation 名執受一切諸法隨順念佛
470 10 míng a name; personal name; designation 名執受一切諸法隨順念佛
471 10 míng rank; position 名執受一切諸法隨順念佛
472 10 míng an excuse 名執受一切諸法隨順念佛
473 10 míng life 名執受一切諸法隨順念佛
474 10 míng to name; to call 名執受一切諸法隨順念佛
475 10 míng to express; to describe 名執受一切諸法隨順念佛
476 10 míng to be called; to have the name 名執受一切諸法隨順念佛
477 10 míng to own; to possess 名執受一切諸法隨順念佛
478 10 míng famous; renowned 名執受一切諸法隨順念佛
479 10 míng moral 名執受一切諸法隨順念佛
480 10 míng name; naman 名執受一切諸法隨順念佛
481 10 míng fame; renown; yasas 名執受一切諸法隨順念佛
482 10 lái to come 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
483 10 lái indicates an approximate quantity 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
484 10 lái please 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
485 10 lái used to substitute for another verb 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
486 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
487 10 lái ever since 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
488 10 lái wheat 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
489 10 lái next; future 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
490 10 lái a simple complement of direction 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
491 10 lái to occur; to arise 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
492 10 lái to earn 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
493 10 lái to come; āgata 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
494 10 cóng from 所以者何從是持
495 10 cóng to follow 所以者何從是持
496 10 cóng past; through 所以者何從是持
497 10 cóng to comply; to submit; to defer 所以者何從是持
498 10 cóng to participate in something 所以者何從是持
499 10 cóng to use a certain method or principle 所以者何從是持
500 10 cóng usually 所以者何從是持

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
chí dhara
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
this; here; etad
zhě ca
wèi to be; bhū
all; kṛtsna
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
大林精舍 100 Venuvana Vihara
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说出生无量门持经 佛說出生無量門持經 102 Anantamukhasādhakadhāraṇī; Fo Shuo Chusheng Wuliang Men Chi Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善臂 115 Subāhu
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香象 120 Gandhahastī
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
遍十方 98 pervading all directions
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持句 99 retaining the words [of a dharani]; person who retains the words
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
经教 經教 106 teaching of the sūtras
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
那由他 110 a nayuta
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无得 無得 119 Non-Attainment
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
信解 120 resolution; determination; adhimukti
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意解 121 liberation of thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
怨敌 怨敵 121 an enemy
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment