Glossary and Vocabulary for Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings (Da Ji Yi Shen Zhou Jing) 大吉義神呪經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 聞佛說呪經 |
2 | 82 | 呪 | zhòu | a curse | 聞佛說呪經 |
3 | 82 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 聞佛說呪經 |
4 | 82 | 呪 | zhòu | mantra | 聞佛說呪經 |
5 | 53 | 隷 | lì | to be subservient to | 那地婆隷 |
6 | 53 | 隷 | lì | laborer; servant | 那地婆隷 |
7 | 53 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 那地婆隷 |
8 | 53 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 那地婆隷 |
9 | 53 | 隷 | lì | Clerical Script | 那地婆隷 |
10 | 53 | 隷 | lì | Li | 那地婆隷 |
11 | 53 | 隷 | lì | subservient | 那地婆隷 |
12 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 說大結界經 |
13 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 說大結界經 |
14 | 46 | 經 | jīng | warp | 說大結界經 |
15 | 46 | 經 | jīng | longitude | 說大結界經 |
16 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 說大結界經 |
17 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 說大結界經 |
18 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 說大結界經 |
19 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 說大結界經 |
20 | 46 | 經 | jīng | classics | 說大結界經 |
21 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 說大結界經 |
22 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 說大結界經 |
23 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 說大結界經 |
24 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 說大結界經 |
25 | 46 | 經 | jīng | to measure | 說大結界經 |
26 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 說大結界經 |
27 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 說大結界經 |
28 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 說大結界經 |
29 | 42 | 羅 | luó | Luo | 羅賜 |
30 | 42 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅賜 |
31 | 42 | 羅 | luó | gauze | 羅賜 |
32 | 42 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅賜 |
33 | 42 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅賜 |
34 | 42 | 羅 | luó | to recruit | 羅賜 |
35 | 42 | 羅 | luó | to include | 羅賜 |
36 | 42 | 羅 | luó | to distribute | 羅賜 |
37 | 42 | 羅 | luó | ra | 羅賜 |
38 | 38 | 者 | zhě | ca | 能示正道者 |
39 | 32 | 那 | nā | No | 那地 |
40 | 32 | 那 | nuó | to move | 那地 |
41 | 32 | 那 | nuó | much | 那地 |
42 | 32 | 那 | nuó | stable; quiet | 那地 |
43 | 32 | 那 | nà | na | 那地 |
44 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於無量劫中 |
45 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量劫中 |
46 | 32 | 於 | yú | Yu | 於無量劫中 |
47 | 32 | 於 | wū | a crow | 於無量劫中 |
48 | 31 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 若誦是呪諸 |
49 | 31 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 若誦是呪諸 |
50 | 31 | 誦 | sòng | a poem | 若誦是呪諸 |
51 | 31 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 若誦是呪諸 |
52 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
53 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
54 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
55 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
56 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
57 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
58 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
59 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
60 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
61 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
62 | 30 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 燒百一種香 |
63 | 30 | 香 | xiāng | incense | 燒百一種香 |
64 | 30 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 燒百一種香 |
65 | 30 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 燒百一種香 |
66 | 30 | 香 | xiāng | a female | 燒百一種香 |
67 | 30 | 香 | xiāng | Xiang | 燒百一種香 |
68 | 30 | 香 | xiāng | to kiss | 燒百一種香 |
69 | 30 | 香 | xiāng | feminine | 燒百一種香 |
70 | 30 | 香 | xiāng | incense | 燒百一種香 |
71 | 30 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 燒百一種香 |
72 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說大結界經 |
73 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說大結界經 |
74 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 說大結界經 |
75 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說大結界經 |
76 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說大結界經 |
77 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說大結界經 |
78 | 29 | 說 | shuō | allocution | 說大結界經 |
79 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說大結界經 |
80 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說大結界經 |
81 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 說大結界經 |
82 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說大結界經 |
83 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 說大結界經 |
84 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應離於婬欲修於梵行 |
85 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應離於婬欲修於梵行 |
86 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應離於婬欲修於梵行 |
87 | 28 | 應 | yìng | to accept | 應離於婬欲修於梵行 |
88 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應離於婬欲修於梵行 |
89 | 28 | 應 | yìng | to echo | 應離於婬欲修於梵行 |
90 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應離於婬欲修於梵行 |
91 | 28 | 應 | yìng | Ying | 應離於婬欲修於梵行 |
92 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所頭面禮足 |
93 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所頭面禮足 |
94 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所頭面禮足 |
95 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所頭面禮足 |
96 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所頭面禮足 |
97 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所頭面禮足 |
98 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所頭面禮足 |
99 | 25 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 永滅煩惱結 |
100 | 25 | 結 | jié | a knot | 永滅煩惱結 |
101 | 25 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 永滅煩惱結 |
102 | 25 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 永滅煩惱結 |
103 | 25 | 結 | jié | pent-up | 永滅煩惱結 |
104 | 25 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 永滅煩惱結 |
105 | 25 | 結 | jié | a bound state | 永滅煩惱結 |
106 | 25 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 永滅煩惱結 |
107 | 25 | 結 | jiē | firm; secure | 永滅煩惱結 |
108 | 25 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 永滅煩惱結 |
109 | 25 | 結 | jié | to form; to organize | 永滅煩惱結 |
110 | 25 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 永滅煩惱結 |
111 | 25 | 結 | jié | a junction | 永滅煩惱結 |
112 | 25 | 結 | jié | a node | 永滅煩惱結 |
113 | 25 | 結 | jiē | to bear fruit | 永滅煩惱結 |
114 | 25 | 結 | jiē | stutter | 永滅煩惱結 |
115 | 25 | 結 | jié | a fetter | 永滅煩惱結 |
116 | 23 | 與 | yǔ | to give | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
117 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
118 | 23 | 與 | yù | to particate in | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
119 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
120 | 23 | 與 | yù | to help | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
121 | 23 | 與 | yǔ | for | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
122 | 22 | 欲 | yù | desire | 世尊我今亦欲助佛說 |
123 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 世尊我今亦欲助佛說 |
124 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 世尊我今亦欲助佛說 |
125 | 22 | 欲 | yù | lust | 世尊我今亦欲助佛說 |
126 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 世尊我今亦欲助佛說 |
127 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 無諸災害作一切吉祥 |
128 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 無諸災害作一切吉祥 |
129 | 22 | 之 | zhī | to go | 人中之勝龍 |
130 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人中之勝龍 |
131 | 22 | 之 | zhī | is | 人中之勝龍 |
132 | 22 | 之 | zhī | to use | 人中之勝龍 |
133 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 人中之勝龍 |
134 | 22 | 之 | zhī | winding | 人中之勝龍 |
135 | 21 | 天 | tiān | day | 為天阿修羅之所供養 |
136 | 21 | 天 | tiān | heaven | 為天阿修羅之所供養 |
137 | 21 | 天 | tiān | nature | 為天阿修羅之所供養 |
138 | 21 | 天 | tiān | sky | 為天阿修羅之所供養 |
139 | 21 | 天 | tiān | weather | 為天阿修羅之所供養 |
140 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 為天阿修羅之所供養 |
141 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 為天阿修羅之所供養 |
142 | 21 | 天 | tiān | season | 為天阿修羅之所供養 |
143 | 21 | 天 | tiān | destiny | 為天阿修羅之所供養 |
144 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 為天阿修羅之所供養 |
145 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 為天阿修羅之所供養 |
146 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 為天阿修羅之所供養 |
147 | 21 | 泥 | ní | mud | 質埵婆羅泥 |
148 | 21 | 泥 | nì | earth; clay | 質埵婆羅泥 |
149 | 21 | 泥 | ní | paste; plaster | 質埵婆羅泥 |
150 | 21 | 泥 | ní | to make dirty | 質埵婆羅泥 |
151 | 21 | 泥 | ní | to plaster | 質埵婆羅泥 |
152 | 21 | 泥 | ní | mud; paṅka | 質埵婆羅泥 |
153 | 21 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 遮鉢羅賜 |
154 | 21 | 遮 | zhē | an umbrella | 遮鉢羅賜 |
155 | 21 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 遮鉢羅賜 |
156 | 21 | 遮 | zhē | to distinguish between | 遮鉢羅賜 |
157 | 21 | 遮 | zhē | to entrust | 遮鉢羅賜 |
158 | 21 | 遮 | zhě | to avoid | 遮鉢羅賜 |
159 | 21 | 遮 | zhě | to cover a fault | 遮鉢羅賜 |
160 | 21 | 遮 | zhē | ca | 遮鉢羅賜 |
161 | 21 | 遮 | zhē | negation; objection | 遮鉢羅賜 |
162 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 使為帝主作 |
163 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 使為帝主作 |
164 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 使為帝主作 |
165 | 20 | 為 | wéi | to do | 使為帝主作 |
166 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 使為帝主作 |
167 | 20 | 為 | wéi | to govern | 使為帝主作 |
168 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 使為帝主作 |
169 | 19 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 呵羅娑隷 |
170 | 19 | 娑 | suō | to lounge | 呵羅娑隷 |
171 | 19 | 娑 | suō | to saunter | 呵羅娑隷 |
172 | 19 | 娑 | suō | suo | 呵羅娑隷 |
173 | 19 | 娑 | suō | sa | 呵羅娑隷 |
174 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說呪曰 |
175 | 19 | 即 | jí | at that time | 即說呪曰 |
176 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說呪曰 |
177 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說呪曰 |
178 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說呪曰 |
179 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所頭面禮足 |
180 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所頭面禮足 |
181 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所頭面禮足 |
182 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所頭面禮足 |
183 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所頭面禮足 |
184 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所頭面禮足 |
185 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所頭面禮足 |
186 | 19 | 彌 | mí | extensive; full | 毘知智叱掘彌 |
187 | 19 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 毘知智叱掘彌 |
188 | 19 | 彌 | mí | to join | 毘知智叱掘彌 |
189 | 19 | 彌 | mí | to spread | 毘知智叱掘彌 |
190 | 19 | 彌 | mí | Mi | 毘知智叱掘彌 |
191 | 19 | 彌 | mǐ | to restrain | 毘知智叱掘彌 |
192 | 19 | 彌 | mí | to complete; to be full | 毘知智叱掘彌 |
193 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 利益諸天人 |
194 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 利益諸天人 |
195 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 利益諸天人 |
196 | 19 | 人 | rén | everybody | 利益諸天人 |
197 | 19 | 人 | rén | adult | 利益諸天人 |
198 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 利益諸天人 |
199 | 19 | 人 | rén | an upright person | 利益諸天人 |
200 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 利益諸天人 |
201 | 18 | 界 | jiè | border; boundary | 結呪界周 |
202 | 18 | 界 | jiè | kingdom | 結呪界周 |
203 | 18 | 界 | jiè | territory; region | 結呪界周 |
204 | 18 | 界 | jiè | the world | 結呪界周 |
205 | 18 | 界 | jiè | scope; extent | 結呪界周 |
206 | 18 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 結呪界周 |
207 | 18 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 結呪界周 |
208 | 18 | 界 | jiè | to adjoin | 結呪界周 |
209 | 18 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 結呪界周 |
210 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 為天阿修羅之所供養 |
211 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 為天阿修羅之所供養 |
212 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 為天阿修羅之所供養 |
213 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 為天阿修羅之所供養 |
214 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 難可得思議 |
215 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 難可得思議 |
216 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 難可得思議 |
217 | 17 | 得 | dé | de | 難可得思議 |
218 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 難可得思議 |
219 | 17 | 得 | dé | to result in | 難可得思議 |
220 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 難可得思議 |
221 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 難可得思議 |
222 | 17 | 得 | dé | to be finished | 難可得思議 |
223 | 17 | 得 | děi | satisfying | 難可得思議 |
224 | 17 | 得 | dé | to contract | 難可得思議 |
225 | 17 | 得 | dé | to hear | 難可得思議 |
226 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 難可得思議 |
227 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 難可得思議 |
228 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 難可得思議 |
229 | 17 | 地 | dì | soil; ground; land | 那地 |
230 | 17 | 地 | dì | floor | 那地 |
231 | 17 | 地 | dì | the earth | 那地 |
232 | 17 | 地 | dì | fields | 那地 |
233 | 17 | 地 | dì | a place | 那地 |
234 | 17 | 地 | dì | a situation; a position | 那地 |
235 | 17 | 地 | dì | background | 那地 |
236 | 17 | 地 | dì | terrain | 那地 |
237 | 17 | 地 | dì | a territory; a region | 那地 |
238 | 17 | 地 | dì | used after a distance measure | 那地 |
239 | 17 | 地 | dì | coming from the same clan | 那地 |
240 | 17 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 那地 |
241 | 17 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 那地 |
242 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於無量劫中 |
243 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無量劫中 |
244 | 17 | 中 | zhōng | China | 於無量劫中 |
245 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無量劫中 |
246 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於無量劫中 |
247 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於無量劫中 |
248 | 17 | 中 | zhōng | during | 於無量劫中 |
249 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於無量劫中 |
250 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於無量劫中 |
251 | 17 | 中 | zhōng | half | 於無量劫中 |
252 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無量劫中 |
253 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無量劫中 |
254 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於無量劫中 |
255 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無量劫中 |
256 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於無量劫中 |
257 | 17 | 盧 | lú | Lu | 盧頭娑細 |
258 | 17 | 盧 | lú | a cooking utensil | 盧頭娑細 |
259 | 17 | 盧 | lú | black | 盧頭娑細 |
260 | 17 | 盧 | lú | a vine-like plant | 盧頭娑細 |
261 | 17 | 盧 | lú | ḹ | 盧頭娑細 |
262 | 17 | 諸天 | zhū tiān | devas | 利益諸天人 |
263 | 17 | 陀 | tuó | steep bank | 栴陀隷 |
264 | 17 | 陀 | tuó | a spinning top | 栴陀隷 |
265 | 17 | 陀 | tuó | uneven | 栴陀隷 |
266 | 17 | 陀 | tuó | dha | 栴陀隷 |
267 | 16 | 婆 | pó | grandmother | 那地婆隷 |
268 | 16 | 婆 | pó | old woman | 那地婆隷 |
269 | 16 | 婆 | pó | bha | 那地婆隷 |
270 | 16 | 七 | qī | seven | 劈裂七分 |
271 | 16 | 七 | qī | a genre of poetry | 劈裂七分 |
272 | 16 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 劈裂七分 |
273 | 16 | 七 | qī | seven; sapta | 劈裂七分 |
274 | 16 | 遍 | biàn | all; complete | 遍 |
275 | 16 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍 |
276 | 16 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍 |
277 | 16 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍 |
278 | 16 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍 |
279 | 16 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍 |
280 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說是呪已大地諸山 |
281 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說是呪已大地諸山 |
282 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 說是呪已大地諸山 |
283 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說是呪已大地諸山 |
284 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說是呪已大地諸山 |
285 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說是呪已大地諸山 |
286 | 15 | 能 | néng | can; able | 能示正道者 |
287 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能示正道者 |
288 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示正道者 |
289 | 15 | 能 | néng | energy | 能示正道者 |
290 | 15 | 能 | néng | function; use | 能示正道者 |
291 | 15 | 能 | néng | talent | 能示正道者 |
292 | 15 | 能 | néng | expert at | 能示正道者 |
293 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能示正道者 |
294 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示正道者 |
295 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示正道者 |
296 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能示正道者 |
297 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示正道者 |
298 | 15 | 佉 | qū | Qu | 那佉去 |
299 | 15 | 佉 | qū | kh | 那佉去 |
300 | 15 | 佉 | qū | Qu [deity] | 那佉去 |
301 | 15 | 佉 | qū | kha | 那佉去 |
302 | 15 | 佉 | qū | empty space | 那佉去 |
303 | 15 | 作 | zuò | to do | 使為帝主作 |
304 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 使為帝主作 |
305 | 15 | 作 | zuò | to start | 使為帝主作 |
306 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 使為帝主作 |
307 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 使為帝主作 |
308 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 使為帝主作 |
309 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 使為帝主作 |
310 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 使為帝主作 |
311 | 15 | 作 | zuò | to rise | 使為帝主作 |
312 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 使為帝主作 |
313 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 使為帝主作 |
314 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 使為帝主作 |
315 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 使為帝主作 |
316 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 最上無與等 |
317 | 15 | 等 | děng | to wait | 最上無與等 |
318 | 15 | 等 | děng | to be equal | 最上無與等 |
319 | 15 | 等 | děng | degree; level | 最上無與等 |
320 | 15 | 等 | děng | to compare | 最上無與等 |
321 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 最上無與等 |
322 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 不廣身天不熱天善現天 |
323 | 14 | 呵 | hē | he | 呵羅娑隷 |
324 | 14 | 呵 | hē | to scold | 呵羅娑隷 |
325 | 14 | 呵 | hē | a yawn | 呵羅娑隷 |
326 | 14 | 呵 | hē | ha | 呵羅娑隷 |
327 | 14 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵羅娑隷 |
328 | 14 | 呵 | hē | la | 呵羅娑隷 |
329 | 14 | 燒 | shāo | to burn | 燒百一種香 |
330 | 14 | 燒 | shāo | fever | 燒百一種香 |
331 | 14 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 燒百一種香 |
332 | 14 | 燒 | shāo | heat | 燒百一種香 |
333 | 14 | 燒 | shāo | to burn; dah | 燒百一種香 |
334 | 14 | 燒 | shāo | a burnt offering; havana | 燒百一種香 |
335 | 12 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘那栖隷 |
336 | 12 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘那栖隷 |
337 | 12 | 毘 | pí | vai | 毘那栖隷 |
338 | 12 | 前 | qián | front | 於佛像前作諸天龍王像及 |
339 | 12 | 前 | qián | former; the past | 於佛像前作諸天龍王像及 |
340 | 12 | 前 | qián | to go forward | 於佛像前作諸天龍王像及 |
341 | 12 | 前 | qián | preceding | 於佛像前作諸天龍王像及 |
342 | 12 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於佛像前作諸天龍王像及 |
343 | 12 | 前 | qián | to appear before | 於佛像前作諸天龍王像及 |
344 | 12 | 前 | qián | future | 於佛像前作諸天龍王像及 |
345 | 12 | 前 | qián | top; first | 於佛像前作諸天龍王像及 |
346 | 12 | 前 | qián | battlefront | 於佛像前作諸天龍王像及 |
347 | 12 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於佛像前作諸天龍王像及 |
348 | 12 | 前 | qián | facing; mukha | 於佛像前作諸天龍王像及 |
349 | 12 | 火 | huǒ | fire; flame | 復化十方悉皆火起 |
350 | 12 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 復化十方悉皆火起 |
351 | 12 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 復化十方悉皆火起 |
352 | 12 | 火 | huǒ | anger; rage | 復化十方悉皆火起 |
353 | 12 | 火 | huǒ | fire element | 復化十方悉皆火起 |
354 | 12 | 火 | huǒ | Antares | 復化十方悉皆火起 |
355 | 12 | 火 | huǒ | radiance | 復化十方悉皆火起 |
356 | 12 | 火 | huǒ | lightning | 復化十方悉皆火起 |
357 | 12 | 火 | huǒ | a torch | 復化十方悉皆火起 |
358 | 12 | 火 | huǒ | red | 復化十方悉皆火起 |
359 | 12 | 火 | huǒ | urgent | 復化十方悉皆火起 |
360 | 12 | 火 | huǒ | a cause of disease | 復化十方悉皆火起 |
361 | 12 | 火 | huǒ | huo | 復化十方悉皆火起 |
362 | 12 | 火 | huǒ | companion; comrade | 復化十方悉皆火起 |
363 | 12 | 火 | huǒ | Huo | 復化十方悉皆火起 |
364 | 12 | 火 | huǒ | fire; agni | 復化十方悉皆火起 |
365 | 12 | 火 | huǒ | fire element | 復化十方悉皆火起 |
366 | 12 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 復化十方悉皆火起 |
367 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而當不生歡喜心 |
368 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 而當不生歡喜心 |
369 | 12 | 而 | néng | can; able | 而當不生歡喜心 |
370 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而當不生歡喜心 |
371 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 而當不生歡喜心 |
372 | 12 | 細 | xì | thin; slender | 斯斯細奇細 |
373 | 12 | 細 | xì | tiny; miniature | 斯斯細奇細 |
374 | 12 | 細 | xì | trifling | 斯斯細奇細 |
375 | 12 | 細 | xì | tender; delicate | 斯斯細奇細 |
376 | 12 | 細 | xì | wild ginger | 斯斯細奇細 |
377 | 12 | 細 | xì | detailed; precise | 斯斯細奇細 |
378 | 12 | 細 | xì | soft [sound] | 斯斯細奇細 |
379 | 12 | 細 | xì | refined; elegant | 斯斯細奇細 |
380 | 12 | 細 | xì | young | 斯斯細奇細 |
381 | 12 | 細 | xì | minute, small; sūkṣma | 斯斯細奇細 |
382 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 說大結界經 |
383 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 說大結界經 |
384 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 說大結界經 |
385 | 12 | 大 | dà | size | 說大結界經 |
386 | 12 | 大 | dà | old | 說大結界經 |
387 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 說大結界經 |
388 | 12 | 大 | dà | adult | 說大結界經 |
389 | 12 | 大 | dài | an important person | 說大結界經 |
390 | 12 | 大 | dà | senior | 說大結界經 |
391 | 12 | 大 | dà | an element | 說大結界經 |
392 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 說大結界經 |
393 | 12 | 摩 | mó | to rub | 摩陀泥 |
394 | 12 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩陀泥 |
395 | 12 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩陀泥 |
396 | 12 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩陀泥 |
397 | 12 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩陀泥 |
398 | 12 | 摩 | mó | friction | 摩陀泥 |
399 | 12 | 摩 | mó | ma | 摩陀泥 |
400 | 12 | 摩 | mó | Māyā | 摩陀泥 |
401 | 11 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 阿帝 |
402 | 11 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 阿帝 |
403 | 11 | 帝 | dì | a god | 阿帝 |
404 | 11 | 帝 | dì | imperialism | 阿帝 |
405 | 11 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 阿帝 |
406 | 11 | 帝 | dì | Indra | 阿帝 |
407 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如此猛呪過去諸佛之所顯現 |
408 | 10 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 摧伏鬼神除諸災患 |
409 | 10 | 其 | qí | Qi | 恒伺其便為作惱害 |
410 | 10 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 乘空夜叉乾闥婆羅剎鬼 |
411 | 10 | 驅 | qū | to urge on; to drive onwards | 驅彌隷 |
412 | 10 | 驅 | qū | to expel; to drive away | 驅彌隷 |
413 | 10 | 驅 | qū | to run quickly; gallop | 驅彌隷 |
414 | 10 | 驅 | qū | vanguard; front line | 驅彌隷 |
415 | 10 | 驅 | qū | to handle; to control | 驅彌隷 |
416 | 10 | 驅 | qū | to compel; to force | 驅彌隷 |
417 | 10 | 驅 | qū | drive away; niṣkāsayati | 驅彌隷 |
418 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 不廣身天不熱天善現天 |
419 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不廣身天不熱天善現天 |
420 | 10 | 身 | shēn | self | 不廣身天不熱天善現天 |
421 | 10 | 身 | shēn | life | 不廣身天不熱天善現天 |
422 | 10 | 身 | shēn | an object | 不廣身天不熱天善現天 |
423 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 不廣身天不熱天善現天 |
424 | 10 | 身 | shēn | moral character | 不廣身天不熱天善現天 |
425 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 不廣身天不熱天善現天 |
426 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 不廣身天不熱天善現天 |
427 | 10 | 身 | juān | India | 不廣身天不熱天善現天 |
428 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 不廣身天不熱天善現天 |
429 | 10 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 諸園苑神諸井泉潢 |
430 | 10 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 諸園苑神諸井泉潢 |
431 | 10 | 神 | shén | spirit; will; attention | 諸園苑神諸井泉潢 |
432 | 10 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 諸園苑神諸井泉潢 |
433 | 10 | 神 | shén | expression | 諸園苑神諸井泉潢 |
434 | 10 | 神 | shén | a portrait | 諸園苑神諸井泉潢 |
435 | 10 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 諸園苑神諸井泉潢 |
436 | 10 | 神 | shén | Shen | 諸園苑神諸井泉潢 |
437 | 10 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 諸園苑神諸井泉潢 |
438 | 10 | 我 | wǒ | self | 世尊我今亦欲助佛說 |
439 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我今亦欲助佛說 |
440 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我今亦欲助佛說 |
441 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我今亦欲助佛說 |
442 | 10 | 我 | wǒ | ga | 世尊我今亦欲助佛說 |
443 | 10 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎亦爾 |
444 | 10 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎亦爾 |
445 | 10 | 頗 | pō | oblique; inclined; slanting; biased | 泥頗栖 |
446 | 10 | 頗 | pǒ | Po | 泥頗栖 |
447 | 10 | 頗 | pǒ | pha | 泥頗栖 |
448 | 10 | 闍 | shé | Buddhist monk | 闍駛 |
449 | 10 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 闍駛 |
450 | 10 | 闍 | shé | jha | 闍駛 |
451 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
452 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
453 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
454 | 10 | 時 | shí | fashionable | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
455 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
456 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
457 | 10 | 時 | shí | tense | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
458 | 10 | 時 | shí | particular; special | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
459 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
460 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
461 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
462 | 10 | 時 | shí | seasonal | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
463 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
464 | 10 | 時 | shí | hour | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
465 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
466 | 10 | 時 | shí | Shi | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
467 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
468 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
469 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
470 | 9 | 繫 | xì | to connect; to relate | 當應以此結繫幢頭 |
471 | 9 | 繫 | xì | department | 當應以此結繫幢頭 |
472 | 9 | 繫 | xì | system | 當應以此結繫幢頭 |
473 | 9 | 繫 | xì | connection; relation | 當應以此結繫幢頭 |
474 | 9 | 繫 | xì | connection; relation | 當應以此結繫幢頭 |
475 | 9 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 當應以此結繫幢頭 |
476 | 9 | 繫 | xì | to involve | 當應以此結繫幢頭 |
477 | 9 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 當應以此結繫幢頭 |
478 | 9 | 繫 | xì | lineage | 當應以此結繫幢頭 |
479 | 9 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 當應以此結繫幢頭 |
480 | 9 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 當應以此結繫幢頭 |
481 | 9 | 繫 | xì | the coda of a fu | 當應以此結繫幢頭 |
482 | 9 | 繫 | xì | to be | 當應以此結繫幢頭 |
483 | 9 | 繫 | xì | to relate to | 當應以此結繫幢頭 |
484 | 9 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 當應以此結繫幢頭 |
485 | 9 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 當應以此結繫幢頭 |
486 | 9 | 繫 | xì | Xi | 當應以此結繫幢頭 |
487 | 9 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 當應以此結繫幢頭 |
488 | 9 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 當應以此結繫幢頭 |
489 | 9 | 繫 | xì | to connect; to relate | 當應以此結繫幢頭 |
490 | 9 | 繫 | xì | a belt; a band | 當應以此結繫幢頭 |
491 | 9 | 繫 | xì | a connection; a relation | 當應以此結繫幢頭 |
492 | 9 | 繫 | xì | a belt; a band | 當應以此結繫幢頭 |
493 | 9 | 繫 | jì | to tie | 當應以此結繫幢頭 |
494 | 9 | 繫 | xì | to tie; grantha | 當應以此結繫幢頭 |
495 | 9 | 繫 | xì | hi | 當應以此結繫幢頭 |
496 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於厭患身毛皆竪 |
497 | 9 | 生 | shēng | to live | 生於厭患身毛皆竪 |
498 | 9 | 生 | shēng | raw | 生於厭患身毛皆竪 |
499 | 9 | 生 | shēng | a student | 生於厭患身毛皆竪 |
500 | 9 | 生 | shēng | life | 生於厭患身毛皆竪 |
Frequencies of all Words
Top 1006
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 聞佛說呪經 |
2 | 82 | 呪 | zhòu | a curse | 聞佛說呪經 |
3 | 82 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 聞佛說呪經 |
4 | 82 | 呪 | zhòu | mantra | 聞佛說呪經 |
5 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 三佛陀顯現此經 |
6 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 三佛陀顯現此經 |
7 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 三佛陀顯現此經 |
8 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 三佛陀顯現此經 |
9 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 三佛陀顯現此經 |
10 | 53 | 隷 | lì | to be subservient to | 那地婆隷 |
11 | 53 | 隷 | lì | laborer; servant | 那地婆隷 |
12 | 53 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 那地婆隷 |
13 | 53 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 那地婆隷 |
14 | 53 | 隷 | lì | Clerical Script | 那地婆隷 |
15 | 53 | 隷 | lì | Li | 那地婆隷 |
16 | 53 | 隷 | lì | subservient | 那地婆隷 |
17 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若自能持若教人持 |
18 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若自能持若教人持 |
19 | 48 | 若 | ruò | if | 若自能持若教人持 |
20 | 48 | 若 | ruò | you | 若自能持若教人持 |
21 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若自能持若教人持 |
22 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若自能持若教人持 |
23 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若自能持若教人持 |
24 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若自能持若教人持 |
25 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若自能持若教人持 |
26 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若自能持若教人持 |
27 | 48 | 若 | ruò | thus | 若自能持若教人持 |
28 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若自能持若教人持 |
29 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若自能持若教人持 |
30 | 48 | 若 | ruò | only then | 若自能持若教人持 |
31 | 48 | 若 | rě | ja | 若自能持若教人持 |
32 | 48 | 若 | rě | jñā | 若自能持若教人持 |
33 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若自能持若教人持 |
34 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 說大結界經 |
35 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 說大結界經 |
36 | 46 | 經 | jīng | warp | 說大結界經 |
37 | 46 | 經 | jīng | longitude | 說大結界經 |
38 | 46 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 說大結界經 |
39 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 說大結界經 |
40 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 說大結界經 |
41 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 說大結界經 |
42 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 說大結界經 |
43 | 46 | 經 | jīng | classics | 說大結界經 |
44 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 說大結界經 |
45 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 說大結界經 |
46 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 說大結界經 |
47 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 說大結界經 |
48 | 46 | 經 | jīng | to measure | 說大結界經 |
49 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 說大結界經 |
50 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 說大結界經 |
51 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 說大結界經 |
52 | 42 | 羅 | luó | Luo | 羅賜 |
53 | 42 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅賜 |
54 | 42 | 羅 | luó | gauze | 羅賜 |
55 | 42 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅賜 |
56 | 42 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅賜 |
57 | 42 | 羅 | luó | to recruit | 羅賜 |
58 | 42 | 羅 | luó | to include | 羅賜 |
59 | 42 | 羅 | luó | to distribute | 羅賜 |
60 | 42 | 羅 | luó | ra | 羅賜 |
61 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能示正道者 |
62 | 38 | 者 | zhě | that | 能示正道者 |
63 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能示正道者 |
64 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能示正道者 |
65 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能示正道者 |
66 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能示正道者 |
67 | 38 | 者 | zhuó | according to | 能示正道者 |
68 | 38 | 者 | zhě | ca | 能示正道者 |
69 | 32 | 那 | nà | that | 那地 |
70 | 32 | 那 | nà | if that is the case | 那地 |
71 | 32 | 那 | nèi | that | 那地 |
72 | 32 | 那 | nǎ | where | 那地 |
73 | 32 | 那 | nǎ | how | 那地 |
74 | 32 | 那 | nā | No | 那地 |
75 | 32 | 那 | nuó | to move | 那地 |
76 | 32 | 那 | nuó | much | 那地 |
77 | 32 | 那 | nuó | stable; quiet | 那地 |
78 | 32 | 那 | nà | na | 那地 |
79 | 32 | 於 | yú | in; at | 於無量劫中 |
80 | 32 | 於 | yú | in; at | 於無量劫中 |
81 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無量劫中 |
82 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於無量劫中 |
83 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量劫中 |
84 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無量劫中 |
85 | 32 | 於 | yú | from | 於無量劫中 |
86 | 32 | 於 | yú | give | 於無量劫中 |
87 | 32 | 於 | yú | oppposing | 於無量劫中 |
88 | 32 | 於 | yú | and | 於無量劫中 |
89 | 32 | 於 | yú | compared to | 於無量劫中 |
90 | 32 | 於 | yú | by | 於無量劫中 |
91 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 於無量劫中 |
92 | 32 | 於 | yú | for | 於無量劫中 |
93 | 32 | 於 | yú | Yu | 於無量劫中 |
94 | 32 | 於 | wū | a crow | 於無量劫中 |
95 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 於無量劫中 |
96 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 於無量劫中 |
97 | 31 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 若誦是呪諸 |
98 | 31 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 若誦是呪諸 |
99 | 31 | 誦 | sòng | a poem | 若誦是呪諸 |
100 | 31 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 若誦是呪諸 |
101 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
102 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
103 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
104 | 31 | 以 | yǐ | according to | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
105 | 31 | 以 | yǐ | because of | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
106 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
107 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
108 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
109 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
110 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
111 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
112 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
113 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
114 | 31 | 以 | yǐ | very | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
115 | 31 | 以 | yǐ | already | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
116 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
117 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
118 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
119 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
120 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 瞻仰尊顏一心合掌以 |
121 | 30 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 燒百一種香 |
122 | 30 | 香 | xiāng | incense | 燒百一種香 |
123 | 30 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 燒百一種香 |
124 | 30 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 燒百一種香 |
125 | 30 | 香 | xiāng | a female | 燒百一種香 |
126 | 30 | 香 | xiāng | Xiang | 燒百一種香 |
127 | 30 | 香 | xiāng | to kiss | 燒百一種香 |
128 | 30 | 香 | xiāng | feminine | 燒百一種香 |
129 | 30 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 燒百一種香 |
130 | 30 | 香 | xiāng | incense | 燒百一種香 |
131 | 30 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 燒百一種香 |
132 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說大結界經 |
133 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說大結界經 |
134 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 說大結界經 |
135 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說大結界經 |
136 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說大結界經 |
137 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說大結界經 |
138 | 29 | 說 | shuō | allocution | 說大結界經 |
139 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說大結界經 |
140 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說大結界經 |
141 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 說大結界經 |
142 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說大結界經 |
143 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 說大結界經 |
144 | 28 | 應 | yīng | should; ought | 應離於婬欲修於梵行 |
145 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應離於婬欲修於梵行 |
146 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應離於婬欲修於梵行 |
147 | 28 | 應 | yīng | soon; immediately | 應離於婬欲修於梵行 |
148 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應離於婬欲修於梵行 |
149 | 28 | 應 | yìng | to accept | 應離於婬欲修於梵行 |
150 | 28 | 應 | yīng | or; either | 應離於婬欲修於梵行 |
151 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應離於婬欲修於梵行 |
152 | 28 | 應 | yìng | to echo | 應離於婬欲修於梵行 |
153 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應離於婬欲修於梵行 |
154 | 28 | 應 | yìng | Ying | 應離於婬欲修於梵行 |
155 | 28 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應離於婬欲修於梵行 |
156 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣佛所頭面禮足 |
157 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣佛所頭面禮足 |
158 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣佛所頭面禮足 |
159 | 27 | 所 | suǒ | it | 往詣佛所頭面禮足 |
160 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣佛所頭面禮足 |
161 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所頭面禮足 |
162 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所頭面禮足 |
163 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所頭面禮足 |
164 | 27 | 所 | suǒ | that which | 往詣佛所頭面禮足 |
165 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所頭面禮足 |
166 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所頭面禮足 |
167 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所頭面禮足 |
168 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所頭面禮足 |
169 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣佛所頭面禮足 |
170 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是呪已大地諸山 |
171 | 26 | 是 | shì | is exactly | 說是呪已大地諸山 |
172 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是呪已大地諸山 |
173 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 說是呪已大地諸山 |
174 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 說是呪已大地諸山 |
175 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是呪已大地諸山 |
176 | 26 | 是 | shì | true | 說是呪已大地諸山 |
177 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 說是呪已大地諸山 |
178 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是呪已大地諸山 |
179 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是呪已大地諸山 |
180 | 26 | 是 | shì | Shi | 說是呪已大地諸山 |
181 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 說是呪已大地諸山 |
182 | 26 | 是 | shì | this; idam | 說是呪已大地諸山 |
183 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
184 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
185 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
186 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
187 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
188 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
189 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
190 | 25 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 永滅煩惱結 |
191 | 25 | 結 | jié | a knot | 永滅煩惱結 |
192 | 25 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 永滅煩惱結 |
193 | 25 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 永滅煩惱結 |
194 | 25 | 結 | jié | pent-up | 永滅煩惱結 |
195 | 25 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 永滅煩惱結 |
196 | 25 | 結 | jié | a bound state | 永滅煩惱結 |
197 | 25 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 永滅煩惱結 |
198 | 25 | 結 | jiē | firm; secure | 永滅煩惱結 |
199 | 25 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 永滅煩惱結 |
200 | 25 | 結 | jié | to form; to organize | 永滅煩惱結 |
201 | 25 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 永滅煩惱結 |
202 | 25 | 結 | jié | a junction | 永滅煩惱結 |
203 | 25 | 結 | jié | a node | 永滅煩惱結 |
204 | 25 | 結 | jiē | to bear fruit | 永滅煩惱結 |
205 | 25 | 結 | jiē | stutter | 永滅煩惱結 |
206 | 25 | 結 | jié | a fetter | 永滅煩惱結 |
207 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 而當不生歡喜心 |
208 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 而當不生歡喜心 |
209 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 而當不生歡喜心 |
210 | 24 | 當 | dāng | to face | 而當不生歡喜心 |
211 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 而當不生歡喜心 |
212 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 而當不生歡喜心 |
213 | 24 | 當 | dāng | should | 而當不生歡喜心 |
214 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 而當不生歡喜心 |
215 | 24 | 當 | dǎng | to think | 而當不生歡喜心 |
216 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 而當不生歡喜心 |
217 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 而當不生歡喜心 |
218 | 24 | 當 | dàng | that | 而當不生歡喜心 |
219 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 而當不生歡喜心 |
220 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 而當不生歡喜心 |
221 | 24 | 當 | dāng | to judge | 而當不生歡喜心 |
222 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 而當不生歡喜心 |
223 | 24 | 當 | dàng | the same | 而當不生歡喜心 |
224 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 而當不生歡喜心 |
225 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 而當不生歡喜心 |
226 | 24 | 當 | dàng | a trap | 而當不生歡喜心 |
227 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 而當不生歡喜心 |
228 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 而當不生歡喜心 |
229 | 23 | 與 | yǔ | and | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
230 | 23 | 與 | yǔ | to give | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
231 | 23 | 與 | yǔ | together with | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
232 | 23 | 與 | yú | interrogative particle | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
233 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
234 | 23 | 與 | yù | to particate in | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
235 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
236 | 23 | 與 | yù | to help | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
237 | 23 | 與 | yǔ | for | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
238 | 23 | 與 | yǔ | and; ca | 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞 |
239 | 22 | 欲 | yù | desire | 世尊我今亦欲助佛說 |
240 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 世尊我今亦欲助佛說 |
241 | 22 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 世尊我今亦欲助佛說 |
242 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 世尊我今亦欲助佛說 |
243 | 22 | 欲 | yù | lust | 世尊我今亦欲助佛說 |
244 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 世尊我今亦欲助佛說 |
245 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 無諸災害作一切吉祥 |
246 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 無諸災害作一切吉祥 |
247 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 無諸災害作一切吉祥 |
248 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 無諸災害作一切吉祥 |
249 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 無諸災害作一切吉祥 |
250 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 無諸災害作一切吉祥 |
251 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 人中之勝龍 |
252 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 人中之勝龍 |
253 | 22 | 之 | zhī | to go | 人中之勝龍 |
254 | 22 | 之 | zhī | this; that | 人中之勝龍 |
255 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 人中之勝龍 |
256 | 22 | 之 | zhī | it | 人中之勝龍 |
257 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 人中之勝龍 |
258 | 22 | 之 | zhī | all | 人中之勝龍 |
259 | 22 | 之 | zhī | and | 人中之勝龍 |
260 | 22 | 之 | zhī | however | 人中之勝龍 |
261 | 22 | 之 | zhī | if | 人中之勝龍 |
262 | 22 | 之 | zhī | then | 人中之勝龍 |
263 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人中之勝龍 |
264 | 22 | 之 | zhī | is | 人中之勝龍 |
265 | 22 | 之 | zhī | to use | 人中之勝龍 |
266 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 人中之勝龍 |
267 | 22 | 之 | zhī | winding | 人中之勝龍 |
268 | 21 | 天 | tiān | day | 為天阿修羅之所供養 |
269 | 21 | 天 | tiān | day | 為天阿修羅之所供養 |
270 | 21 | 天 | tiān | heaven | 為天阿修羅之所供養 |
271 | 21 | 天 | tiān | nature | 為天阿修羅之所供養 |
272 | 21 | 天 | tiān | sky | 為天阿修羅之所供養 |
273 | 21 | 天 | tiān | weather | 為天阿修羅之所供養 |
274 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 為天阿修羅之所供養 |
275 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 為天阿修羅之所供養 |
276 | 21 | 天 | tiān | season | 為天阿修羅之所供養 |
277 | 21 | 天 | tiān | destiny | 為天阿修羅之所供養 |
278 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 為天阿修羅之所供養 |
279 | 21 | 天 | tiān | very | 為天阿修羅之所供養 |
280 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 為天阿修羅之所供養 |
281 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 為天阿修羅之所供養 |
282 | 21 | 泥 | ní | mud | 質埵婆羅泥 |
283 | 21 | 泥 | nì | earth; clay | 質埵婆羅泥 |
284 | 21 | 泥 | ní | paste; plaster | 質埵婆羅泥 |
285 | 21 | 泥 | ní | to make dirty | 質埵婆羅泥 |
286 | 21 | 泥 | ní | to plaster | 質埵婆羅泥 |
287 | 21 | 泥 | ní | mud; paṅka | 質埵婆羅泥 |
288 | 21 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 遮鉢羅賜 |
289 | 21 | 遮 | zhē | an umbrella | 遮鉢羅賜 |
290 | 21 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 遮鉢羅賜 |
291 | 21 | 遮 | zhē | to distinguish between | 遮鉢羅賜 |
292 | 21 | 遮 | zhē | to entrust | 遮鉢羅賜 |
293 | 21 | 遮 | zhē | these | 遮鉢羅賜 |
294 | 21 | 遮 | zhě | to avoid | 遮鉢羅賜 |
295 | 21 | 遮 | zhě | to cover a fault | 遮鉢羅賜 |
296 | 21 | 遮 | zhē | ca | 遮鉢羅賜 |
297 | 21 | 遮 | zhē | negation; objection | 遮鉢羅賜 |
298 | 20 | 為 | wèi | for; to | 使為帝主作 |
299 | 20 | 為 | wèi | because of | 使為帝主作 |
300 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 使為帝主作 |
301 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 使為帝主作 |
302 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 使為帝主作 |
303 | 20 | 為 | wéi | to do | 使為帝主作 |
304 | 20 | 為 | wèi | for | 使為帝主作 |
305 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 使為帝主作 |
306 | 20 | 為 | wèi | to | 使為帝主作 |
307 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 使為帝主作 |
308 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 使為帝主作 |
309 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 使為帝主作 |
310 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 使為帝主作 |
311 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 使為帝主作 |
312 | 20 | 為 | wéi | to govern | 使為帝主作 |
313 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 使為帝主作 |
314 | 19 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 呵羅娑隷 |
315 | 19 | 娑 | suō | to lounge | 呵羅娑隷 |
316 | 19 | 娑 | suō | to saunter | 呵羅娑隷 |
317 | 19 | 娑 | suō | suo | 呵羅娑隷 |
318 | 19 | 娑 | suō | sa | 呵羅娑隷 |
319 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說呪曰 |
320 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說呪曰 |
321 | 19 | 即 | jí | at that time | 即說呪曰 |
322 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說呪曰 |
323 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說呪曰 |
324 | 19 | 即 | jí | if; but | 即說呪曰 |
325 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說呪曰 |
326 | 19 | 即 | jí | then; following | 即說呪曰 |
327 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說呪曰 |
328 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所頭面禮足 |
329 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所頭面禮足 |
330 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所頭面禮足 |
331 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所頭面禮足 |
332 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所頭面禮足 |
333 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所頭面禮足 |
334 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所頭面禮足 |
335 | 19 | 彌 | mí | extensive; full | 毘知智叱掘彌 |
336 | 19 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 毘知智叱掘彌 |
337 | 19 | 彌 | mí | to join | 毘知智叱掘彌 |
338 | 19 | 彌 | mí | to spread | 毘知智叱掘彌 |
339 | 19 | 彌 | mí | more | 毘知智叱掘彌 |
340 | 19 | 彌 | mí | Mi | 毘知智叱掘彌 |
341 | 19 | 彌 | mí | over a long time | 毘知智叱掘彌 |
342 | 19 | 彌 | mǐ | to restrain | 毘知智叱掘彌 |
343 | 19 | 彌 | mí | to complete; to be full | 毘知智叱掘彌 |
344 | 19 | 彌 | mí | fully; pari | 毘知智叱掘彌 |
345 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 利益諸天人 |
346 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 利益諸天人 |
347 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 利益諸天人 |
348 | 19 | 人 | rén | everybody | 利益諸天人 |
349 | 19 | 人 | rén | adult | 利益諸天人 |
350 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 利益諸天人 |
351 | 19 | 人 | rén | an upright person | 利益諸天人 |
352 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 利益諸天人 |
353 | 18 | 界 | jiè | border; boundary | 結呪界周 |
354 | 18 | 界 | jiè | kingdom | 結呪界周 |
355 | 18 | 界 | jiè | circle; society | 結呪界周 |
356 | 18 | 界 | jiè | territory; region | 結呪界周 |
357 | 18 | 界 | jiè | the world | 結呪界周 |
358 | 18 | 界 | jiè | scope; extent | 結呪界周 |
359 | 18 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 結呪界周 |
360 | 18 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 結呪界周 |
361 | 18 | 界 | jiè | to adjoin | 結呪界周 |
362 | 18 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 結呪界周 |
363 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 為天阿修羅之所供養 |
364 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 為天阿修羅之所供養 |
365 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 為天阿修羅之所供養 |
366 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 為天阿修羅之所供養 |
367 | 17 | 得 | de | potential marker | 難可得思議 |
368 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 難可得思議 |
369 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 難可得思議 |
370 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 難可得思議 |
371 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 難可得思議 |
372 | 17 | 得 | dé | de | 難可得思議 |
373 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 難可得思議 |
374 | 17 | 得 | dé | to result in | 難可得思議 |
375 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 難可得思議 |
376 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 難可得思議 |
377 | 17 | 得 | dé | to be finished | 難可得思議 |
378 | 17 | 得 | de | result of degree | 難可得思議 |
379 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 難可得思議 |
380 | 17 | 得 | děi | satisfying | 難可得思議 |
381 | 17 | 得 | dé | to contract | 難可得思議 |
382 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 難可得思議 |
383 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 難可得思議 |
384 | 17 | 得 | dé | to hear | 難可得思議 |
385 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 難可得思議 |
386 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 難可得思議 |
387 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 難可得思議 |
388 | 17 | 地 | dì | soil; ground; land | 那地 |
389 | 17 | 地 | de | subordinate particle | 那地 |
390 | 17 | 地 | dì | floor | 那地 |
391 | 17 | 地 | dì | the earth | 那地 |
392 | 17 | 地 | dì | fields | 那地 |
393 | 17 | 地 | dì | a place | 那地 |
394 | 17 | 地 | dì | a situation; a position | 那地 |
395 | 17 | 地 | dì | background | 那地 |
396 | 17 | 地 | dì | terrain | 那地 |
397 | 17 | 地 | dì | a territory; a region | 那地 |
398 | 17 | 地 | dì | used after a distance measure | 那地 |
399 | 17 | 地 | dì | coming from the same clan | 那地 |
400 | 17 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 那地 |
401 | 17 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 那地 |
402 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於無量劫中 |
403 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無量劫中 |
404 | 17 | 中 | zhōng | China | 於無量劫中 |
405 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無量劫中 |
406 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 於無量劫中 |
407 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於無量劫中 |
408 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於無量劫中 |
409 | 17 | 中 | zhōng | during | 於無量劫中 |
410 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於無量劫中 |
411 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於無量劫中 |
412 | 17 | 中 | zhōng | half | 於無量劫中 |
413 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於無量劫中 |
414 | 17 | 中 | zhōng | while | 於無量劫中 |
415 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無量劫中 |
416 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無量劫中 |
417 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於無量劫中 |
418 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無量劫中 |
419 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於無量劫中 |
420 | 17 | 盧 | lú | Lu | 盧頭娑細 |
421 | 17 | 盧 | lú | a cooking utensil | 盧頭娑細 |
422 | 17 | 盧 | lú | black | 盧頭娑細 |
423 | 17 | 盧 | lú | a vine-like plant | 盧頭娑細 |
424 | 17 | 盧 | lú | ḹ | 盧頭娑細 |
425 | 17 | 諸天 | zhū tiān | devas | 利益諸天人 |
426 | 17 | 陀 | tuó | steep bank | 栴陀隷 |
427 | 17 | 陀 | tuó | a spinning top | 栴陀隷 |
428 | 17 | 陀 | tuó | uneven | 栴陀隷 |
429 | 17 | 陀 | tuó | dha | 栴陀隷 |
430 | 16 | 婆 | pó | grandmother | 那地婆隷 |
431 | 16 | 婆 | pó | old woman | 那地婆隷 |
432 | 16 | 婆 | pó | bha | 那地婆隷 |
433 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
434 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
435 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
436 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
437 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
438 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
439 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
440 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
441 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
442 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
443 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
444 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
445 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
446 | 16 | 有 | yǒu | You | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
447 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
448 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此三千大千世界誰有不來集在會者 |
449 | 16 | 七 | qī | seven | 劈裂七分 |
450 | 16 | 七 | qī | a genre of poetry | 劈裂七分 |
451 | 16 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 劈裂七分 |
452 | 16 | 七 | qī | seven; sapta | 劈裂七分 |
453 | 16 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍 |
454 | 16 | 遍 | biàn | all; complete | 遍 |
455 | 16 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍 |
456 | 16 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍 |
457 | 16 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍 |
458 | 16 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍 |
459 | 16 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍 |
460 | 16 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍 |
461 | 15 | 已 | yǐ | already | 說是呪已大地諸山 |
462 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說是呪已大地諸山 |
463 | 15 | 已 | yǐ | from | 說是呪已大地諸山 |
464 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說是呪已大地諸山 |
465 | 15 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 說是呪已大地諸山 |
466 | 15 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 說是呪已大地諸山 |
467 | 15 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 說是呪已大地諸山 |
468 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 說是呪已大地諸山 |
469 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說是呪已大地諸山 |
470 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說是呪已大地諸山 |
471 | 15 | 已 | yǐ | certainly | 說是呪已大地諸山 |
472 | 15 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 說是呪已大地諸山 |
473 | 15 | 已 | yǐ | this | 說是呪已大地諸山 |
474 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說是呪已大地諸山 |
475 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說是呪已大地諸山 |
476 | 15 | 能 | néng | can; able | 能示正道者 |
477 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能示正道者 |
478 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示正道者 |
479 | 15 | 能 | néng | energy | 能示正道者 |
480 | 15 | 能 | néng | function; use | 能示正道者 |
481 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能示正道者 |
482 | 15 | 能 | néng | talent | 能示正道者 |
483 | 15 | 能 | néng | expert at | 能示正道者 |
484 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能示正道者 |
485 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示正道者 |
486 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示正道者 |
487 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 能示正道者 |
488 | 15 | 能 | néng | even if | 能示正道者 |
489 | 15 | 能 | néng | but | 能示正道者 |
490 | 15 | 能 | néng | in this way | 能示正道者 |
491 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能示正道者 |
492 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示正道者 |
493 | 15 | 佉 | qū | Qu | 那佉去 |
494 | 15 | 佉 | qū | kh | 那佉去 |
495 | 15 | 佉 | qū | Qu [deity] | 那佉去 |
496 | 15 | 佉 | qū | kha | 那佉去 |
497 | 15 | 佉 | qū | empty space | 那佉去 |
498 | 15 | 作 | zuò | to do | 使為帝主作 |
499 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 使為帝主作 |
500 | 15 | 作 | zuò | to start | 使為帝主作 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
呪 | zhòu | mantra | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
隷 | lì | subservient | |
若 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
罗 | 羅 | luó | ra |
者 | zhě | ca | |
那 | nà | na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
诵 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
大吉义神呪经 | 大吉義神呪經 | 100 | Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多利 | 100 | Dolly | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛法 | 102 |
|
|
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
零陵 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
妙法 | 109 |
|
|
魔天 | 109 | Māra | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩 | 112 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘首羯摩 | 112 | Visvakarman | |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
揵陀 | 113 | Gandhara | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
善妙 | 115 |
|
|
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
天安 | 116 | Tian An reign | |
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦 | 196 | arka | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍照 | 98 |
|
|
波罗罗 | 波羅羅 | 98 | pāṭala; trumpet-flower tree |
不害 | 98 | non-harm | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生 | 98 |
|
|
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
归命 | 歸命 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
结界 | 結界 | 106 |
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
面门 | 面門 | 109 |
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩登祇 | 109 | a female untouchable; a female dalit | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛 | 110 |
|
|
泥黎 | 110 | hell; niraya | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三佛陀 | 115 | enlightened one | |
三蜜 | 115 | three mysteries; sanmitsu | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
神咒 | 115 | mantra | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十方 | 115 |
|
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
欲界 | 121 | realm of desire | |
质多 | 質多 | 122 | citta |
支陀 | 122 | caitya | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
最上 | 122 | supreme |