Glossary and Vocabulary for Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra (Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing) 佛說如意寶總持王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù verb complement 與妙住
6 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
7 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
8 17 miào clever 與妙住
9 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
10 17 miào fine; delicate 與妙住
11 17 miào young 與妙住
12 17 miào interesting 與妙住
13 17 miào profound reasoning 與妙住
14 17 miào Miao 與妙住
15 17 miào Wonderful 與妙住
16 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
17 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
18 16 to not have; without 無善巧智無方便故
19 16 mo 無善巧智無方便故
20 16 to not have 無善巧智無方便故
21 16 Wu 無善巧智無方便故
22 16 mo 無善巧智無方便故
23 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
24 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
25 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
26 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
27 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
28 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
29 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
30 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
31 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
32 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
33 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
34 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
35 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
36 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
37 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
38 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
39 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
40 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
41 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
42 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
43 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
44 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
45 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
46 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
47 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
48 11 néng can; able 從座而起詣世尊
49 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
50 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
51 10 míng fame; renown; reputation 師名
52 10 míng a name; personal name; designation 師名
53 10 míng rank; position 師名
54 10 míng an excuse 師名
55 10 míng life 師名
56 10 míng to name; to call 師名
57 10 míng to express; to describe 師名
58 10 míng to be called; to have the name 師名
59 10 míng to own; to possess 師名
60 10 míng famous; renowned 師名
61 10 míng moral 師名
62 10 míng name; naman 師名
63 10 míng fame; renown; yasas 師名
64 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
65 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
66 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
67 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
68 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
69 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
70 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
71 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
72 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
73 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
74 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
75 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
76 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
77 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
78 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
79 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
80 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
81 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
82 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
83 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
84 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
85 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
86 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
87 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
88 9 zhī winding 是名得無趣無壞之義
89 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
90 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
91 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
92 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
93 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
94 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
95 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
96 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
97 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
98 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
99 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
100 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
101 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
102 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
103 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
104 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
105 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
106 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
107 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
108 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
109 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
110 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
111 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
112 7 to reach 而於過去見在及彼未來
113 7 to attain 而於過去見在及彼未來
114 7 to understand 而於過去見在及彼未來
115 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
116 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
117 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
118 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
119 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
120 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
121 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
122 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
123 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
124 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
125 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
126 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
127 6 fēi different 此雖受持而非受持
128 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
129 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
130 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
131 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
132 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
133 6 fēi must 此雖受持而非受持
134 6 fēi an error 此雖受持而非受持
135 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
136 6 fēi evil 此雖受持而非受持
137 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
138 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
139 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
140 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
141 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
142 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
143 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
144 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
145 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
146 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
147 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
148 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
149 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
150 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
151 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
152 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
153 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
154 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
155 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
156 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
157 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
158 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
159 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
160 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
161 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
162 5 a grade; a level 是則名為真受
163 5 an example; a model 是則名為真受
164 5 a weighing device 是則名為真受
165 5 to grade; to rank 是則名為真受
166 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
167 5 to do 是則名為真受
168 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
169 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
170 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
171 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
172 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
173 5 va 若得無染亦得無縛
174 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
175 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
176 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
177 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
178 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
179 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
180 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
181 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
182 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
183 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
184 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
185 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
186 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
187 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
188 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
189 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
190 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
191 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
192 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
193 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
194 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
195 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
196 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
197 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
198 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
199 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
200 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
201 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
202 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
203 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
204 4 relating to Buddhism 一時佛在覩史多天宮中
205 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在覩史多天宮中
206 4 a Buddhist text 一時佛在覩史多天宮中
207 4 to touch; to stroke 一時佛在覩史多天宮中
208 4 Buddha 一時佛在覩史多天宮中
209 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
210 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
211 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
212 4 to complete 五輪著地禮已白言
213 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
214 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
215 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
216 4 suǒ a few; various; some 能如是積行住無所住
217 4 suǒ a place; a location 能如是積行住無所住
218 4 suǒ indicates a passive voice 能如是積行住無所住
219 4 suǒ an ordinal number 能如是積行住無所住
220 4 suǒ meaning 能如是積行住無所住
221 4 suǒ garrison 能如是積行住無所住
222 4 suǒ place; pradeśa 能如是積行住無所住
223 4 míng bright; luminous; brilliant 來族名知過去佛最上之明
224 4 míng Ming 來族名知過去佛最上之明
225 4 míng Ming Dynasty 來族名知過去佛最上之明
226 4 míng obvious; explicit; clear 來族名知過去佛最上之明
227 4 míng intelligent; clever; perceptive 來族名知過去佛最上之明
228 4 míng to illuminate; to shine 來族名知過去佛最上之明
229 4 míng consecrated 來族名知過去佛最上之明
230 4 míng to understand; to comprehend 來族名知過去佛最上之明
231 4 míng to explain; to clarify 來族名知過去佛最上之明
232 4 míng Souther Ming; Later Ming 來族名知過去佛最上之明
233 4 míng the world; the human world; the world of the living 來族名知過去佛最上之明
234 4 míng eyesight; vision 來族名知過去佛最上之明
235 4 míng a god; a spirit 來族名知過去佛最上之明
236 4 míng fame; renown 來族名知過去佛最上之明
237 4 míng open; public 來族名知過去佛最上之明
238 4 míng clear 來族名知過去佛最上之明
239 4 míng to become proficient 來族名知過去佛最上之明
240 4 míng to be proficient 來族名知過去佛最上之明
241 4 míng virtuous 來族名知過去佛最上之明
242 4 míng open and honest 來族名知過去佛最上之明
243 4 míng clean; neat 來族名知過去佛最上之明
244 4 míng remarkable; outstanding; notable 來族名知過去佛最上之明
245 4 míng next; afterwards 來族名知過去佛最上之明
246 4 míng positive 來族名知過去佛最上之明
247 4 míng Clear 來族名知過去佛最上之明
248 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 來族名知過去佛最上之明
249 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
250 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
251 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
252 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
253 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
254 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
255 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
256 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
257 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
258 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
259 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
260 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
261 4 zhī to know 是則名為知過去未來及以見在說法
262 4 zhī to comprehend 是則名為知過去未來及以見在說法
263 4 zhī to inform; to tell 是則名為知過去未來及以見在說法
264 4 zhī to administer 是則名為知過去未來及以見在說法
265 4 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是則名為知過去未來及以見在說法
266 4 zhī to be close friends 是則名為知過去未來及以見在說法
267 4 zhī to feel; to sense; to perceive 是則名為知過去未來及以見在說法
268 4 zhī to receive; to entertain 是則名為知過去未來及以見在說法
269 4 zhī knowledge 是則名為知過去未來及以見在說法
270 4 zhī consciousness; perception 是則名為知過去未來及以見在說法
271 4 zhī a close friend 是則名為知過去未來及以見在說法
272 4 zhì wisdom 是則名為知過去未來及以見在說法
273 4 zhì Zhi 是則名為知過去未來及以見在說法
274 4 zhī to appreciate 是則名為知過去未來及以見在說法
275 4 zhī to make known 是則名為知過去未來及以見在說法
276 4 zhī to have control over 是則名為知過去未來及以見在說法
277 4 zhī to expect; to foresee 是則名為知過去未來及以見在說法
278 4 zhī Understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
279 4 zhī know; jña 是則名為知過去未來及以見在說法
280 4 shì matter; thing; item 是事云何
281 4 shì to serve 是事云何
282 4 shì a government post 是事云何
283 4 shì duty; post; work 是事云何
284 4 shì occupation 是事云何
285 4 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事云何
286 4 shì an accident 是事云何
287 4 shì to attend 是事云何
288 4 shì an allusion 是事云何
289 4 shì a condition; a state; a situation 是事云何
290 4 shì to engage in 是事云何
291 4 shì to enslave 是事云何
292 4 shì to pursue 是事云何
293 4 shì to administer 是事云何
294 4 shì to appoint 是事云何
295 4 shì thing; phenomena 是事云何
296 4 shì actions; karma 是事云何
297 4 xīn heart [organ]
298 4 xīn Kangxi radical 61
299 4 xīn mind; consciousness
300 4 xīn the center; the core; the middle
301 4 xīn one of the 28 star constellations
302 4 xīn heart
303 4 xīn emotion
304 4 xīn intention; consideration
305 4 xīn disposition; temperament
306 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
307 4 xīn heart; hṛdaya
308 4 xīn Rohiṇī; Jyesthā
309 4 名為 míngwèi to be called 是則名為真受
310 4 Kangxi radical 132 無自無他非和合非不和
311 4 Zi 無自無他非和合非不和
312 4 a nose 無自無他非和合非不和
313 4 the beginning; the start 無自無他非和合非不和
314 4 origin 無自無他非和合非不和
315 4 to employ; to use 無自無他非和合非不和
316 4 to be 無自無他非和合非不和
317 4 self; soul; ātman 無自無他非和合非不和
318 3 不住 bùzhù not dwelling 復於信不信而不住故
319 3 method; way 亦復於如是法無取著故
320 3 France 亦復於如是法無取著故
321 3 the law; rules; regulations 亦復於如是法無取著故
322 3 the teachings of the Buddha; Dharma 亦復於如是法無取著故
323 3 a standard; a norm 亦復於如是法無取著故
324 3 an institution 亦復於如是法無取著故
325 3 to emulate 亦復於如是法無取著故
326 3 magic; a magic trick 亦復於如是法無取著故
327 3 punishment 亦復於如是法無取著故
328 3 Fa 亦復於如是法無取著故
329 3 a precedent 亦復於如是法無取著故
330 3 a classification of some kinds of Han texts 亦復於如是法無取著故
331 3 relating to a ceremony or rite 亦復於如是法無取著故
332 3 Dharma 亦復於如是法無取著故
333 3 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦復於如是法無取著故
334 3 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦復於如是法無取著故
335 3 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦復於如是法無取著故
336 3 quality; characteristic 亦復於如是法無取著故
337 3 說法 shuō fǎ a statement; wording 是則名為知過去未來及以見在說法
338 3 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
339 3 說法 shuō fǎ words from the heart 是則名為知過去未來及以見在說法
340 3 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 是則名為知過去未來及以見在說法
341 3 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 是則名為知過去未來及以見在說法
342 3 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 等無數千菩薩摩訶薩俱
343 3 to go 是則名為見過去未來及以見在說法
344 3 to remove; to wipe off; to eliminate 是則名為見過去未來及以見在說法
345 3 to be distant 是則名為見過去未來及以見在說法
346 3 to leave 是則名為見過去未來及以見在說法
347 3 to play a part 是則名為見過去未來及以見在說法
348 3 to abandon; to give up 是則名為見過去未來及以見在說法
349 3 to die 是則名為見過去未來及以見在說法
350 3 previous; past 是則名為見過去未來及以見在說法
351 3 to send out; to issue; to drive away 是則名為見過去未來及以見在說法
352 3 falling tone 是則名為見過去未來及以見在說法
353 3 to lose 是則名為見過去未來及以見在說法
354 3 Qu 是則名為見過去未來及以見在說法
355 3 go; gati 是則名為見過去未來及以見在說法
356 3 xíng to walk 雖行利益常
357 3 xíng capable; competent 雖行利益常
358 3 háng profession 雖行利益常
359 3 xíng Kangxi radical 144 雖行利益常
360 3 xíng to travel 雖行利益常
361 3 xìng actions; conduct 雖行利益常
362 3 xíng to do; to act; to practice 雖行利益常
363 3 xíng all right; OK; okay 雖行利益常
364 3 háng horizontal line 雖行利益常
365 3 héng virtuous deeds 雖行利益常
366 3 hàng a line of trees 雖行利益常
367 3 hàng bold; steadfast 雖行利益常
368 3 xíng to move 雖行利益常
369 3 xíng to put into effect; to implement 雖行利益常
370 3 xíng travel 雖行利益常
371 3 xíng to circulate 雖行利益常
372 3 xíng running script; running script 雖行利益常
373 3 xíng temporary 雖行利益常
374 3 háng rank; order 雖行利益常
375 3 háng a business; a shop 雖行利益常
376 3 xíng to depart; to leave 雖行利益常
377 3 xíng to experience 雖行利益常
378 3 xíng path; way 雖行利益常
379 3 xíng xing; ballad 雖行利益常
380 3 xíng Xing 雖行利益常
381 3 xíng Practice 雖行利益常
382 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 雖行利益常
383 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 雖行利益常
384 3 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
385 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
386 3 佛說如意寶總持王經 fó shuō rúyì bǎo zǒng chí wáng jīng Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing 佛說如意寶總持王經
387 3 Ru River 汝大方便能
388 3 Ru 汝大方便能
389 3 lái to come 是時復有無量天眾并諸營從亦來
390 3 lái please 是時復有無量天眾并諸營從亦來
391 3 lái used to substitute for another verb 是時復有無量天眾并諸營從亦來
392 3 lái used between two word groups to express purpose and effect 是時復有無量天眾并諸營從亦來
393 3 lái wheat 是時復有無量天眾并諸營從亦來
394 3 lái next; future 是時復有無量天眾并諸營從亦來
395 3 lái a simple complement of direction 是時復有無量天眾并諸營從亦來
396 3 lái to occur; to arise 是時復有無量天眾并諸營從亦來
397 3 lái to earn 是時復有無量天眾并諸營從亦來
398 3 lái to come; āgata 是時復有無量天眾并諸營從亦來
399 3 最上 zuìshàng supreme 來族名知過去佛最上之明
400 3 infix potential marker 不見不聞亦不值遇者
401 3 other; another; some other 無自無他非和合非不和
402 3 other 無自無他非和合非不和
403 3 tha 無自無他非和合非不和
404 3 ṭha 無自無他非和合非不和
405 3 other; anya 無自無他非和合非不和
406 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
407 3 zhōng medium; medium sized 一時佛在覩史多天宮中
408 3 zhōng China 一時佛在覩史多天宮中
409 3 zhòng to hit the mark 一時佛在覩史多天宮中
410 3 zhōng midday 一時佛在覩史多天宮中
411 3 zhōng inside 一時佛在覩史多天宮中
412 3 zhōng during 一時佛在覩史多天宮中
413 3 zhōng Zhong 一時佛在覩史多天宮中
414 3 zhōng intermediary 一時佛在覩史多天宮中
415 3 zhōng half 一時佛在覩史多天宮中
416 3 zhòng to reach; to attain 一時佛在覩史多天宮中
417 3 zhòng to suffer; to infect 一時佛在覩史多天宮中
418 3 zhòng to obtain 一時佛在覩史多天宮中
419 3 zhòng to pass an exam 一時佛在覩史多天宮中
420 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
421 2 wén to hear 不見不聞亦不值遇者
422 2 wén Wen 不見不聞亦不值遇者
423 2 wén sniff at; to smell 不見不聞亦不值遇者
424 2 wén to be widely known 不見不聞亦不值遇者
425 2 wén to confirm; to accept 不見不聞亦不值遇者
426 2 wén information 不見不聞亦不值遇者
427 2 wèn famous; well known 不見不聞亦不值遇者
428 2 wén knowledge; learning 不見不聞亦不值遇者
429 2 wèn popularity; prestige; reputation 不見不聞亦不值遇者
430 2 wén to question 不見不聞亦不值遇者
431 2 wén heard; śruta 不見不聞亦不值遇者
432 2 wén hearing; śruti 不見不聞亦不值遇者
433 2 營從 yíngcóng a follower 是時復有無量天眾并諸營從亦來
434 2 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 求七寶得七寶
435 2 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 求七寶得七寶
436 2 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 求七寶得七寶
437 2 luó Luo 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
438 2 luó to catch; to capture 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
439 2 luó gauze 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
440 2 luó a sieve; cloth for filtering 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
441 2 luó a net for catching birds 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
442 2 luó to recruit 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
443 2 luó to include 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
444 2 luó to distribute 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
445 2 luó ra 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
446 2 rǎn to be contagious; to catch (illness) 若得無染亦得無縛
447 2 rǎn to dye; to stain 若得無染亦得無縛
448 2 rǎn to infect 若得無染亦得無縛
449 2 rǎn to sully; to pollute; to smear 若得無染亦得無縛
450 2 rǎn infection 若得無染亦得無縛
451 2 rǎn to corrupt 若得無染亦得無縛
452 2 rǎn to make strokes 若得無染亦得無縛
453 2 rǎn black bean sauce 若得無染亦得無縛
454 2 rǎn Ran 若得無染亦得無縛
455 2 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 若得無染亦得無縛
456 2 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 是名得尸羅清淨
457 2 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 是名得尸羅清淨
458 2 清淨 qīngjìng concise 是名得尸羅清淨
459 2 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 是名得尸羅清淨
460 2 清淨 qīngjìng pure and clean 是名得尸羅清淨
461 2 清淨 qīngjìng purity 是名得尸羅清淨
462 2 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 是名得尸羅清淨
463 2 一心 yīxīn wholeheartedly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
464 2 一心 yīxīn having the same mind 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
465 2 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
466 2 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
467 2 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
468 2 一心 yīxīn yixin; one mind 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
469 2 得名 démíng to become famous 當知得名供養稱讚無數諸佛
470 2 得名 démíng to be named 當知得名供養稱讚無數諸佛
471 2 duàn to judge 又復於此總持章句疑未斷故
472 2 duàn to severe; to break 又復於此總持章句疑未斷故
473 2 duàn to stop 又復於此總持章句疑未斷故
474 2 duàn to quit; to give up 又復於此總持章句疑未斷故
475 2 duàn to intercept 又復於此總持章句疑未斷故
476 2 duàn to divide 又復於此總持章句疑未斷故
477 2 duàn to isolate 又復於此總持章句疑未斷故
478 2 無疑 wúyí no doubt; undoubtedly 至未來一切眾生使無疑惑
479 2 big; huge; large 於我佛族作大供
480 2 Kangxi radical 37 於我佛族作大供
481 2 great; major; important 於我佛族作大供
482 2 size 於我佛族作大供
483 2 old 於我佛族作大供
484 2 oldest; earliest 於我佛族作大供
485 2 adult 於我佛族作大供
486 2 dài an important person 於我佛族作大供
487 2 senior 於我佛族作大供
488 2 an element 於我佛族作大供
489 2 great; mahā 於我佛族作大供
490 2 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一生當得無上正
491 2 持誦 chísòng to chant; to recite 然持誦此如意寶總持章句
492 2 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 凡有所求無不獲得
493 2 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 凡有所求無不獲得
494 2 zuò seat 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
495 2 zuò stand; base 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
496 2 zuò a constellation; a star constellation 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
497 2 zuò seat; āsana 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
498 2 利益 lìyì benefit; interest 雖行利益常
499 2 利益 lìyì benefit 雖行利益常
500 2 利益 lìyì benefit; upakara 雖行利益常

Frequencies of all Words

Top 897

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù firmly; securely 與妙住
6 23 zhù verb complement 與妙住
7 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
8 18 shì is; are; am; to be 是諸菩薩摩訶薩
9 18 shì is exactly 是諸菩薩摩訶薩
10 18 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩摩訶薩
11 18 shì this; that; those 是諸菩薩摩訶薩
12 18 shì really; certainly 是諸菩薩摩訶薩
13 18 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩摩訶薩
14 18 shì true 是諸菩薩摩訶薩
15 18 shì is; has; exists 是諸菩薩摩訶薩
16 18 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩摩訶薩
17 18 shì a matter; an affair 是諸菩薩摩訶薩
18 18 shì Shi 是諸菩薩摩訶薩
19 18 shì is; bhū 是諸菩薩摩訶薩
20 18 shì this; idam 是諸菩薩摩訶薩
21 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
22 17 miào clever 與妙住
23 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
24 17 miào fine; delicate 與妙住
25 17 miào young 與妙住
26 17 miào interesting 與妙住
27 17 miào profound reasoning 與妙住
28 17 miào Miao 與妙住
29 17 miào Wonderful 與妙住
30 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
31 16 no 無善巧智無方便故
32 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
33 16 to not have; without 無善巧智無方便故
34 16 has not yet 無善巧智無方便故
35 16 mo 無善巧智無方便故
36 16 do not 無善巧智無方便故
37 16 not; -less; un- 無善巧智無方便故
38 16 regardless of 無善巧智無方便故
39 16 to not have 無善巧智無方便故
40 16 um 無善巧智無方便故
41 16 Wu 無善巧智無方便故
42 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無善巧智無方便故
43 16 not; non- 無善巧智無方便故
44 16 mo 無善巧智無方便故
45 15 this; these 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
46 15 in this way 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
47 15 otherwise; but; however; so 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
48 15 at this time; now; here 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
49 15 this; here; etad 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
50 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
51 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
52 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
53 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
54 14 in; at; to; from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
55 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
56 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
57 14 to go to; to arrive at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
58 14 from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
59 14 give 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
60 14 oppposing 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
61 14 and 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
62 14 compared to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
63 14 by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
64 14 and; as well as 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
65 14 for 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
66 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
67 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
68 14 whew; wow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
69 14 near to; antike 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
70 14 de potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
71 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
72 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
73 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
74 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
75 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
76 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
77 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
78 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
79 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
80 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
81 14 de result of degree 皆得具足諸法轉不退輪
82 14 de marks completion of an action 皆得具足諸法轉不退輪
83 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
84 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
85 14 marks permission or possibility 皆得具足諸法轉不退輪
86 14 expressing frustration 皆得具足諸法轉不退輪
87 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
88 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
89 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
90 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
91 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又復於此總持章句疑未斷故
92 13 old; ancient; former; past 又復於此總持章句疑未斷故
93 13 reason; cause; purpose 又復於此總持章句疑未斷故
94 13 to die 又復於此總持章句疑未斷故
95 13 so; therefore; hence 又復於此總持章句疑未斷故
96 13 original 又復於此總持章句疑未斷故
97 13 accident; happening; instance 又復於此總持章句疑未斷故
98 13 a friend; an acquaintance; friendship 又復於此總持章句疑未斷故
99 13 something in the past 又復於此總持章句疑未斷故
100 13 deceased; dead 又復於此總持章句疑未斷故
101 13 still; yet 又復於此總持章句疑未斷故
102 13 therefore; tasmāt 又復於此總持章句疑未斷故
103 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
104 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
105 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從座而起詣世尊
106 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
107 11 ér you 從座而起詣世尊
108 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從座而起詣世尊
109 11 ér right away; then 從座而起詣世尊
110 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 從座而起詣世尊
111 11 ér if; in case; in the event that 從座而起詣世尊
112 11 ér therefore; as a result; thus 從座而起詣世尊
113 11 ér how can it be that? 從座而起詣世尊
114 11 ér so as to 從座而起詣世尊
115 11 ér only then 從座而起詣世尊
116 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
117 11 néng can; able 從座而起詣世尊
118 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
119 11 ér me 從座而起詣世尊
120 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
121 11 ér possessive 從座而起詣世尊
122 11 ér and; ca 從座而起詣世尊
123 10 ruò to seem; to be like; as 若彼善男子於此總
124 10 ruò seemingly 若彼善男子於此總
125 10 ruò if 若彼善男子於此總
126 10 ruò you 若彼善男子於此總
127 10 ruò this; that 若彼善男子於此總
128 10 ruò and; or 若彼善男子於此總
129 10 ruò as for; pertaining to 若彼善男子於此總
130 10 pomegranite 若彼善男子於此總
131 10 ruò to choose 若彼善男子於此總
132 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 若彼善男子於此總
133 10 ruò thus 若彼善男子於此總
134 10 ruò pollia 若彼善男子於此總
135 10 ruò Ruo 若彼善男子於此總
136 10 ruò only then 若彼善男子於此總
137 10 ja 若彼善男子於此總
138 10 jñā 若彼善男子於此總
139 10 ruò if; yadi 若彼善男子於此總
140 10 míng measure word for people 師名
141 10 míng fame; renown; reputation 師名
142 10 míng a name; personal name; designation 師名
143 10 míng rank; position 師名
144 10 míng an excuse 師名
145 10 míng life 師名
146 10 míng to name; to call 師名
147 10 míng to express; to describe 師名
148 10 míng to be called; to have the name 師名
149 10 míng to own; to possess 師名
150 10 míng famous; renowned 師名
151 10 míng moral 師名
152 10 míng name; naman 師名
153 10 míng fame; renown; yasas 師名
154 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
155 10 zài at 一時佛在覩史多天宮中
156 10 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在覩史多天宮中
157 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
158 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
159 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
160 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
161 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不見不聞亦不值遇者
162 9 zhě that 不見不聞亦不值遇者
163 9 zhě nominalizing function word 不見不聞亦不值遇者
164 9 zhě used to mark a definition 不見不聞亦不值遇者
165 9 zhě used to mark a pause 不見不聞亦不值遇者
166 9 zhě topic marker; that; it 不見不聞亦不值遇者
167 9 zhuó according to 不見不聞亦不值遇者
168 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
169 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
170 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
171 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
172 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
173 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
174 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
175 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
176 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
177 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
178 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
179 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
180 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
181 9 also; too 是時復有無量天眾并諸營從亦來
182 9 but 是時復有無量天眾并諸營從亦來
183 9 this; he; she 是時復有無量天眾并諸營從亦來
184 9 although; even though 是時復有無量天眾并諸營從亦來
185 9 already 是時復有無量天眾并諸營從亦來
186 9 particle with no meaning 是時復有無量天眾并諸營從亦來
187 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
188 9 zhī him; her; them; that 是名得無趣無壞之義
189 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是名得無趣無壞之義
190 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
191 9 zhī this; that 是名得無趣無壞之義
192 9 zhī genetive marker 是名得無趣無壞之義
193 9 zhī it 是名得無趣無壞之義
194 9 zhī in; in regards to 是名得無趣無壞之義
195 9 zhī all 是名得無趣無壞之義
196 9 zhī and 是名得無趣無壞之義
197 9 zhī however 是名得無趣無壞之義
198 9 zhī if 是名得無趣無壞之義
199 9 zhī then 是名得無趣無壞之義
200 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
201 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
202 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
203 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
204 9 zhī winding 是名得無趣無壞之義
205 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
206 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
207 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
208 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
209 8 jiàn passive marker 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
210 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
211 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
212 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
213 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
214 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
215 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
216 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
217 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
218 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
219 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
220 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
221 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
222 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
223 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
224 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
225 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
226 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
227 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
228 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
229 7 that; those 世尊有彼善男子
230 7 another; the other 世尊有彼善男子
231 7 that; tad 世尊有彼善男子
232 7 to reach 而於過去見在及彼未來
233 7 and 而於過去見在及彼未來
234 7 coming to; when 而於過去見在及彼未來
235 7 to attain 而於過去見在及彼未來
236 7 to understand 而於過去見在及彼未來
237 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
238 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
239 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
240 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
241 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
242 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
243 6 děng degree; kind 等無數千菩薩摩訶薩俱
244 6 děng plural 等無數千菩薩摩訶薩俱
245 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
246 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
247 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
248 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
249 6 fēi not; non-; un- 此雖受持而非受持
250 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
251 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
252 6 fēi different 此雖受持而非受持
253 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
254 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
255 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
256 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
257 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
258 6 fēi must 此雖受持而非受持
259 6 fēi an error 此雖受持而非受持
260 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
261 6 fēi evil 此雖受持而非受持
262 6 fēi besides; except; unless 此雖受持而非受持
263 6 fēi not 此雖受持而非受持
264 6 yòu again; also 又復於此總持章句疑未斷故
265 6 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復於此總持章句疑未斷故
266 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
267 6 yòu and 又復於此總持章句疑未斷故
268 6 yòu furthermore 又復於此總持章句疑未斷故
269 6 yòu in addition 又復於此總持章句疑未斷故
270 6 yòu but 又復於此總持章句疑未斷故
271 6 yòu again; also; moreover; punar 又復於此總持章句疑未斷故
272 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
273 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
274 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
275 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
276 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
277 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
278 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
279 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
280 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
281 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
282 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
283 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
284 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
285 6 so as to; in order to 是則名為知過去未來及以見在說法
286 6 to use; to regard as 是則名為知過去未來及以見在說法
287 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
288 6 according to 是則名為知過去未來及以見在說法
289 6 because of 是則名為知過去未來及以見在說法
290 6 on a certain date 是則名為知過去未來及以見在說法
291 6 and; as well as 是則名為知過去未來及以見在說法
292 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
293 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
294 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
295 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
296 6 further; moreover 是則名為知過去未來及以見在說法
297 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
298 6 very 是則名為知過去未來及以見在說法
299 6 already 是則名為知過去未來及以見在說法
300 6 increasingly 是則名為知過去未來及以見在說法
301 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
302 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
303 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
304 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
305 6 yǒu is; are; to exist 世尊有彼善男子
306 6 yǒu to have; to possess 世尊有彼善男子
307 6 yǒu indicates an estimate 世尊有彼善男子
308 6 yǒu indicates a large quantity 世尊有彼善男子
309 6 yǒu indicates an affirmative response 世尊有彼善男子
310 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有彼善男子
311 6 yǒu used to compare two things 世尊有彼善男子
312 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有彼善男子
313 6 yǒu used before the names of dynasties 世尊有彼善男子
314 6 yǒu a certain thing; what exists 世尊有彼善男子
315 6 yǒu multiple of ten and ... 世尊有彼善男子
316 6 yǒu abundant 世尊有彼善男子
317 6 yǒu purposeful 世尊有彼善男子
318 6 yǒu You 世尊有彼善男子
319 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有彼善男子
320 6 yǒu becoming; bhava 世尊有彼善男子
321 5 otherwise; but; however 是則名為真受
322 5 then 是則名為真受
323 5 measure word for short sections of text 是則名為真受
324 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
325 5 a grade; a level 是則名為真受
326 5 an example; a model 是則名為真受
327 5 a weighing device 是則名為真受
328 5 to grade; to rank 是則名為真受
329 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
330 5 to do 是則名為真受
331 5 only 是則名為真受
332 5 immediately 是則名為真受
333 5 then; moreover; atha 是則名為真受
334 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
335 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
336 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
337 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
338 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
339 5 va 若得無染亦得無縛
340 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
341 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
342 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
343 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
344 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
345 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
346 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
347 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
348 5 wèi for; to 唯願如來普為我等一一開說
349 5 wèi because of 唯願如來普為我等一一開說
350 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
351 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
352 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
353 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
354 5 wèi for 唯願如來普為我等一一開說
355 5 wèi because of; for; to 唯願如來普為我等一一開說
356 5 wèi to 唯願如來普為我等一一開說
357 5 wéi in a passive construction 唯願如來普為我等一一開說
358 5 wéi forming a rehetorical question 唯願如來普為我等一一開說
359 5 wéi forming an adverb 唯願如來普為我等一一開說
360 5 wéi to add emphasis 唯願如來普為我等一一開說
361 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
362 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
363 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
364 5 again; more; repeatedly 是時復有無量天眾并諸營從亦來
365 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
366 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
367 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
368 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
369 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
370 5 after all; and then 是時復有無量天眾并諸營從亦來
371 5 even if; although 是時復有無量天眾并諸營從亦來
372 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
373 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
374 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
375 5 particle without meaing 是時復有無量天眾并諸營從亦來
376 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
377 5 repeated; again 是時復有無量天眾并諸營從亦來
378 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
379 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
380 5 again; punar 是時復有無量天眾并諸營從亦來
381 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
382 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
383 5 如是 rúshì thus; so 亦復於如是法無取著故
384 5 如是 rúshì thus, so 亦復於如是法無取著故
385 5 如是 rúshì thus; evam 亦復於如是法無取著故
386 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
387 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
388 4 relating to Buddhism 一時佛在覩史多天宮中
389 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在覩史多天宮中
390 4 a Buddhist text 一時佛在覩史多天宮中
391 4 to touch; to stroke 一時佛在覩史多天宮中
392 4 Buddha 一時佛在覩史多天宮中
393 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
394 4 dāng to be; to act as; to serve as 當有何因
395 4 dāng at or in the very same; be apposite 當有何因
396 4 dāng dang (sound of a bell) 當有何因
397 4 dāng to face 當有何因
398 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當有何因
399 4 dāng to manage; to host 當有何因
400 4 dāng should 當有何因
401 4 dāng to treat; to regard as 當有何因
402 4 dǎng to think 當有何因
403 4 dàng suitable; correspond to 當有何因
404 4 dǎng to be equal 當有何因
405 4 dàng that 當有何因
406 4 dāng an end; top 當有何因
407 4 dàng clang; jingle 當有何因
408 4 dāng to judge 當有何因
409 4 dǎng to bear on one's shoulder 當有何因
410 4 dàng the same 當有何因
411 4 dàng to pawn 當有何因
412 4 dàng to fail [an exam] 當有何因
413 4 dàng a trap 當有何因
414 4 dàng a pawned item 當有何因
415 4 dāng will be; bhaviṣyati 當有何因
416 4 already 五輪著地禮已白言
417 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
418 4 from 五輪著地禮已白言
419 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
420 4 final aspectual particle 五輪著地禮已白言
421 4 afterwards; thereafter 五輪著地禮已白言
422 4 too; very; excessively 五輪著地禮已白言
423 4 to complete 五輪著地禮已白言
424 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
425 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
426 4 certainly 五輪著地禮已白言
427 4 an interjection of surprise 五輪著地禮已白言
428 4 this 五輪著地禮已白言
429 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
430 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
431 4 得無 dewú is it or not? 是名得無趣無壞之義
432 4 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能如是積行住無所住
433 4 suǒ an office; an institute 能如是積行住無所住
434 4 suǒ introduces a relative clause 能如是積行住無所住
435 4 suǒ it 能如是積行住無所住
436 4 suǒ if; supposing 能如是積行住無所住
437 4 suǒ a few; various; some 能如是積行住無所住
438 4 suǒ a place; a location 能如是積行住無所住
439 4 suǒ indicates a passive voice 能如是積行住無所住
440 4 suǒ that which 能如是積行住無所住
441 4 suǒ an ordinal number 能如是積行住無所住
442 4 suǒ meaning 能如是積行住無所住
443 4 suǒ garrison 能如是積行住無所住
444 4 suǒ place; pradeśa 能如是積行住無所住
445 4 suǒ that which; yad 能如是積行住無所住
446 4 míng bright; luminous; brilliant 來族名知過去佛最上之明
447 4 míng Ming 來族名知過去佛最上之明
448 4 míng Ming Dynasty 來族名知過去佛最上之明
449 4 míng obvious; explicit; clear 來族名知過去佛最上之明
450 4 míng intelligent; clever; perceptive 來族名知過去佛最上之明
451 4 míng to illuminate; to shine 來族名知過去佛最上之明
452 4 míng consecrated 來族名知過去佛最上之明
453 4 míng to understand; to comprehend 來族名知過去佛最上之明
454 4 míng to explain; to clarify 來族名知過去佛最上之明
455 4 míng Souther Ming; Later Ming 來族名知過去佛最上之明
456 4 míng the world; the human world; the world of the living 來族名知過去佛最上之明
457 4 míng eyesight; vision 來族名知過去佛最上之明
458 4 míng a god; a spirit 來族名知過去佛最上之明
459 4 míng fame; renown 來族名知過去佛最上之明
460 4 míng open; public 來族名知過去佛最上之明
461 4 míng clear 來族名知過去佛最上之明
462 4 míng to become proficient 來族名知過去佛最上之明
463 4 míng to be proficient 來族名知過去佛最上之明
464 4 míng virtuous 來族名知過去佛最上之明
465 4 míng open and honest 來族名知過去佛最上之明
466 4 míng clean; neat 來族名知過去佛最上之明
467 4 míng remarkable; outstanding; notable 來族名知過去佛最上之明
468 4 míng next; afterwards 來族名知過去佛最上之明
469 4 míng positive 來族名知過去佛最上之明
470 4 míng Clear 來族名知過去佛最上之明
471 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 來族名知過去佛最上之明
472 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
473 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
474 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
475 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
476 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
477 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
478 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
479 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
480 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
481 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
482 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
483 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
484 4 zhī to know 是則名為知過去未來及以見在說法
485 4 zhī to comprehend 是則名為知過去未來及以見在說法
486 4 zhī to inform; to tell 是則名為知過去未來及以見在說法
487 4 zhī to administer 是則名為知過去未來及以見在說法
488 4 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是則名為知過去未來及以見在說法
489 4 zhī to be close friends 是則名為知過去未來及以見在說法
490 4 zhī to feel; to sense; to perceive 是則名為知過去未來及以見在說法
491 4 zhī to receive; to entertain 是則名為知過去未來及以見在說法
492 4 zhī knowledge 是則名為知過去未來及以見在說法
493 4 zhī consciousness; perception 是則名為知過去未來及以見在說法
494 4 zhī a close friend 是則名為知過去未來及以見在說法
495 4 zhì wisdom 是則名為知過去未來及以見在說法
496 4 zhì Zhi 是則名為知過去未來及以見在說法
497 4 zhī to appreciate 是則名為知過去未來及以見在說法
498 4 zhī to make known 是則名為知過去未來及以見在說法
499 4 zhī to have control over 是則名為知過去未來及以見在說法
500 4 zhī to expect; to foresee 是則名為知過去未來及以見在說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. miào
  2. miào
  1. Wonderful
  2. wonderful; beautiful; suksma
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
总持 總持
  1. zǒngchí
  2. zǒngchí
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
near to; antike
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
佛说如意宝总持王经 佛說如意寶總持王經 102 Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
西天 120 India; Indian continent
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知足天 122 Tuṣita Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.

Simplified Traditional Pinyin English
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持诵 持誦 99 to chant; to recite
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所以者何 115 Why is that?
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无染 無染 119 undefiled
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愿求 願求 121 aspires
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme