Glossary and Vocabulary for Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra (Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing) 佛說如意寶總持王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù verb complement 與妙住
6 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
7 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
8 17 miào clever 與妙住
9 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
10 17 miào fine; delicate 與妙住
11 17 miào young 與妙住
12 17 miào interesting 與妙住
13 17 miào profound reasoning 與妙住
14 17 miào Miao 與妙住
15 17 miào Wonderful 與妙住
16 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
17 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
18 16 to not have; without 無善巧智無方便故
19 16 mo 無善巧智無方便故
20 16 to not have 無善巧智無方便故
21 16 Wu 無善巧智無方便故
22 16 mo 無善巧智無方便故
23 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
24 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
25 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
26 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
27 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
28 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
29 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
30 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
31 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
32 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
33 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
34 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
35 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
36 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
37 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
38 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
39 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
40 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
41 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
42 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
43 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
44 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
45 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
46 11 néng can; able 從座而起詣世尊
47 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
48 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
49 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
50 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
51 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
52 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
53 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
54 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
55 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
56 10 míng fame; renown; reputation 師名
57 10 míng a name; personal name; designation 師名
58 10 míng rank; position 師名
59 10 míng an excuse 師名
60 10 míng life 師名
61 10 míng to name; to call 師名
62 10 míng to express; to describe 師名
63 10 míng to be called; to have the name 師名
64 10 míng to own; to possess 師名
65 10 míng famous; renowned 師名
66 10 míng moral 師名
67 10 míng name; naman 師名
68 10 míng fame; renown; yasas 師名
69 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
70 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
71 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
72 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
73 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
74 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
75 9 zhī winding 是名得無趣無壞之義
76 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
77 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
78 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
79 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
80 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
81 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
82 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
83 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
84 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
85 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
86 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
87 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
88 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
89 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
90 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
91 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
92 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
93 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
94 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
95 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
96 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
97 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
98 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
99 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
100 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
101 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
102 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
103 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
104 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
105 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
106 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
107 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
108 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
109 7 to reach 而於過去見在及彼未來
110 7 to attain 而於過去見在及彼未來
111 7 to understand 而於過去見在及彼未來
112 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
113 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
114 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
115 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
116 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
117 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
118 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
119 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
120 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
121 6 fēi different 此雖受持而非受持
122 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
123 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
124 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
125 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
126 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
127 6 fēi must 此雖受持而非受持
128 6 fēi an error 此雖受持而非受持
129 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
130 6 fēi evil 此雖受持而非受持
131 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
132 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
133 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
134 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
135 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
136 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
137 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
138 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
139 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
140 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
141 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
142 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
143 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
144 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
145 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
146 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
147 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
148 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
149 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
150 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
151 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
152 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
153 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
154 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
155 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
156 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
157 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
158 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
159 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
160 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
161 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
162 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
163 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
164 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
165 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
166 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
167 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
168 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
169 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
170 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
171 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
172 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
173 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
174 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
175 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
176 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
177 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
178 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
179 5 va 若得無染亦得無縛
180 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
181 5 a grade; a level 是則名為真受
182 5 an example; a model 是則名為真受
183 5 a weighing device 是則名為真受
184 5 to grade; to rank 是則名為真受
185 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
186 5 to do 是則名為真受
187 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
188 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
189 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
190 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
191 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
192 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
193 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
194 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
195 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
196 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
197 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
198 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
199 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
200 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
201 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
202 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
203 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
204 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
205 4 to complete 五輪著地禮已白言
206 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
207 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
208 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
209 4 名為 míngwèi to be called 是則名為真受
210 4 míng bright; luminous; brilliant 來族名知過去佛最上之明
211 4 míng Ming 來族名知過去佛最上之明
212 4 míng Ming Dynasty 來族名知過去佛最上之明
213 4 míng obvious; explicit; clear 來族名知過去佛最上之明
214 4 míng intelligent; clever; perceptive 來族名知過去佛最上之明
215 4 míng to illuminate; to shine 來族名知過去佛最上之明
216 4 míng consecrated 來族名知過去佛最上之明
217 4 míng to understand; to comprehend 來族名知過去佛最上之明
218 4 míng to explain; to clarify 來族名知過去佛最上之明
219 4 míng Souther Ming; Later Ming 來族名知過去佛最上之明
220 4 míng the world; the human world; the world of the living 來族名知過去佛最上之明
221 4 míng eyesight; vision 來族名知過去佛最上之明
222 4 míng a god; a spirit 來族名知過去佛最上之明
223 4 míng fame; renown 來族名知過去佛最上之明
224 4 míng open; public 來族名知過去佛最上之明
225 4 míng clear 來族名知過去佛最上之明
226 4 míng to become proficient 來族名知過去佛最上之明
227 4 míng to be proficient 來族名知過去佛最上之明
228 4 míng virtuous 來族名知過去佛最上之明
229 4 míng open and honest 來族名知過去佛最上之明
230 4 míng clean; neat 來族名知過去佛最上之明
231 4 míng remarkable; outstanding; notable 來族名知過去佛最上之明
232 4 míng next; afterwards 來族名知過去佛最上之明
233 4 míng positive 來族名知過去佛最上之明
234 4 míng Clear 來族名知過去佛最上之明
235 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 來族名知過去佛最上之明
236 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
237 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
238 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
239 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
240 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
241 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
242 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
243 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
244 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
245 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
246 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
247 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
248 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
249 4 relating to Buddhism 一時佛在覩史多天宮中
250 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在覩史多天宮中
251 4 a Buddhist text 一時佛在覩史多天宮中
252 4 to touch; to stroke 一時佛在覩史多天宮中
253 4 Buddha 一時佛在覩史多天宮中
254 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
255 4 xīn heart [organ]
256 4 xīn Kangxi radical 61
257 4 xīn mind; consciousness
258 4 xīn the center; the core; the middle
259 4 xīn one of the 28 star constellations
260 4 xīn heart
261 4 xīn emotion
262 4 xīn intention; consideration
263 4 xīn disposition; temperament
264 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
265 4 xīn heart; hṛdaya
266 4 xīn Rohiṇī; Jyesthā
267 4 Kangxi radical 132 無自無他非和合非不和
268 4 Zi 無自無他非和合非不和
269 4 a nose 無自無他非和合非不和
270 4 the beginning; the start 無自無他非和合非不和
271 4 origin 無自無他非和合非不和
272 4 to employ; to use 無自無他非和合非不和
273 4 to be 無自無他非和合非不和
274 4 self; soul; ātman 無自無他非和合非不和
275 4 shì matter; thing; item 是事云何
276 4 shì to serve 是事云何
277 4 shì a government post 是事云何
278 4 shì duty; post; work 是事云何
279 4 shì occupation 是事云何
280 4 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事云何
281 4 shì an accident 是事云何
282 4 shì to attend 是事云何
283 4 shì an allusion 是事云何
284 4 shì a condition; a state; a situation 是事云何
285 4 shì to engage in 是事云何
286 4 shì to enslave 是事云何
287 4 shì to pursue 是事云何
288 4 shì to administer 是事云何
289 4 shì to appoint 是事云何
290 4 shì thing; phenomena 是事云何
291 4 shì actions; karma 是事云何
292 4 zhī to know 是則名為知過去未來及以見在說法
293 4 zhī to comprehend 是則名為知過去未來及以見在說法
294 4 zhī to inform; to tell 是則名為知過去未來及以見在說法
295 4 zhī to administer 是則名為知過去未來及以見在說法
296 4 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是則名為知過去未來及以見在說法
297 4 zhī to be close friends 是則名為知過去未來及以見在說法
298 4 zhī to feel; to sense; to perceive 是則名為知過去未來及以見在說法
299 4 zhī to receive; to entertain 是則名為知過去未來及以見在說法
300 4 zhī knowledge 是則名為知過去未來及以見在說法
301 4 zhī consciousness; perception 是則名為知過去未來及以見在說法
302 4 zhī a close friend 是則名為知過去未來及以見在說法
303 4 zhì wisdom 是則名為知過去未來及以見在說法
304 4 zhì Zhi 是則名為知過去未來及以見在說法
305 4 zhī to appreciate 是則名為知過去未來及以見在說法
306 4 zhī to make known 是則名為知過去未來及以見在說法
307 4 zhī to have control over 是則名為知過去未來及以見在說法
308 4 zhī to expect; to foresee 是則名為知過去未來及以見在說法
309 4 zhī Understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
310 4 zhī know; jña 是則名為知過去未來及以見在說法
311 4 suǒ a few; various; some 能如是積行住無所住
312 4 suǒ a place; a location 能如是積行住無所住
313 4 suǒ indicates a passive voice 能如是積行住無所住
314 4 suǒ an ordinal number 能如是積行住無所住
315 4 suǒ meaning 能如是積行住無所住
316 4 suǒ garrison 能如是積行住無所住
317 4 suǒ place; pradeśa 能如是積行住無所住
318 3 說法 shuō fǎ a statement; wording 是則名為知過去未來及以見在說法
319 3 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
320 3 說法 shuō fǎ words from the heart 是則名為知過去未來及以見在說法
321 3 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 是則名為知過去未來及以見在說法
322 3 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 是則名為知過去未來及以見在說法
323 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
324 3 zhōng medium; medium sized 一時佛在覩史多天宮中
325 3 zhōng China 一時佛在覩史多天宮中
326 3 zhòng to hit the mark 一時佛在覩史多天宮中
327 3 zhōng midday 一時佛在覩史多天宮中
328 3 zhōng inside 一時佛在覩史多天宮中
329 3 zhōng during 一時佛在覩史多天宮中
330 3 zhōng Zhong 一時佛在覩史多天宮中
331 3 zhōng intermediary 一時佛在覩史多天宮中
332 3 zhōng half 一時佛在覩史多天宮中
333 3 zhòng to reach; to attain 一時佛在覩史多天宮中
334 3 zhòng to suffer; to infect 一時佛在覩史多天宮中
335 3 zhòng to obtain 一時佛在覩史多天宮中
336 3 zhòng to pass an exam 一時佛在覩史多天宮中
337 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
338 3 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 等無數千菩薩摩訶薩俱
339 3 to go 是則名為見過去未來及以見在說法
340 3 to remove; to wipe off; to eliminate 是則名為見過去未來及以見在說法
341 3 to be distant 是則名為見過去未來及以見在說法
342 3 to leave 是則名為見過去未來及以見在說法
343 3 to play a part 是則名為見過去未來及以見在說法
344 3 to abandon; to give up 是則名為見過去未來及以見在說法
345 3 to die 是則名為見過去未來及以見在說法
346 3 previous; past 是則名為見過去未來及以見在說法
347 3 to send out; to issue; to drive away 是則名為見過去未來及以見在說法
348 3 falling tone 是則名為見過去未來及以見在說法
349 3 to lose 是則名為見過去未來及以見在說法
350 3 Qu 是則名為見過去未來及以見在說法
351 3 go; gati 是則名為見過去未來及以見在說法
352 3 lái to come 是時復有無量天眾并諸營從亦來
353 3 lái please 是時復有無量天眾并諸營從亦來
354 3 lái used to substitute for another verb 是時復有無量天眾并諸營從亦來
355 3 lái used between two word groups to express purpose and effect 是時復有無量天眾并諸營從亦來
356 3 lái wheat 是時復有無量天眾并諸營從亦來
357 3 lái next; future 是時復有無量天眾并諸營從亦來
358 3 lái a simple complement of direction 是時復有無量天眾并諸營從亦來
359 3 lái to occur; to arise 是時復有無量天眾并諸營從亦來
360 3 lái to earn 是時復有無量天眾并諸營從亦來
361 3 lái to come; āgata 是時復有無量天眾并諸營從亦來
362 3 infix potential marker 不見不聞亦不值遇者
363 3 Ru River 汝大方便能
364 3 Ru 汝大方便能
365 3 xíng to walk 雖行利益常
366 3 xíng capable; competent 雖行利益常
367 3 háng profession 雖行利益常
368 3 xíng Kangxi radical 144 雖行利益常
369 3 xíng to travel 雖行利益常
370 3 xìng actions; conduct 雖行利益常
371 3 xíng to do; to act; to practice 雖行利益常
372 3 xíng all right; OK; okay 雖行利益常
373 3 háng horizontal line 雖行利益常
374 3 héng virtuous deeds 雖行利益常
375 3 hàng a line of trees 雖行利益常
376 3 hàng bold; steadfast 雖行利益常
377 3 xíng to move 雖行利益常
378 3 xíng to put into effect; to implement 雖行利益常
379 3 xíng travel 雖行利益常
380 3 xíng to circulate 雖行利益常
381 3 xíng running script; running script 雖行利益常
382 3 xíng temporary 雖行利益常
383 3 háng rank; order 雖行利益常
384 3 háng a business; a shop 雖行利益常
385 3 xíng to depart; to leave 雖行利益常
386 3 xíng to experience 雖行利益常
387 3 xíng path; way 雖行利益常
388 3 xíng xing; ballad 雖行利益常
389 3 xíng Xing 雖行利益常
390 3 xíng Practice 雖行利益常
391 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 雖行利益常
392 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 雖行利益常
393 3 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
394 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
395 3 最上 zuìshàng supreme 來族名知過去佛最上之明
396 3 other; another; some other 無自無他非和合非不和
397 3 other 無自無他非和合非不和
398 3 tha 無自無他非和合非不和
399 3 ṭha 無自無他非和合非不和
400 3 other; anya 無自無他非和合非不和
401 3 method; way 亦復於如是法無取著故
402 3 France 亦復於如是法無取著故
403 3 the law; rules; regulations 亦復於如是法無取著故
404 3 the teachings of the Buddha; Dharma 亦復於如是法無取著故
405 3 a standard; a norm 亦復於如是法無取著故
406 3 an institution 亦復於如是法無取著故
407 3 to emulate 亦復於如是法無取著故
408 3 magic; a magic trick 亦復於如是法無取著故
409 3 punishment 亦復於如是法無取著故
410 3 Fa 亦復於如是法無取著故
411 3 a precedent 亦復於如是法無取著故
412 3 a classification of some kinds of Han texts 亦復於如是法無取著故
413 3 relating to a ceremony or rite 亦復於如是法無取著故
414 3 Dharma 亦復於如是法無取著故
415 3 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦復於如是法無取著故
416 3 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦復於如是法無取著故
417 3 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦復於如是法無取著故
418 3 quality; characteristic 亦復於如是法無取著故
419 3 不住 bùzhù not dwelling 復於信不信而不住故
420 3 佛說如意寶總持王經 fó shuō rúyì bǎo zǒng chí wáng jīng Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing 佛說如意寶總持王經
421 2 zhì Kangxi radical 133 至未來一切眾生使無疑惑
422 2 zhì to arrive 至未來一切眾生使無疑惑
423 2 zhì approach; upagama 至未來一切眾生使無疑惑
424 2 huò to confuse; to be baffled; to doubt 至未來一切眾生使無疑惑
425 2 huò doubt 至未來一切眾生使無疑惑
426 2 huò to mislead; to delude 至未來一切眾生使無疑惑
427 2 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 至未來一切眾生使無疑惑
428 2 huò a delusion 至未來一切眾生使無疑惑
429 2 shí time; a point or period of time 是時復有無量天眾并諸營從亦來
430 2 shí a season; a quarter of a year 是時復有無量天眾并諸營從亦來
431 2 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時復有無量天眾并諸營從亦來
432 2 shí fashionable 是時復有無量天眾并諸營從亦來
433 2 shí fate; destiny; luck 是時復有無量天眾并諸營從亦來
434 2 shí occasion; opportunity; chance 是時復有無量天眾并諸營從亦來
435 2 shí tense 是時復有無量天眾并諸營從亦來
436 2 shí particular; special 是時復有無量天眾并諸營從亦來
437 2 shí to plant; to cultivate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
438 2 shí an era; a dynasty 是時復有無量天眾并諸營從亦來
439 2 shí time [abstract] 是時復有無量天眾并諸營從亦來
440 2 shí seasonal 是時復有無量天眾并諸營從亦來
441 2 shí to wait upon 是時復有無量天眾并諸營從亦來
442 2 shí hour 是時復有無量天眾并諸營從亦來
443 2 shí appropriate; proper; timely 是時復有無量天眾并諸營從亦來
444 2 shí Shi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
445 2 shí a present; currentlt 是時復有無量天眾并諸營從亦來
446 2 shí time; kāla 是時復有無量天眾并諸營從亦來
447 2 shí at that time; samaya 是時復有無量天眾并諸營從亦來
448 2 解脫 jiětuō to liberate; to free 自他無縛亦不住解脫
449 2 解脫 jiětuō liberation 自他無縛亦不住解脫
450 2 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 自他無縛亦不住解脫
451 2 néng can; able 汝大方便能
452 2 néng ability; capacity 汝大方便能
453 2 néng a mythical bear-like beast 汝大方便能
454 2 néng energy 汝大方便能
455 2 néng function; use 汝大方便能
456 2 néng talent 汝大方便能
457 2 néng expert at 汝大方便能
458 2 néng to be in harmony 汝大方便能
459 2 néng to tend to; to care for 汝大方便能
460 2 néng to reach; to arrive at 汝大方便能
461 2 néng to be able; śak 汝大方便能
462 2 néng skilful; pravīṇa 汝大方便能
463 2 to protect; to guard 又復得無數佛稱讚護
464 2 to support something that is wrong; to be partial to 又復得無數佛稱讚護
465 2 to protect; to guard 又復得無數佛稱讚護
466 2 持誦 chísòng to chant; to recite 然持誦此如意寶總持章句
467 2 無疑 wúyí no doubt; undoubtedly 至未來一切眾生使無疑惑
468 2 shī teacher 師名
469 2 shī multitude 師名
470 2 shī a host; a leader 師名
471 2 shī an expert 師名
472 2 shī an example; a model 師名
473 2 shī master 師名
474 2 shī a capital city; a well protected place 師名
475 2 shī Shi 師名
476 2 shī to imitate 師名
477 2 shī troops 師名
478 2 shī shi 師名
479 2 shī an army division 師名
480 2 shī the 7th hexagram 師名
481 2 shī a lion 師名
482 2 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師名
483 2 一心 yīxīn wholeheartedly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
484 2 一心 yīxīn having the same mind 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
485 2 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
486 2 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
487 2 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
488 2 一心 yīxīn yixin; one mind 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
489 2 fán ordinary; common 凡有所求無不獲得
490 2 fán the ordinary world 凡有所求無不獲得
491 2 fán an outline 凡有所求無不獲得
492 2 fán secular 凡有所求無不獲得
493 2 fán ordinary people 凡有所求無不獲得
494 2 fán an ordinary person 凡有所求無不獲得
495 2 fán common; unrefined; prākṛta 凡有所求無不獲得
496 2 force
497 2 Kangxi radical 19
498 2 to exert oneself; to make an effort
499 2 to force
500 2 labor; forced labor

Frequencies of all Words

Top 901

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù firmly; securely 與妙住
6 23 zhù verb complement 與妙住
7 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
8 18 shì is; are; am; to be 是諸菩薩摩訶薩
9 18 shì is exactly 是諸菩薩摩訶薩
10 18 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩摩訶薩
11 18 shì this; that; those 是諸菩薩摩訶薩
12 18 shì really; certainly 是諸菩薩摩訶薩
13 18 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩摩訶薩
14 18 shì true 是諸菩薩摩訶薩
15 18 shì is; has; exists 是諸菩薩摩訶薩
16 18 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩摩訶薩
17 18 shì a matter; an affair 是諸菩薩摩訶薩
18 18 shì Shi 是諸菩薩摩訶薩
19 18 shì is; bhū 是諸菩薩摩訶薩
20 18 shì this; idam 是諸菩薩摩訶薩
21 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
22 17 miào clever 與妙住
23 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
24 17 miào fine; delicate 與妙住
25 17 miào young 與妙住
26 17 miào interesting 與妙住
27 17 miào profound reasoning 與妙住
28 17 miào Miao 與妙住
29 17 miào Wonderful 與妙住
30 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
31 16 no 無善巧智無方便故
32 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
33 16 to not have; without 無善巧智無方便故
34 16 has not yet 無善巧智無方便故
35 16 mo 無善巧智無方便故
36 16 do not 無善巧智無方便故
37 16 not; -less; un- 無善巧智無方便故
38 16 regardless of 無善巧智無方便故
39 16 to not have 無善巧智無方便故
40 16 um 無善巧智無方便故
41 16 Wu 無善巧智無方便故
42 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無善巧智無方便故
43 16 not; non- 無善巧智無方便故
44 16 mo 無善巧智無方便故
45 15 this; these 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
46 15 in this way 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
47 15 otherwise; but; however; so 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
48 15 at this time; now; here 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
49 15 this; here; etad 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
50 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
51 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
52 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
53 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
54 14 in; at; to; from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
55 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
56 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
57 14 to go to; to arrive at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
58 14 from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
59 14 give 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
60 14 oppposing 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
61 14 and 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
62 14 compared to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
63 14 by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
64 14 and; as well as 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
65 14 for 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
66 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
67 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
68 14 whew; wow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
69 14 near to; antike 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
70 14 de potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
71 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
72 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
73 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
74 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
75 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
76 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
77 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
78 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
79 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
80 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
81 14 de result of degree 皆得具足諸法轉不退輪
82 14 de marks completion of an action 皆得具足諸法轉不退輪
83 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
84 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
85 14 marks permission or possibility 皆得具足諸法轉不退輪
86 14 expressing frustration 皆得具足諸法轉不退輪
87 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
88 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
89 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
90 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
91 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又復於此總持章句疑未斷故
92 13 old; ancient; former; past 又復於此總持章句疑未斷故
93 13 reason; cause; purpose 又復於此總持章句疑未斷故
94 13 to die 又復於此總持章句疑未斷故
95 13 so; therefore; hence 又復於此總持章句疑未斷故
96 13 original 又復於此總持章句疑未斷故
97 13 accident; happening; instance 又復於此總持章句疑未斷故
98 13 a friend; an acquaintance; friendship 又復於此總持章句疑未斷故
99 13 something in the past 又復於此總持章句疑未斷故
100 13 deceased; dead 又復於此總持章句疑未斷故
101 13 still; yet 又復於此總持章句疑未斷故
102 13 therefore; tasmāt 又復於此總持章句疑未斷故
103 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從座而起詣世尊
104 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
105 11 ér you 從座而起詣世尊
106 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從座而起詣世尊
107 11 ér right away; then 從座而起詣世尊
108 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 從座而起詣世尊
109 11 ér if; in case; in the event that 從座而起詣世尊
110 11 ér therefore; as a result; thus 從座而起詣世尊
111 11 ér how can it be that? 從座而起詣世尊
112 11 ér so as to 從座而起詣世尊
113 11 ér only then 從座而起詣世尊
114 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
115 11 néng can; able 從座而起詣世尊
116 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
117 11 ér me 從座而起詣世尊
118 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
119 11 ér possessive 從座而起詣世尊
120 11 ér and; ca 從座而起詣世尊
121 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
122 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
123 10 ruò to seem; to be like; as 若彼善男子於此總
124 10 ruò seemingly 若彼善男子於此總
125 10 ruò if 若彼善男子於此總
126 10 ruò you 若彼善男子於此總
127 10 ruò this; that 若彼善男子於此總
128 10 ruò and; or 若彼善男子於此總
129 10 ruò as for; pertaining to 若彼善男子於此總
130 10 pomegranite 若彼善男子於此總
131 10 ruò to choose 若彼善男子於此總
132 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 若彼善男子於此總
133 10 ruò thus 若彼善男子於此總
134 10 ruò pollia 若彼善男子於此總
135 10 ruò Ruo 若彼善男子於此總
136 10 ruò only then 若彼善男子於此總
137 10 ja 若彼善男子於此總
138 10 jñā 若彼善男子於此總
139 10 ruò if; yadi 若彼善男子於此總
140 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
141 10 zài at 一時佛在覩史多天宮中
142 10 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在覩史多天宮中
143 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
144 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
145 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
146 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
147 10 míng measure word for people 師名
148 10 míng fame; renown; reputation 師名
149 10 míng a name; personal name; designation 師名
150 10 míng rank; position 師名
151 10 míng an excuse 師名
152 10 míng life 師名
153 10 míng to name; to call 師名
154 10 míng to express; to describe 師名
155 10 míng to be called; to have the name 師名
156 10 míng to own; to possess 師名
157 10 míng famous; renowned 師名
158 10 míng moral 師名
159 10 míng name; naman 師名
160 10 míng fame; renown; yasas 師名
161 9 also; too 是時復有無量天眾并諸營從亦來
162 9 but 是時復有無量天眾并諸營從亦來
163 9 this; he; she 是時復有無量天眾并諸營從亦來
164 9 although; even though 是時復有無量天眾并諸營從亦來
165 9 already 是時復有無量天眾并諸營從亦來
166 9 particle with no meaning 是時復有無量天眾并諸營從亦來
167 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
168 9 zhī him; her; them; that 是名得無趣無壞之義
169 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是名得無趣無壞之義
170 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
171 9 zhī this; that 是名得無趣無壞之義
172 9 zhī genetive marker 是名得無趣無壞之義
173 9 zhī it 是名得無趣無壞之義
174 9 zhī in; in regards to 是名得無趣無壞之義
175 9 zhī all 是名得無趣無壞之義
176 9 zhī and 是名得無趣無壞之義
177 9 zhī however 是名得無趣無壞之義
178 9 zhī if 是名得無趣無壞之義
179 9 zhī then 是名得無趣無壞之義
180 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
181 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
182 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
183 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
184 9 zhī winding 是名得無趣無壞之義
185 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
186 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
187 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
188 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
189 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
190 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
191 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
192 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
193 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
194 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
195 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
196 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
197 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不見不聞亦不值遇者
198 9 zhě that 不見不聞亦不值遇者
199 9 zhě nominalizing function word 不見不聞亦不值遇者
200 9 zhě used to mark a definition 不見不聞亦不值遇者
201 9 zhě used to mark a pause 不見不聞亦不值遇者
202 9 zhě topic marker; that; it 不見不聞亦不值遇者
203 9 zhuó according to 不見不聞亦不值遇者
204 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
205 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
206 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
207 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
208 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
209 8 jiàn passive marker 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
210 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
211 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
212 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
213 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
214 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
215 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
216 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
217 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
218 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
219 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
220 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
221 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
222 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
223 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
224 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
225 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
226 7 to reach 而於過去見在及彼未來
227 7 and 而於過去見在及彼未來
228 7 coming to; when 而於過去見在及彼未來
229 7 to attain 而於過去見在及彼未來
230 7 to understand 而於過去見在及彼未來
231 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
232 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
233 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
234 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
235 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
236 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
237 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
238 7 that; those 世尊有彼善男子
239 7 another; the other 世尊有彼善男子
240 7 that; tad 世尊有彼善男子
241 6 fēi not; non-; un- 此雖受持而非受持
242 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
243 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
244 6 fēi different 此雖受持而非受持
245 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
246 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
247 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
248 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
249 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
250 6 fēi must 此雖受持而非受持
251 6 fēi an error 此雖受持而非受持
252 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
253 6 fēi evil 此雖受持而非受持
254 6 fēi besides; except; unless 此雖受持而非受持
255 6 fēi not 此雖受持而非受持
256 6 so as to; in order to 是則名為知過去未來及以見在說法
257 6 to use; to regard as 是則名為知過去未來及以見在說法
258 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
259 6 according to 是則名為知過去未來及以見在說法
260 6 because of 是則名為知過去未來及以見在說法
261 6 on a certain date 是則名為知過去未來及以見在說法
262 6 and; as well as 是則名為知過去未來及以見在說法
263 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
264 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
265 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
266 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
267 6 further; moreover 是則名為知過去未來及以見在說法
268 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
269 6 very 是則名為知過去未來及以見在說法
270 6 already 是則名為知過去未來及以見在說法
271 6 increasingly 是則名為知過去未來及以見在說法
272 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
273 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
274 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
275 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
276 6 yòu again; also 又復於此總持章句疑未斷故
277 6 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復於此總持章句疑未斷故
278 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
279 6 yòu and 又復於此總持章句疑未斷故
280 6 yòu furthermore 又復於此總持章句疑未斷故
281 6 yòu in addition 又復於此總持章句疑未斷故
282 6 yòu but 又復於此總持章句疑未斷故
283 6 yòu again; also; moreover; punar 又復於此總持章句疑未斷故
284 6 yǒu is; are; to exist 世尊有彼善男子
285 6 yǒu to have; to possess 世尊有彼善男子
286 6 yǒu indicates an estimate 世尊有彼善男子
287 6 yǒu indicates a large quantity 世尊有彼善男子
288 6 yǒu indicates an affirmative response 世尊有彼善男子
289 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有彼善男子
290 6 yǒu used to compare two things 世尊有彼善男子
291 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有彼善男子
292 6 yǒu used before the names of dynasties 世尊有彼善男子
293 6 yǒu a certain thing; what exists 世尊有彼善男子
294 6 yǒu multiple of ten and ... 世尊有彼善男子
295 6 yǒu abundant 世尊有彼善男子
296 6 yǒu purposeful 世尊有彼善男子
297 6 yǒu You 世尊有彼善男子
298 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有彼善男子
299 6 yǒu becoming; bhava 世尊有彼善男子
300 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
301 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
302 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
303 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
304 6 děng degree; kind 等無數千菩薩摩訶薩俱
305 6 děng plural 等無數千菩薩摩訶薩俱
306 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
307 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
308 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
309 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
310 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
311 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
312 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
313 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
314 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
315 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
316 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
317 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
318 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
319 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
320 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
321 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
322 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
323 5 如是 rúshì thus; so 亦復於如是法無取著故
324 5 如是 rúshì thus, so 亦復於如是法無取著故
325 5 如是 rúshì thus; evam 亦復於如是法無取著故
326 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
327 5 again; more; repeatedly 是時復有無量天眾并諸營從亦來
328 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
329 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
330 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
331 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
332 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
333 5 after all; and then 是時復有無量天眾并諸營從亦來
334 5 even if; although 是時復有無量天眾并諸營從亦來
335 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
336 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
337 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
338 5 particle without meaing 是時復有無量天眾并諸營從亦來
339 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
340 5 repeated; again 是時復有無量天眾并諸營從亦來
341 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
342 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
343 5 again; punar 是時復有無量天眾并諸營從亦來
344 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
345 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
346 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
347 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
348 5 va 若得無染亦得無縛
349 5 otherwise; but; however 是則名為真受
350 5 then 是則名為真受
351 5 measure word for short sections of text 是則名為真受
352 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
353 5 a grade; a level 是則名為真受
354 5 an example; a model 是則名為真受
355 5 a weighing device 是則名為真受
356 5 to grade; to rank 是則名為真受
357 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
358 5 to do 是則名為真受
359 5 only 是則名為真受
360 5 immediately 是則名為真受
361 5 then; moreover; atha 是則名為真受
362 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
363 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
364 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
365 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
366 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
367 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
368 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
369 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
370 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
371 5 wèi for; to 唯願如來普為我等一一開說
372 5 wèi because of 唯願如來普為我等一一開說
373 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
374 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
375 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
376 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
377 5 wèi for 唯願如來普為我等一一開說
378 5 wèi because of; for; to 唯願如來普為我等一一開說
379 5 wèi to 唯願如來普為我等一一開說
380 5 wéi in a passive construction 唯願如來普為我等一一開說
381 5 wéi forming a rehetorical question 唯願如來普為我等一一開說
382 5 wéi forming an adverb 唯願如來普為我等一一開說
383 5 wéi to add emphasis 唯願如來普為我等一一開說
384 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
385 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
386 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
387 4 already 五輪著地禮已白言
388 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
389 4 from 五輪著地禮已白言
390 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
391 4 final aspectual particle 五輪著地禮已白言
392 4 afterwards; thereafter 五輪著地禮已白言
393 4 too; very; excessively 五輪著地禮已白言
394 4 to complete 五輪著地禮已白言
395 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
396 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
397 4 certainly 五輪著地禮已白言
398 4 an interjection of surprise 五輪著地禮已白言
399 4 this 五輪著地禮已白言
400 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
401 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
402 4 名為 míngwèi to be called 是則名為真受
403 4 míng bright; luminous; brilliant 來族名知過去佛最上之明
404 4 míng Ming 來族名知過去佛最上之明
405 4 míng Ming Dynasty 來族名知過去佛最上之明
406 4 míng obvious; explicit; clear 來族名知過去佛最上之明
407 4 míng intelligent; clever; perceptive 來族名知過去佛最上之明
408 4 míng to illuminate; to shine 來族名知過去佛最上之明
409 4 míng consecrated 來族名知過去佛最上之明
410 4 míng to understand; to comprehend 來族名知過去佛最上之明
411 4 míng to explain; to clarify 來族名知過去佛最上之明
412 4 míng Souther Ming; Later Ming 來族名知過去佛最上之明
413 4 míng the world; the human world; the world of the living 來族名知過去佛最上之明
414 4 míng eyesight; vision 來族名知過去佛最上之明
415 4 míng a god; a spirit 來族名知過去佛最上之明
416 4 míng fame; renown 來族名知過去佛最上之明
417 4 míng open; public 來族名知過去佛最上之明
418 4 míng clear 來族名知過去佛最上之明
419 4 míng to become proficient 來族名知過去佛最上之明
420 4 míng to be proficient 來族名知過去佛最上之明
421 4 míng virtuous 來族名知過去佛最上之明
422 4 míng open and honest 來族名知過去佛最上之明
423 4 míng clean; neat 來族名知過去佛最上之明
424 4 míng remarkable; outstanding; notable 來族名知過去佛最上之明
425 4 míng next; afterwards 來族名知過去佛最上之明
426 4 míng positive 來族名知過去佛最上之明
427 4 míng Clear 來族名知過去佛最上之明
428 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 來族名知過去佛最上之明
429 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
430 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
431 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
432 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
433 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
434 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
435 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
436 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
437 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
438 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
439 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
440 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
441 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
442 4 relating to Buddhism 一時佛在覩史多天宮中
443 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在覩史多天宮中
444 4 a Buddhist text 一時佛在覩史多天宮中
445 4 to touch; to stroke 一時佛在覩史多天宮中
446 4 Buddha 一時佛在覩史多天宮中
447 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
448 4 dāng to be; to act as; to serve as 當有何因
449 4 dāng at or in the very same; be apposite 當有何因
450 4 dāng dang (sound of a bell) 當有何因
451 4 dāng to face 當有何因
452 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當有何因
453 4 dāng to manage; to host 當有何因
454 4 dāng should 當有何因
455 4 dāng to treat; to regard as 當有何因
456 4 dǎng to think 當有何因
457 4 dàng suitable; correspond to 當有何因
458 4 dǎng to be equal 當有何因
459 4 dàng that 當有何因
460 4 dāng an end; top 當有何因
461 4 dàng clang; jingle 當有何因
462 4 dāng to judge 當有何因
463 4 dǎng to bear on one's shoulder 當有何因
464 4 dàng the same 當有何因
465 4 dàng to pawn 當有何因
466 4 dàng to fail [an exam] 當有何因
467 4 dàng a trap 當有何因
468 4 dàng a pawned item 當有何因
469 4 dāng will be; bhaviṣyati 當有何因
470 4 xīn heart [organ]
471 4 xīn Kangxi radical 61
472 4 xīn mind; consciousness
473 4 xīn the center; the core; the middle
474 4 xīn one of the 28 star constellations
475 4 xīn heart
476 4 xīn emotion
477 4 xīn intention; consideration
478 4 xīn disposition; temperament
479 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
480 4 xīn heart; hṛdaya
481 4 xīn Rohiṇī; Jyesthā
482 4 naturally; of course; certainly 無自無他非和合非不和
483 4 from; since 無自無他非和合非不和
484 4 self; oneself; itself 無自無他非和合非不和
485 4 Kangxi radical 132 無自無他非和合非不和
486 4 Zi 無自無他非和合非不和
487 4 a nose 無自無他非和合非不和
488 4 the beginning; the start 無自無他非和合非不和
489 4 origin 無自無他非和合非不和
490 4 originally 無自無他非和合非不和
491 4 still; to remain 無自無他非和合非不和
492 4 in person; personally 無自無他非和合非不和
493 4 in addition; besides 無自無他非和合非不和
494 4 if; even if 無自無他非和合非不和
495 4 but 無自無他非和合非不和
496 4 because 無自無他非和合非不和
497 4 to employ; to use 無自無他非和合非不和
498 4 to be 無自無他非和合非不和
499 4 own; one's own; oneself 無自無他非和合非不和
500 4 self; soul; ātman 無自無他非和合非不和

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. miào
  2. miào
  1. Wonderful
  2. wonderful; beautiful; suksma
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
总持 總持
  1. zǒngchí
  2. zǒngchí
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
near to; antike
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
佛说如意宝总持王经 佛說如意寶總持王經 102 Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
西天 120 India; Indian continent
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知足天 122 Tuṣita Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.

Simplified Traditional Pinyin English
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持诵 持誦 99 to chant; to recite
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所以者何 115 Why is that?
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无染 無染 119 undefiled
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愿求 願求 121 aspires
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme