Glossary and Vocabulary for Sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍamudrādhāraṇī (Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing) 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 30 èr two 有得初地二地乃至十地者
2 30 èr Kangxi radical 7 有得初地二地乃至十地者
3 30 èr second 有得初地二地乃至十地者
4 30 èr twice; double; di- 有得初地二地乃至十地者
5 30 èr more than one kind 有得初地二地乃至十地者
6 30 èr two; dvā; dvi 有得初地二地乃至十地者
7 29 suǒ a few; various; some 聰慧人所樂見
8 29 suǒ a place; a location 聰慧人所樂見
9 29 suǒ indicates a passive voice 聰慧人所樂見
10 29 suǒ an ordinal number 聰慧人所樂見
11 29 suǒ meaning 聰慧人所樂見
12 29 suǒ garrison 聰慧人所樂見
13 29 suǒ place; pradeśa 聰慧人所樂見
14 27 to join; to combine 四合
15 27 to close 四合
16 27 to agree with; equal to 四合
17 27 to gather 四合
18 27 whole 四合
19 27 to be suitable; to be up to standard 四合
20 27 a musical note 四合
21 27 the conjunction of two astronomical objects 四合
22 27 to fight 四合
23 27 to conclude 四合
24 27 to be similar to 四合
25 27 crowded 四合
26 27 a box 四合
27 27 to copulate 四合
28 27 a partner; a spouse 四合
29 27 harmonious 四合
30 27 He 四合
31 27 a container for grain measurement 四合
32 27 Merge 四合
33 27 unite; saṃyoga 四合
34 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
35 24 a tower 園中有古朽塔
36 24 a tart 園中有古朽塔
37 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
38 22 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言
39 22 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言
40 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言
41 19 zhě ca
42 19 to go; to 於三寶所決定信
43 19 to rely on; to depend on 於三寶所決定信
44 19 Yu 於三寶所決定信
45 19 a crow 於三寶所決定信
46 17 Yi 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
47 14 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅門
48 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅門
49 13 Qi 脫身上衣用覆其上
50 13 世尊 shìzūn World-Honored One 眾香花奉獻世尊
51 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 眾香花奉獻世尊
52 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有眾生習行
53 12 duó many; much 多有眾生習行
54 12 duō more 多有眾生習行
55 12 duō excessive 多有眾生習行
56 12 duō abundant 多有眾生習行
57 12 duō to multiply; to acrue 多有眾生習行
58 12 duō Duo 多有眾生習行
59 12 duō ta 多有眾生習行
60 12 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
61 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得法眼淨
62 12 děi to want to; to need to 得法眼淨
63 12 děi must; ought to 得法眼淨
64 12 de 得法眼淨
65 12 de infix potential marker 得法眼淨
66 12 to result in 得法眼淨
67 12 to be proper; to fit; to suit 得法眼淨
68 12 to be satisfied 得法眼淨
69 12 to be finished 得法眼淨
70 12 děi satisfying 得法眼淨
71 12 to contract 得法眼淨
72 12 to hear 得法眼淨
73 12 to have; there is 得法眼淨
74 12 marks time passed 得法眼淨
75 12 obtain; attain; prāpta 得法眼淨
76 12 yán to speak; to say; said 作是請言
77 12 yán language; talk; words; utterance; speech 作是請言
78 12 yán Kangxi radical 149 作是請言
79 12 yán phrase; sentence 作是請言
80 12 yán a word; a syllable 作是請言
81 12 yán a theory; a doctrine 作是請言
82 12 yán to regard as 作是請言
83 12 yán to act as 作是請言
84 12 yán speech; vāc 作是請言
85 12 yán speak; vad 作是請言
86 12 shí time; a point or period of time 時彼婆羅門
87 12 shí a season; a quarter of a year 時彼婆羅門
88 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼婆羅門
89 12 shí fashionable 時彼婆羅門
90 12 shí fate; destiny; luck 時彼婆羅門
91 12 shí occasion; opportunity; chance 時彼婆羅門
92 12 shí tense 時彼婆羅門
93 12 shí particular; special 時彼婆羅門
94 12 shí to plant; to cultivate 時彼婆羅門
95 12 shí an era; a dynasty 時彼婆羅門
96 12 shí time [abstract] 時彼婆羅門
97 12 shí seasonal 時彼婆羅門
98 12 shí to wait upon 時彼婆羅門
99 12 shí hour 時彼婆羅門
100 12 shí appropriate; proper; timely 時彼婆羅門
101 12 shí Shi 時彼婆羅門
102 12 shí a present; currentlt 時彼婆羅門
103 12 shí time; kāla 時彼婆羅門
104 12 shí at that time; samaya 時彼婆羅門
105 11 zhōng middle 寶光明池中
106 11 zhōng medium; medium sized 寶光明池中
107 11 zhōng China 寶光明池中
108 11 zhòng to hit the mark 寶光明池中
109 11 zhōng midday 寶光明池中
110 11 zhōng inside 寶光明池中
111 11 zhōng during 寶光明池中
112 11 zhōng Zhong 寶光明池中
113 11 zhōng intermediary 寶光明池中
114 11 zhōng half 寶光明池中
115 11 zhòng to reach; to attain 寶光明池中
116 11 zhòng to suffer; to infect 寶光明池中
117 11 zhòng to obtain 寶光明池中
118 11 zhòng to pass an exam 寶光明池中
119 11 zhōng middle 寶光明池中
120 11 wéi to act as; to serve 為欲
121 11 wéi to change into; to become 為欲
122 11 wéi to be; is 為欲
123 11 wéi to do 為欲
124 11 wèi to support; to help 為欲
125 11 wéi to govern 為欲
126 11 yǐn to lead; to guide 先行治道奉引如來
127 11 yǐn to draw a bow 先行治道奉引如來
128 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 先行治道奉引如來
129 11 yǐn to stretch 先行治道奉引如來
130 11 yǐn to involve 先行治道奉引如來
131 11 yǐn to quote; to cite 先行治道奉引如來
132 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend 先行治道奉引如來
133 11 yǐn to recruit 先行治道奉引如來
134 11 yǐn to hold 先行治道奉引如來
135 11 yǐn to withdraw; to leave 先行治道奉引如來
136 11 yǐn a strap for pulling a cart 先行治道奉引如來
137 11 yǐn a preface ; a forward 先行治道奉引如來
138 11 yǐn a license 先行治道奉引如來
139 11 yǐn long 先行治道奉引如來
140 11 yǐn to cause 先行治道奉引如來
141 11 yǐn to pull; to draw 先行治道奉引如來
142 11 yǐn a refrain; a tune 先行治道奉引如來
143 11 yǐn to grow 先行治道奉引如來
144 11 yǐn to command 先行治道奉引如來
145 11 yǐn to accuse 先行治道奉引如來
146 11 yǐn to commit suicide 先行治道奉引如來
147 11 yǐn a genre 先行治道奉引如來
148 11 yǐn yin; a unit of paper money 先行治道奉引如來
149 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 先行治道奉引如來
150 11 duò to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
151 11 tuó to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
152 11 duò dha 祖魯祖魯馱囉馱囉
153 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
154 11 relating to Buddhism 從座而起往詣佛所
155 11 a statue or image of a Buddha 從座而起往詣佛所
156 11 a Buddhist text 從座而起往詣佛所
157 11 to touch; to stroke 從座而起往詣佛所
158 11 Buddha 從座而起往詣佛所
159 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
160 11 fu 部尾婆嚩娜嚩
161 11 va 部尾婆嚩娜嚩
162 11 grieved; saddened 娜莫悉怛哩野
163 11 worried 娜莫悉怛哩野
164 11 ta 娜莫悉怛哩野
165 11 other; another; some other 亦不為他敵所侵
166 11 other 亦不為他敵所侵
167 11 tha 亦不為他敵所侵
168 11 ṭha 亦不為他敵所侵
169 11 other; anya 亦不為他敵所侵
170 10 Kangxi radical 49 至明旦已與諸眷屬
171 10 to bring to an end; to stop 至明旦已與諸眷屬
172 10 to complete 至明旦已與諸眷屬
173 10 to demote; to dismiss 至明旦已與諸眷屬
174 10 to recover from an illness 至明旦已與諸眷屬
175 10 former; pūrvaka 至明旦已與諸眷屬
176 10 一切 yīqiè temporary 悉皆警覺一切
177 10 一切 yīqiè the same 悉皆警覺一切
178 10 soil; ground; land 有得初地二地乃至十地者
179 10 floor 有得初地二地乃至十地者
180 10 the earth 有得初地二地乃至十地者
181 10 fields 有得初地二地乃至十地者
182 10 a place 有得初地二地乃至十地者
183 10 a situation; a position 有得初地二地乃至十地者
184 10 background 有得初地二地乃至十地者
185 10 terrain 有得初地二地乃至十地者
186 10 a territory; a region 有得初地二地乃至十地者
187 10 used after a distance measure 有得初地二地乃至十地者
188 10 coming from the same clan 有得初地二地乃至十地者
189 10 earth; prthivi 有得初地二地乃至十地者
190 10 stage; ground; level; bhumi 有得初地二地乃至十地者
191 10 陀羅尼 tuóluóní Dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
192 10 陀羅尼 tuóluóní dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
193 10 zhī to go 爾時世尊默然許之
194 10 zhī to arrive; to go 爾時世尊默然許之
195 10 zhī is 爾時世尊默然許之
196 10 zhī to use 爾時世尊默然許之
197 10 zhī Zhi 爾時世尊默然許之
198 10 qiān one thousand 無量百千眾俱前後圍繞
199 10 qiān many; numerous; countless 無量百千眾俱前後圍繞
200 10 qiān a cheat; swindler 無量百千眾俱前後圍繞
201 10 bǎi one hundred 無量百千眾俱前後圍繞
202 10 bǎi many 無量百千眾俱前後圍繞
203 10 bǎi Bai 無量百千眾俱前後圍繞
204 10 bǎi all 無量百千眾俱前後圍繞
205 10 bǎi hundred; sata 無量百千眾俱前後圍繞
206 10 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為如胡麻俱胝百千如來之身
207 10 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 伽梵告金剛手
208 9 niè a sprout
209 9 niè yeast; leaven for making liquors
210 9 big; huge; large 大鑒正號大廣智大興善寺三
211 9 Kangxi radical 37 大鑒正號大廣智大興善寺三
212 9 great; major; important 大鑒正號大廣智大興善寺三
213 9 size 大鑒正號大廣智大興善寺三
214 9 old 大鑒正號大廣智大興善寺三
215 9 oldest; earliest 大鑒正號大廣智大興善寺三
216 9 adult 大鑒正號大廣智大興善寺三
217 9 dài an important person 大鑒正號大廣智大興善寺三
218 9 senior 大鑒正號大廣智大興善寺三
219 9 an element 大鑒正號大廣智大興善寺三
220 9 great; mahā 大鑒正號大廣智大興善寺三
221 9 俱胝 jūzhī Judi 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
222 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
223 9 luó baby talk 祖魯祖魯馱囉馱囉
224 9 luō to nag 祖魯祖魯馱囉馱囉
225 9 luó ra 祖魯祖魯馱囉馱囉
226 8 to reach 及大聲聞僧
227 8 to attain 及大聲聞僧
228 8 to understand 及大聲聞僧
229 8 able to be compared to; to catch up with 及大聲聞僧
230 8 to be involved with; to associate with 及大聲聞僧
231 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大聲聞僧
232 8 and; ca; api 及大聲聞僧
233 8 to use; to grasp
234 8 to rely on
235 8 to regard
236 8 to be able to
237 8 to order; to command
238 8 used after a verb
239 8 a reason; a cause
240 8 Israel
241 8 Yi
242 8 use; yogena
243 8 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 七寶所成積如須彌
244 8 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 七寶所成積如須彌
245 8 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 七寶所成積如須彌
246 7 安置 ānzhì to find a place for; to arrange for 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
247 7 安置 ānzhì to banish an official from court 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
248 7 安置 ānzhì to sleep 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
249 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 爾時眾中有一大婆羅門
250 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 爾時眾中有一大婆羅門
251 7 a type of standing harp 地瑟恥
252 7 dignified 地瑟恥
253 7 massive 地瑟恥
254 7 the sound of the wind 地瑟恥
255 7 舍利 shèlì Buddhist relics 一切如來心祕密全身舍利寶篋
256 7 舍利 shèlì relic 一切如來心祕密全身舍利寶篋
257 7 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 一切如來心祕密全身舍利寶篋
258 7 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 一切如來心祕密全身舍利寶篋
259 7 mào to emit; to give off; to send out 冒地滿拏
260 7 mào to risk; to dare; to brave 冒地滿拏
261 7 mào to pose as another person 冒地滿拏
262 7 mào to lust after 冒地滿拏
263 7 mào Mao 冒地滿拏
264 7 Modu 冒地滿拏
265 7 mào to be offensive 冒地滿拏
266 7 法要 fǎ yào the essence of a dharma 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
267 7 法要 fǎ yào a Dharma service 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
268 7 法要 fǎ yào the essentials of a teaching 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
269 7 to assemble; to meet together 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
270 7 to store up; to collect; to amass 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
271 7 to levy; to impose [a tax] 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
272 7 a village 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
273 7 a crowd 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
274 7 savings 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
275 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若人供養此經
276 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若人供養此經
277 7 供養 gòngyǎng offering 若人供養此經
278 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 若人供養此經
279 7 to give 與大菩薩眾
280 7 to accompany 與大菩薩眾
281 7 to particate in 與大菩薩眾
282 7 of the same kind 與大菩薩眾
283 7 to help 與大菩薩眾
284 7 for 與大菩薩眾
285 7 chù a place; location; a spot; a point 若是塔所在之處
286 7 chǔ to reside; to live; to dwell 若是塔所在之處
287 7 chù an office; a department; a bureau 若是塔所在之處
288 7 chù a part; an aspect 若是塔所在之處
289 7 chǔ to be in; to be in a position of 若是塔所在之處
290 7 chǔ to get along with 若是塔所在之處
291 7 chǔ to deal with; to manage 若是塔所在之處
292 7 chǔ to punish; to sentence 若是塔所在之處
293 7 chǔ to stop; to pause 若是塔所在之處
294 7 chǔ to be associated with 若是塔所在之處
295 7 chǔ to situate; to fix a place for 若是塔所在之處
296 7 chǔ to occupy; to control 若是塔所在之處
297 7 chù circumstances; situation 若是塔所在之處
298 7 chù an occasion; a time 若是塔所在之處
299 7 one 爾時眾中有一大婆羅門
300 7 Kangxi radical 1 爾時眾中有一大婆羅門
301 7 pure; concentrated 爾時眾中有一大婆羅門
302 7 first 爾時眾中有一大婆羅門
303 7 the same 爾時眾中有一大婆羅門
304 7 sole; single 爾時眾中有一大婆羅門
305 7 a very small amount 爾時眾中有一大婆羅門
306 7 Yi 爾時眾中有一大婆羅門
307 7 other 爾時眾中有一大婆羅門
308 7 to unify 爾時眾中有一大婆羅門
309 7 accidentally; coincidentally 爾時眾中有一大婆羅門
310 7 abruptly; suddenly 爾時眾中有一大婆羅門
311 7 one; eka 爾時眾中有一大婆羅門
312 7 wilderness 娜莫悉怛哩野
313 7 open country; field 娜莫悉怛哩野
314 7 outskirts; countryside 娜莫悉怛哩野
315 7 wild; uncivilized 娜莫悉怛哩野
316 7 celestial area 娜莫悉怛哩野
317 7 district; region 娜莫悉怛哩野
318 7 community 娜莫悉怛哩野
319 7 rude; coarse 娜莫悉怛哩野
320 7 unofficial 娜莫悉怛哩野
321 7 ya 娜莫悉怛哩野
322 7 the wild; aṭavī 娜莫悉怛哩野
323 6 huò to reap; to harvest 令彼獲大利故
324 6 huò to obtain; to get 令彼獲大利故
325 6 huò to hunt; to capture 令彼獲大利故
326 6 huò to suffer; to sustain; to be subject to 令彼獲大利故
327 6 huò game (hunting) 令彼獲大利故
328 6 huò a female servant 令彼獲大利故
329 6 huái Huai 令彼獲大利故
330 6 huò harvest 令彼獲大利故
331 6 huò results 令彼獲大利故
332 6 huò to obtain 令彼獲大利故
333 6 rén person; people; a human being 聰慧人所樂見
334 6 rén Kangxi radical 9 聰慧人所樂見
335 6 rén a kind of person 聰慧人所樂見
336 6 rén everybody 聰慧人所樂見
337 6 rén adult 聰慧人所樂見
338 6 rén somebody; others 聰慧人所樂見
339 6 rén an upright person 聰慧人所樂見
340 6 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 聰慧人所樂見
341 6 ér Kangxi radical 126 從座而起往詣佛所
342 6 ér as if; to seem like 從座而起往詣佛所
343 6 néng can; able 從座而起往詣佛所
344 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起往詣佛所
345 6 ér to arrive; up to 從座而起往詣佛所
346 6 to be near by; to be close to 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
347 6 at that time 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
348 6 to be exactly the same as; to be thus 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
349 6 supposed; so-called 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
350 6 to arrive at; to ascend 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
351 6 jīng to go through; to experience 持此經
352 6 jīng a sutra; a scripture 持此經
353 6 jīng warp 持此經
354 6 jīng longitude 持此經
355 6 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 持此經
356 6 jīng a woman's period 持此經
357 6 jīng to bear; to endure 持此經
358 6 jīng to hang; to die by hanging 持此經
359 6 jīng classics 持此經
360 6 jīng to be frugal; to save 持此經
361 6 jīng a classic; a scripture; canon 持此經
362 6 jīng a standard; a norm 持此經
363 6 jīng a section of a Confucian work 持此經
364 6 jīng to measure 持此經
365 6 jīng human pulse 持此經
366 6 jīng menstruation; a woman's period 持此經
367 6 jīng sutra; discourse 持此經
368 6 lái to come 俱放光明來照是
369 6 lái please 俱放光明來照是
370 6 lái used to substitute for another verb 俱放光明來照是
371 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 俱放光明來照是
372 6 lái wheat 俱放光明來照是
373 6 lái next; future 俱放光明來照是
374 6 lái a simple complement of direction 俱放光明來照是
375 6 lái to occur; to arise 俱放光明來照是
376 6 lái to earn 俱放光明來照是
377 6 lái to come; āgata 俱放光明來照是
378 6 不為 bùwéi to not do 其處不為惡風雷雹霹靂
379 6 不為 bùwèi to not take the place of 其處不為惡風雷雹霹靂
380 6 窣堵波 sùdǔbō a stupa 是塔即為一切如來金剛藏窣堵波
381 6 全身 quánshēn whole body 一切如來心祕密全身舍利寶篋
382 6 全身 quánshēn em-dash 一切如來心祕密全身舍利寶篋
383 6 全身 quánshēn whole body 一切如來心祕密全身舍利寶篋
384 6 zhòng many; numerous 與大菩薩眾
385 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大菩薩眾
386 6 zhòng general; common; public 與大菩薩眾
387 6 胡麻 húmá hemp seeds; sesame; flax; linseed 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
388 6 sporadic; scattered 娜莫悉怛哩野
389 6 娜莫悉怛哩野
390 6 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時大眾聞佛是說
391 6 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時大眾聞佛是說
392 6 shuì to persuade 爾時大眾聞佛是說
393 6 shuō to teach; to recite; to explain 爾時大眾聞佛是說
394 6 shuō a doctrine; a theory 爾時大眾聞佛是說
395 6 shuō to claim; to assert 爾時大眾聞佛是說
396 6 shuō allocution 爾時大眾聞佛是說
397 6 shuō to criticize; to scold 爾時大眾聞佛是說
398 6 shuō to indicate; to refer to 爾時大眾聞佛是說
399 6 shuō speach; vāda 爾時大眾聞佛是說
400 6 shuō to speak; bhāṣate 爾時大眾聞佛是說
401 6 chǐ shame; a sense of shame 地瑟恥
402 6 chǐ a disgrace; something humiliatiing 地瑟恥
403 6 chǐ humiliation 地瑟恥
404 6 chǐ shame; lajjā 地瑟恥
405 5 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 世尊與諸大眾
406 5 大眾 dàzhòng Volkswagen 世尊與諸大眾
407 5 大眾 dàzhòng Assembly 世尊與諸大眾
408 5 zhì Kangxi radical 133 明日晨朝至我宅中受我供
409 5 zhì to arrive 明日晨朝至我宅中受我供
410 5 xiǔ rotten; decayed 園中有古朽塔
411 5 xiǔ senile; decrepit 園中有古朽塔
412 5 xiǔ worn out; jīrṇa 園中有古朽塔
413 5 to drown; to sink 摧壞崩倒荊棘所沒
414 5 to overflow; to inundate 摧壞崩倒荊棘所沒
415 5 to confiscate; to impound 摧壞崩倒荊棘所沒
416 5 to end; to the end 摧壞崩倒荊棘所沒
417 5 to die 摧壞崩倒荊棘所沒
418 5 deeply buried 摧壞崩倒荊棘所沒
419 5 to disappear 摧壞崩倒荊棘所沒
420 5 méi not as good as 摧壞崩倒荊棘所沒
421 5 méi not 摧壞崩倒荊棘所沒
422 5 méi gone away; cyuta 摧壞崩倒荊棘所沒
423 5 十方 shí sāng The Ten Directions 間錯妙色照觸十方
424 5 十方 shí fāng the ten directions 間錯妙色照觸十方
425 5 zhù to dwell; to live; to reside 頂禮雙足却住一面
426 5 zhù to stop; to halt 頂禮雙足却住一面
427 5 zhù to retain; to remain 頂禮雙足却住一面
428 5 zhù to lodge at [temporarily] 頂禮雙足却住一面
429 5 zhù verb complement 頂禮雙足却住一面
430 5 zhù attaching; abiding; dwelling on 頂禮雙足却住一面
431 5 善根 shàngēn Wholesome Roots 種殖善根獲大福聚
432 5 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 種殖善根獲大福聚
433 5 gào to tell; to say; said; told 視大眾告言
434 5 gào to request 視大眾告言
435 5 gào to report; to inform 視大眾告言
436 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 視大眾告言
437 5 gào to accuse; to sue 視大眾告言
438 5 gào to reach 視大眾告言
439 5 gào an announcement 視大眾告言
440 5 gào a party 視大眾告言
441 5 gào a vacation 視大眾告言
442 5 gào Gao 視大眾告言
443 5 gào to tell; jalp 視大眾告言
444 5 miào wonderful; fantastic 名無垢妙光
445 5 miào clever 名無垢妙光
446 5 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 名無垢妙光
447 5 miào fine; delicate 名無垢妙光
448 5 miào young 名無垢妙光
449 5 miào interesting 名無垢妙光
450 5 miào profound reasoning 名無垢妙光
451 5 miào Miao 名無垢妙光
452 5 miào Wonderful 名無垢妙光
453 5 miào wonderful; beautiful; suksma 名無垢妙光
454 5 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願
455 5 yuàn hope 唯願
456 5 yuàn to be ready; to be willing 唯願
457 5 yuàn to ask for; to solicit 唯願
458 5 yuàn a vow 唯願
459 5 yuàn diligent; attentive 唯願
460 5 yuàn to prefer; to select 唯願
461 5 yuàn to admire 唯願
462 5 yuàn a vow; pranidhana 唯願
463 5 earth; soil; dirt 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
464 5 Kangxi radical 32 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
465 5 local; indigenous; native 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
466 5 land; territory 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
467 5 earth element 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
468 5 ground 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
469 5 homeland 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
470 5 god of the soil 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
471 5 a category of musical instrument 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
472 5 unrefined; rustic; crude 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
473 5 Tujia people 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
474 5 Tu People; Monguor 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
475 5 soil; pāṃsu 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
476 5 land; kṣetra 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
477 5 因緣 yīnyuán chance 世尊此何因緣現是光相
478 5 因緣 yīnyuán destiny 世尊此何因緣現是光相
479 5 因緣 yīnyuán according to this 世尊此何因緣現是光相
480 5 因緣 yīnyuán causes and conditions 世尊此何因緣現是光相
481 5 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 世尊此何因緣現是光相
482 5 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 世尊此何因緣現是光相
483 5 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 世尊此何因緣現是光相
484 5 suō to dance; to frolic 陛娑嚩
485 5 suō to lounge 陛娑嚩
486 5 suō to saunter 陛娑嚩
487 5 suō suo 陛娑嚩
488 5 suō sa 陛娑嚩
489 5 xīn heart [organ] 一切如來心祕密全身舍利寶篋
490 5 xīn Kangxi radical 61 一切如來心祕密全身舍利寶篋
491 5 xīn mind; consciousness 一切如來心祕密全身舍利寶篋
492 5 xīn the center; the core; the middle 一切如來心祕密全身舍利寶篋
493 5 xīn one of the 28 star constellations 一切如來心祕密全身舍利寶篋
494 5 xīn heart 一切如來心祕密全身舍利寶篋
495 5 xīn emotion 一切如來心祕密全身舍利寶篋
496 5 xīn intention; consideration 一切如來心祕密全身舍利寶篋
497 5 xīn disposition; temperament 一切如來心祕密全身舍利寶篋
498 5 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一切如來心祕密全身舍利寶篋
499 5 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce
500 5 ha

Frequencies of all Words

Top 808

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 30 èr two 有得初地二地乃至十地者
2 30 èr Kangxi radical 7 有得初地二地乃至十地者
3 30 èr second 有得初地二地乃至十地者
4 30 èr twice; double; di- 有得初地二地乃至十地者
5 30 èr another; the other 有得初地二地乃至十地者
6 30 èr more than one kind 有得初地二地乃至十地者
7 30 èr two; dvā; dvi 有得初地二地乃至十地者
8 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 聰慧人所樂見
9 29 suǒ an office; an institute 聰慧人所樂見
10 29 suǒ introduces a relative clause 聰慧人所樂見
11 29 suǒ it 聰慧人所樂見
12 29 suǒ if; supposing 聰慧人所樂見
13 29 suǒ a few; various; some 聰慧人所樂見
14 29 suǒ a place; a location 聰慧人所樂見
15 29 suǒ indicates a passive voice 聰慧人所樂見
16 29 suǒ that which 聰慧人所樂見
17 29 suǒ an ordinal number 聰慧人所樂見
18 29 suǒ meaning 聰慧人所樂見
19 29 suǒ garrison 聰慧人所樂見
20 29 suǒ place; pradeśa 聰慧人所樂見
21 29 suǒ that which; yad 聰慧人所樂見
22 27 to join; to combine 四合
23 27 a time; a trip 四合
24 27 to close 四合
25 27 to agree with; equal to 四合
26 27 to gather 四合
27 27 whole 四合
28 27 to be suitable; to be up to standard 四合
29 27 a musical note 四合
30 27 the conjunction of two astronomical objects 四合
31 27 to fight 四合
32 27 to conclude 四合
33 27 to be similar to 四合
34 27 and; also 四合
35 27 crowded 四合
36 27 a box 四合
37 27 to copulate 四合
38 27 a partner; a spouse 四合
39 27 harmonious 四合
40 27 should 四合
41 27 He 四合
42 27 a unit of measure for grain 四合
43 27 a container for grain measurement 四合
44 27 Merge 四合
45 27 unite; saṃyoga 四合
46 25 this; these 世尊此何因緣現是光相
47 25 in this way 世尊此何因緣現是光相
48 25 otherwise; but; however; so 世尊此何因緣現是光相
49 25 at this time; now; here 世尊此何因緣現是光相
50 25 this; here; etad 世尊此何因緣現是光相
51 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
52 24 a tower 園中有古朽塔
53 24 a tart 園中有古朽塔
54 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
55 23 shì is; are; am; to be 作是請言
56 23 shì is exactly 作是請言
57 23 shì is suitable; is in contrast 作是請言
58 23 shì this; that; those 作是請言
59 23 shì really; certainly 作是請言
60 23 shì correct; yes; affirmative 作是請言
61 23 shì true 作是請言
62 23 shì is; has; exists 作是請言
63 23 shì used between repetitions of a word 作是請言
64 23 shì a matter; an affair 作是請言
65 23 shì Shi 作是請言
66 23 shì is; bhū 作是請言
67 23 shì this; idam 作是請言
68 22 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言
69 22 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言
70 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言
71 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
72 19 zhě that
73 19 zhě nominalizing function word
74 19 zhě used to mark a definition
75 19 zhě used to mark a pause
76 19 zhě topic marker; that; it
77 19 zhuó according to
78 19 zhě ca
79 19 in; at 於三寶所決定信
80 19 in; at 於三寶所決定信
81 19 in; at; to; from 於三寶所決定信
82 19 to go; to 於三寶所決定信
83 19 to rely on; to depend on 於三寶所決定信
84 19 to go to; to arrive at 於三寶所決定信
85 19 from 於三寶所決定信
86 19 give 於三寶所決定信
87 19 oppposing 於三寶所決定信
88 19 and 於三寶所決定信
89 19 compared to 於三寶所決定信
90 19 by 於三寶所決定信
91 19 and; as well as 於三寶所決定信
92 19 for 於三寶所決定信
93 19 Yu 於三寶所決定信
94 19 a crow 於三寶所決定信
95 19 whew; wow 於三寶所決定信
96 19 near to; antike 於三寶所決定信
97 17 also; too 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
98 17 but 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
99 17 this; he; she 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
100 17 although; even though 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
101 17 already 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
102 17 particle with no meaning 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
103 17 Yi 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
104 15 that; those 時彼婆羅門
105 15 another; the other 時彼婆羅門
106 15 that; tad 時彼婆羅門
107 15 yǒu is; are; to exist 金剛手有此法要在是中故
108 15 yǒu to have; to possess 金剛手有此法要在是中故
109 15 yǒu indicates an estimate 金剛手有此法要在是中故
110 15 yǒu indicates a large quantity 金剛手有此法要在是中故
111 15 yǒu indicates an affirmative response 金剛手有此法要在是中故
112 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 金剛手有此法要在是中故
113 15 yǒu used to compare two things 金剛手有此法要在是中故
114 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 金剛手有此法要在是中故
115 15 yǒu used before the names of dynasties 金剛手有此法要在是中故
116 15 yǒu a certain thing; what exists 金剛手有此法要在是中故
117 15 yǒu multiple of ten and ... 金剛手有此法要在是中故
118 15 yǒu abundant 金剛手有此法要在是中故
119 15 yǒu purposeful 金剛手有此法要在是中故
120 15 yǒu You 金剛手有此法要在是中故
121 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 金剛手有此法要在是中故
122 15 yǒu becoming; bhava 金剛手有此法要在是中故
123 14 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅門
124 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅門
125 13 his; hers; its; theirs 脫身上衣用覆其上
126 13 to add emphasis 脫身上衣用覆其上
127 13 used when asking a question in reply to a question 脫身上衣用覆其上
128 13 used when making a request or giving an order 脫身上衣用覆其上
129 13 he; her; it; them 脫身上衣用覆其上
130 13 probably; likely 脫身上衣用覆其上
131 13 will 脫身上衣用覆其上
132 13 may 脫身上衣用覆其上
133 13 if 脫身上衣用覆其上
134 13 or 脫身上衣用覆其上
135 13 Qi 脫身上衣用覆其上
136 13 he; her; it; saḥ; sā; tad 脫身上衣用覆其上
137 13 ruò to seem; to be like; as 狀若土堆
138 13 ruò seemingly 狀若土堆
139 13 ruò if 狀若土堆
140 13 ruò you 狀若土堆
141 13 ruò this; that 狀若土堆
142 13 ruò and; or 狀若土堆
143 13 ruò as for; pertaining to 狀若土堆
144 13 pomegranite 狀若土堆
145 13 ruò to choose 狀若土堆
146 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 狀若土堆
147 13 ruò thus 狀若土堆
148 13 ruò pollia 狀若土堆
149 13 ruò Ruo 狀若土堆
150 13 ruò only then 狀若土堆
151 13 ja 狀若土堆
152 13 jñā 狀若土堆
153 13 世尊 shìzūn World-Honored One 眾香花奉獻世尊
154 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 眾香花奉獻世尊
155 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有眾生習行
156 12 duó many; much 多有眾生習行
157 12 duō more 多有眾生習行
158 12 duō an unspecified extent 多有眾生習行
159 12 duō used in exclamations 多有眾生習行
160 12 duō excessive 多有眾生習行
161 12 duō to what extent 多有眾生習行
162 12 duō abundant 多有眾生習行
163 12 duō to multiply; to acrue 多有眾生習行
164 12 duō mostly 多有眾生習行
165 12 duō simply; merely 多有眾生習行
166 12 duō frequently 多有眾生習行
167 12 duō very 多有眾生習行
168 12 duō Duo 多有眾生習行
169 12 duō ta 多有眾生習行
170 12 duō many; bahu 多有眾生習行
171 12 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
172 12 de potential marker 得法眼淨
173 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得法眼淨
174 12 děi must; ought to 得法眼淨
175 12 děi to want to; to need to 得法眼淨
176 12 děi must; ought to 得法眼淨
177 12 de 得法眼淨
178 12 de infix potential marker 得法眼淨
179 12 to result in 得法眼淨
180 12 to be proper; to fit; to suit 得法眼淨
181 12 to be satisfied 得法眼淨
182 12 to be finished 得法眼淨
183 12 de result of degree 得法眼淨
184 12 de marks completion of an action 得法眼淨
185 12 děi satisfying 得法眼淨
186 12 to contract 得法眼淨
187 12 marks permission or possibility 得法眼淨
188 12 expressing frustration 得法眼淨
189 12 to hear 得法眼淨
190 12 to have; there is 得法眼淨
191 12 marks time passed 得法眼淨
192 12 obtain; attain; prāpta 得法眼淨
193 12 yán to speak; to say; said 作是請言
194 12 yán language; talk; words; utterance; speech 作是請言
195 12 yán Kangxi radical 149 作是請言
196 12 yán a particle with no meaning 作是請言
197 12 yán phrase; sentence 作是請言
198 12 yán a word; a syllable 作是請言
199 12 yán a theory; a doctrine 作是請言
200 12 yán to regard as 作是請言
201 12 yán to act as 作是請言
202 12 yán speech; vāc 作是請言
203 12 yán speak; vad 作是請言
204 12 shí time; a point or period of time 時彼婆羅門
205 12 shí a season; a quarter of a year 時彼婆羅門
206 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼婆羅門
207 12 shí at that time 時彼婆羅門
208 12 shí fashionable 時彼婆羅門
209 12 shí fate; destiny; luck 時彼婆羅門
210 12 shí occasion; opportunity; chance 時彼婆羅門
211 12 shí tense 時彼婆羅門
212 12 shí particular; special 時彼婆羅門
213 12 shí to plant; to cultivate 時彼婆羅門
214 12 shí hour (measure word) 時彼婆羅門
215 12 shí an era; a dynasty 時彼婆羅門
216 12 shí time [abstract] 時彼婆羅門
217 12 shí seasonal 時彼婆羅門
218 12 shí frequently; often 時彼婆羅門
219 12 shí occasionally; sometimes 時彼婆羅門
220 12 shí on time 時彼婆羅門
221 12 shí this; that 時彼婆羅門
222 12 shí to wait upon 時彼婆羅門
223 12 shí hour 時彼婆羅門
224 12 shí appropriate; proper; timely 時彼婆羅門
225 12 shí Shi 時彼婆羅門
226 12 shí a present; currentlt 時彼婆羅門
227 12 shí time; kāla 時彼婆羅門
228 12 shí at that time; samaya 時彼婆羅門
229 11 zhōng middle 寶光明池中
230 11 zhōng medium; medium sized 寶光明池中
231 11 zhōng China 寶光明池中
232 11 zhòng to hit the mark 寶光明池中
233 11 zhōng in; amongst 寶光明池中
234 11 zhōng midday 寶光明池中
235 11 zhōng inside 寶光明池中
236 11 zhōng during 寶光明池中
237 11 zhōng Zhong 寶光明池中
238 11 zhōng intermediary 寶光明池中
239 11 zhōng half 寶光明池中
240 11 zhōng just right; suitably 寶光明池中
241 11 zhōng while 寶光明池中
242 11 zhòng to reach; to attain 寶光明池中
243 11 zhòng to suffer; to infect 寶光明池中
244 11 zhòng to obtain 寶光明池中
245 11 zhòng to pass an exam 寶光明池中
246 11 zhōng middle 寶光明池中
247 11 wèi for; to 為欲
248 11 wèi because of 為欲
249 11 wéi to act as; to serve 為欲
250 11 wéi to change into; to become 為欲
251 11 wéi to be; is 為欲
252 11 wéi to do 為欲
253 11 wèi for 為欲
254 11 wèi because of; for; to 為欲
255 11 wèi to 為欲
256 11 wéi in a passive construction 為欲
257 11 wéi forming a rehetorical question 為欲
258 11 wéi forming an adverb 為欲
259 11 wéi to add emphasis 為欲
260 11 wèi to support; to help 為欲
261 11 wéi to govern 為欲
262 11 yǐn to lead; to guide 先行治道奉引如來
263 11 yǐn to draw a bow 先行治道奉引如來
264 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 先行治道奉引如來
265 11 yǐn to stretch 先行治道奉引如來
266 11 yǐn to involve 先行治道奉引如來
267 11 yǐn to quote; to cite 先行治道奉引如來
268 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend 先行治道奉引如來
269 11 yǐn to recruit 先行治道奉引如來
270 11 yǐn to hold 先行治道奉引如來
271 11 yǐn to withdraw; to leave 先行治道奉引如來
272 11 yǐn a strap for pulling a cart 先行治道奉引如來
273 11 yǐn a preface ; a forward 先行治道奉引如來
274 11 yǐn a license 先行治道奉引如來
275 11 yǐn long 先行治道奉引如來
276 11 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 先行治道奉引如來
277 11 yǐn to cause 先行治道奉引如來
278 11 yǐn yin; a measure of for salt certificates 先行治道奉引如來
279 11 yǐn to pull; to draw 先行治道奉引如來
280 11 yǐn a refrain; a tune 先行治道奉引如來
281 11 yǐn to grow 先行治道奉引如來
282 11 yǐn to command 先行治道奉引如來
283 11 yǐn to accuse 先行治道奉引如來
284 11 yǐn to commit suicide 先行治道奉引如來
285 11 yǐn a genre 先行治道奉引如來
286 11 yǐn yin; a weight measure 先行治道奉引如來
287 11 yǐn yin; a unit of paper money 先行治道奉引如來
288 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 先行治道奉引如來
289 11 duò to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
290 11 tuó to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
291 11 duò dha 祖魯祖魯馱囉馱囉
292 11 薩嚩 sàfú sarva; all 薩嚩
293 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
294 11 relating to Buddhism 從座而起往詣佛所
295 11 a statue or image of a Buddha 從座而起往詣佛所
296 11 a Buddhist text 從座而起往詣佛所
297 11 to touch; to stroke 從座而起往詣佛所
298 11 Buddha 從座而起往詣佛所
299 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
300 11 fu 部尾婆嚩娜嚩
301 11 va 部尾婆嚩娜嚩
302 11 grieved; saddened 娜莫悉怛哩野
303 11 worried 娜莫悉怛哩野
304 11 ta 娜莫悉怛哩野
305 11 he; him 亦不為他敵所侵
306 11 another aspect 亦不為他敵所侵
307 11 other; another; some other 亦不為他敵所侵
308 11 everybody 亦不為他敵所侵
309 11 other 亦不為他敵所侵
310 11 tuō other; another; some other 亦不為他敵所侵
311 11 tha 亦不為他敵所侵
312 11 ṭha 亦不為他敵所侵
313 11 other; anya 亦不為他敵所侵
314 10 already 至明旦已與諸眷屬
315 10 Kangxi radical 49 至明旦已與諸眷屬
316 10 from 至明旦已與諸眷屬
317 10 to bring to an end; to stop 至明旦已與諸眷屬
318 10 final aspectual particle 至明旦已與諸眷屬
319 10 afterwards; thereafter 至明旦已與諸眷屬
320 10 too; very; excessively 至明旦已與諸眷屬
321 10 to complete 至明旦已與諸眷屬
322 10 to demote; to dismiss 至明旦已與諸眷屬
323 10 to recover from an illness 至明旦已與諸眷屬
324 10 certainly 至明旦已與諸眷屬
325 10 an interjection of surprise 至明旦已與諸眷屬
326 10 this 至明旦已與諸眷屬
327 10 former; pūrvaka 至明旦已與諸眷屬
328 10 former; pūrvaka 至明旦已與諸眷屬
329 10 一切 yīqiè all; every; everything 悉皆警覺一切
330 10 一切 yīqiè temporary 悉皆警覺一切
331 10 一切 yīqiè the same 悉皆警覺一切
332 10 一切 yīqiè generally 悉皆警覺一切
333 10 一切 yīqiè all, everything 悉皆警覺一切
334 10 一切 yīqiè all; sarva 悉皆警覺一切
335 10 soil; ground; land 有得初地二地乃至十地者
336 10 de subordinate particle 有得初地二地乃至十地者
337 10 floor 有得初地二地乃至十地者
338 10 the earth 有得初地二地乃至十地者
339 10 fields 有得初地二地乃至十地者
340 10 a place 有得初地二地乃至十地者
341 10 a situation; a position 有得初地二地乃至十地者
342 10 background 有得初地二地乃至十地者
343 10 terrain 有得初地二地乃至十地者
344 10 a territory; a region 有得初地二地乃至十地者
345 10 used after a distance measure 有得初地二地乃至十地者
346 10 coming from the same clan 有得初地二地乃至十地者
347 10 earth; prthivi 有得初地二地乃至十地者
348 10 stage; ground; level; bhumi 有得初地二地乃至十地者
349 10 陀羅尼 tuóluóní Dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
350 10 陀羅尼 tuóluóní dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
351 10 zhī him; her; them; that 爾時世尊默然許之
352 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 爾時世尊默然許之
353 10 zhī to go 爾時世尊默然許之
354 10 zhī this; that 爾時世尊默然許之
355 10 zhī genetive marker 爾時世尊默然許之
356 10 zhī it 爾時世尊默然許之
357 10 zhī in 爾時世尊默然許之
358 10 zhī all 爾時世尊默然許之
359 10 zhī and 爾時世尊默然許之
360 10 zhī however 爾時世尊默然許之
361 10 zhī if 爾時世尊默然許之
362 10 zhī then 爾時世尊默然許之
363 10 zhī to arrive; to go 爾時世尊默然許之
364 10 zhī is 爾時世尊默然許之
365 10 zhī to use 爾時世尊默然許之
366 10 zhī Zhi 爾時世尊默然許之
367 10 qiān one thousand 無量百千眾俱前後圍繞
368 10 qiān many; numerous; countless 無量百千眾俱前後圍繞
369 10 qiān very 無量百千眾俱前後圍繞
370 10 qiān a cheat; swindler 無量百千眾俱前後圍繞
371 10 bǎi one hundred 無量百千眾俱前後圍繞
372 10 bǎi many 無量百千眾俱前後圍繞
373 10 bǎi Bai 無量百千眾俱前後圍繞
374 10 bǎi all 無量百千眾俱前後圍繞
375 10 bǎi hundred; sata 無量百千眾俱前後圍繞
376 10 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為如胡麻俱胝百千如來之身
377 10 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 伽梵告金剛手
378 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 令彼獲大利故
379 10 old; ancient; former; past 令彼獲大利故
380 10 reason; cause; purpose 令彼獲大利故
381 10 to die 令彼獲大利故
382 10 so; therefore; hence 令彼獲大利故
383 10 original 令彼獲大利故
384 10 accident; happening; instance 令彼獲大利故
385 10 a friend; an acquaintance; friendship 令彼獲大利故
386 10 something in the past 令彼獲大利故
387 10 deceased; dead 令彼獲大利故
388 10 still; yet 令彼獲大利故
389 10 therefore; tasmāt 令彼獲大利故
390 9 niè a sprout
391 9 niè yeast; leaven for making liquors
392 9 such as; for example; for instance 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
393 9 if 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
394 9 in accordance with 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
395 9 to be appropriate; should; with regard to 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
396 9 this 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
397 9 it is so; it is thus; can be compared with 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
398 9 to go to 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
399 9 to meet 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
400 9 to appear; to seem; to be like 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
401 9 at least as good as 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
402 9 and 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
403 9 or 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
404 9 but 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
405 9 then 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
406 9 naturally 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
407 9 expresses a question or doubt 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
408 9 you 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
409 9 the second lunar month 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
410 9 in; at 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
411 9 Ru 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
412 9 Thus 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
413 9 thus; tathā 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
414 9 like; iva 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
415 9 big; huge; large 大鑒正號大廣智大興善寺三
416 9 Kangxi radical 37 大鑒正號大廣智大興善寺三
417 9 great; major; important 大鑒正號大廣智大興善寺三
418 9 size 大鑒正號大廣智大興善寺三
419 9 old 大鑒正號大廣智大興善寺三
420 9 greatly; very 大鑒正號大廣智大興善寺三
421 9 oldest; earliest 大鑒正號大廣智大興善寺三
422 9 adult 大鑒正號大廣智大興善寺三
423 9 tài greatest; grand 大鑒正號大廣智大興善寺三
424 9 dài an important person 大鑒正號大廣智大興善寺三
425 9 senior 大鑒正號大廣智大興善寺三
426 9 approximately 大鑒正號大廣智大興善寺三
427 9 tài greatest; grand 大鑒正號大廣智大興善寺三
428 9 an element 大鑒正號大廣智大興善寺三
429 9 great; mahā 大鑒正號大廣智大興善寺三
430 9 俱胝 jūzhī Judi 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
431 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
432 9 zhū all; many; various 世尊與諸大眾
433 9 zhū Zhu 世尊與諸大眾
434 9 zhū all; members of the class 世尊與諸大眾
435 9 zhū interrogative particle 世尊與諸大眾
436 9 zhū him; her; them; it 世尊與諸大眾
437 9 zhū of; in 世尊與諸大眾
438 9 zhū all; many; sarva 世尊與諸大眾
439 9 luó an exclamatory final particle 祖魯祖魯馱囉馱囉
440 9 luó baby talk 祖魯祖魯馱囉馱囉
441 9 luō to nag 祖魯祖魯馱囉馱囉
442 9 luó ra 祖魯祖魯馱囉馱囉
443 9 jiē all; each and every; in all cases 汝等皆應往彼婆羅門家
444 9 jiē same; equally 汝等皆應往彼婆羅門家
445 8 to reach 及大聲聞僧
446 8 and 及大聲聞僧
447 8 coming to; when 及大聲聞僧
448 8 to attain 及大聲聞僧
449 8 to understand 及大聲聞僧
450 8 able to be compared to; to catch up with 及大聲聞僧
451 8 to be involved with; to associate with 及大聲聞僧
452 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大聲聞僧
453 8 and; ca; api 及大聲聞僧
454 8 so as to; in order to
455 8 to use; to regard as
456 8 to use; to grasp
457 8 according to
458 8 because of
459 8 on a certain date
460 8 and; as well as
461 8 to rely on
462 8 to regard
463 8 to be able to
464 8 to order; to command
465 8 further; moreover
466 8 used after a verb
467 8 very
468 8 already
469 8 increasingly
470 8 a reason; a cause
471 8 Israel
472 8 Yi
473 8 use; yogena
474 8 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 七寶所成積如須彌
475 8 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 七寶所成積如須彌
476 8 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 七寶所成積如須彌
477 7 安置 ānzhì to find a place for; to arrange for 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
478 7 安置 ānzhì to banish an official from court 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
479 7 安置 ānzhì to sleep 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
480 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 爾時眾中有一大婆羅門
481 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 爾時眾中有一大婆羅門
482 7 a type of standing harp 地瑟恥
483 7 dignified 地瑟恥
484 7 massive 地瑟恥
485 7 the sound of the wind 地瑟恥
486 7 舍利 shèlì Buddhist relics 一切如來心祕密全身舍利寶篋
487 7 舍利 shèlì relic 一切如來心祕密全身舍利寶篋
488 7 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 一切如來心祕密全身舍利寶篋
489 7 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 一切如來心祕密全身舍利寶篋
490 7 huò or; either; else 或有得辟支佛道者
491 7 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有得辟支佛道者
492 7 huò some; someone 或有得辟支佛道者
493 7 míngnián suddenly 或有得辟支佛道者
494 7 huò or; vā 或有得辟支佛道者
495 7 mào to emit; to give off; to send out 冒地滿拏
496 7 mào to risk; to dare; to brave 冒地滿拏
497 7 mào recklessly 冒地滿拏
498 7 mào to pose as another person 冒地滿拏
499 7 mào to lust after 冒地滿拏
500 7 mào Mao 冒地滿拏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
èr two; dvā; dvi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
this; here; etad
a pagoda; a stupa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhě ca
near to; antike
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广智 廣智 103 Guangzhi
迦南 106 Canaan
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
楞迦 108 Lanka
礼拜一 禮拜一 108 Monday
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩耶 109 Maya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 121 The Scripture of the Mudrās and Dhāraṇīs of the Precious Repository of the Secret Whole-body Śarīra of all the Tathāgata; Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
祖鲁 祖魯 122 Zulu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
部多 98 bhūta; become
参婆啰 參婆囉 99 sambhara; bestower
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
初地 99 the first ground
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
驮都 馱都 100 dhatu; realm
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essence of a dharma
  2. a Dharma service
  3. the essentials of a teaching
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
护世 護世 104 protectors of the world
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
利乐 利樂 108 blessing and joy
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
那庾多 110 a nayuta
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
萨嚩怛他蘖多 薩嚩怛他蘖多 115 sarvatathāgata
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
窣堵波 115 a stupa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
信受奉行 120 to receive and practice
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
作佛事 122 do as taught by the Buddha