Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 201 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 破見比丘 |
2 | 201 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 破見比丘 |
3 | 201 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 破見比丘 |
4 | 159 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 我為諸比丘結戒 |
5 | 150 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應爾 |
6 | 150 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應爾 |
7 | 150 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應爾 |
8 | 150 | 應 | yìng | to accept | 不應爾 |
9 | 150 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應爾 |
10 | 150 | 應 | yìng | to echo | 不應爾 |
11 | 150 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應爾 |
12 | 150 | 應 | yìng | Ying | 不應爾 |
13 | 140 | 布薩 | bùsà | Posadha | 第三分之四布薩法 |
14 | 140 | 布薩 | bùsà | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 第三分之四布薩法 |
15 | 136 | 不 | bù | infix potential marker | 丘有不聞者 |
16 | 132 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 以所念白佛 |
17 | 129 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
18 | 129 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
19 | 105 | 說戒 | shuōjiè | explation of the precepts; upoṣadha | 諸比丘布薩說戒 |
20 | 105 | 說戒 | shuōjiè | half monthly confession | 諸比丘布薩說戒 |
21 | 95 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
22 | 95 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
23 | 95 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
24 | 95 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
25 | 95 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
26 | 95 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
27 | 95 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
28 | 95 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
29 | 95 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
30 | 95 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
31 | 95 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
32 | 95 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
33 | 95 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
34 | 93 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 丘僧 |
35 | 93 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 丘僧 |
36 | 93 | 僧 | sēng | Seng | 丘僧 |
37 | 93 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 丘僧 |
38 | 93 | 一 | yī | one | 日一布薩 |
39 | 93 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 日一布薩 |
40 | 93 | 一 | yī | pure; concentrated | 日一布薩 |
41 | 93 | 一 | yī | first | 日一布薩 |
42 | 93 | 一 | yī | the same | 日一布薩 |
43 | 93 | 一 | yī | sole; single | 日一布薩 |
44 | 93 | 一 | yī | a very small amount | 日一布薩 |
45 | 93 | 一 | yī | Yi | 日一布薩 |
46 | 93 | 一 | yī | other | 日一布薩 |
47 | 93 | 一 | yī | to unify | 日一布薩 |
48 | 93 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 日一布薩 |
49 | 93 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 日一布薩 |
50 | 93 | 一 | yī | one; eka | 日一布薩 |
51 | 80 | 聽 | tīng | to listen | 我今當聽 |
52 | 80 | 聽 | tīng | to obey | 我今當聽 |
53 | 80 | 聽 | tīng | to understand | 我今當聽 |
54 | 80 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 我今當聽 |
55 | 80 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 我今當聽 |
56 | 80 | 聽 | tīng | to await | 我今當聽 |
57 | 80 | 聽 | tīng | to acknowledge | 我今當聽 |
58 | 80 | 聽 | tīng | information | 我今當聽 |
59 | 80 | 聽 | tīng | a hall | 我今當聽 |
60 | 80 | 聽 | tīng | Ting | 我今當聽 |
61 | 80 | 聽 | tìng | to administer; to process | 我今當聽 |
62 | 80 | 聽 | tīng | to listen; śru | 我今當聽 |
63 | 71 | 欲 | yù | desire | 欲以華 |
64 | 71 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以華 |
65 | 71 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以華 |
66 | 71 | 欲 | yù | lust | 欲以華 |
67 | 71 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以華 |
68 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 譏訶言 |
69 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 譏訶言 |
70 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 譏訶言 |
71 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 譏訶言 |
72 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 譏訶言 |
73 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 譏訶言 |
74 | 64 | 言 | yán | to regard as | 譏訶言 |
75 | 64 | 言 | yán | to act as | 譏訶言 |
76 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 譏訶言 |
77 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 譏訶言 |
78 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘露地布薩 |
79 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘露地布薩 |
80 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘露地布薩 |
81 | 63 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘露地布薩 |
82 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘露地布薩 |
83 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘露地布薩 |
84 | 63 | 時 | shí | tense | 時諸比丘露地布薩 |
85 | 63 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘露地布薩 |
86 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘露地布薩 |
87 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘露地布薩 |
88 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘露地布薩 |
89 | 63 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘露地布薩 |
90 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘露地布薩 |
91 | 63 | 時 | shí | hour | 時諸比丘露地布薩 |
92 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘露地布薩 |
93 | 63 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘露地布薩 |
94 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘露地布薩 |
95 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘露地布薩 |
96 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘露地布薩 |
97 | 59 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 諸比丘便日日布薩 |
98 | 59 | 便 | biàn | advantageous | 諸比丘便日日布薩 |
99 | 59 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 諸比丘便日日布薩 |
100 | 59 | 便 | pián | fat; obese | 諸比丘便日日布薩 |
101 | 59 | 便 | biàn | to make easy | 諸比丘便日日布薩 |
102 | 59 | 便 | biàn | an unearned advantage | 諸比丘便日日布薩 |
103 | 59 | 便 | biàn | ordinary; plain | 諸比丘便日日布薩 |
104 | 59 | 便 | biàn | in passing | 諸比丘便日日布薩 |
105 | 59 | 便 | biàn | informal | 諸比丘便日日布薩 |
106 | 59 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 諸比丘便日日布薩 |
107 | 59 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 諸比丘便日日布薩 |
108 | 59 | 便 | biàn | stool | 諸比丘便日日布薩 |
109 | 59 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 諸比丘便日日布薩 |
110 | 59 | 便 | biàn | proficient; skilled | 諸比丘便日日布薩 |
111 | 59 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 諸比丘便日日布薩 |
112 | 58 | 羯磨 | jiémó | karma | 羯磨不成 |
113 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 諸比丘復二日 |
114 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 諸比丘復二日 |
115 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 諸比丘復二日 |
116 | 56 | 復 | fù | to restore | 諸比丘復二日 |
117 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 諸比丘復二日 |
118 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 諸比丘復二日 |
119 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 諸比丘復二日 |
120 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 諸比丘復二日 |
121 | 56 | 復 | fù | Fu | 諸比丘復二日 |
122 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 諸比丘復二日 |
123 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 諸比丘復二日 |
124 | 55 | 來 | lái | to come | 彼復來還 |
125 | 55 | 來 | lái | please | 彼復來還 |
126 | 55 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 彼復來還 |
127 | 55 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 彼復來還 |
128 | 55 | 來 | lái | wheat | 彼復來還 |
129 | 55 | 來 | lái | next; future | 彼復來還 |
130 | 55 | 來 | lái | a simple complement of direction | 彼復來還 |
131 | 55 | 來 | lái | to occur; to arise | 彼復來還 |
132 | 55 | 來 | lái | to earn | 彼復來還 |
133 | 55 | 來 | lái | to come; āgata | 彼復來還 |
134 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為諸比丘結戒 |
135 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為諸比丘結戒 |
136 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 我為諸比丘結戒 |
137 | 53 | 為 | wéi | to do | 我為諸比丘結戒 |
138 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 我為諸比丘結戒 |
139 | 53 | 為 | wéi | to govern | 我為諸比丘結戒 |
140 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為諸比丘結戒 |
141 | 52 | 我 | wǒ | self | 我當率諸官屬 |
142 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當率諸官屬 |
143 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 我當率諸官屬 |
144 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當率諸官屬 |
145 | 52 | 我 | wǒ | ga | 我當率諸官屬 |
146 | 52 | 者 | zhě | ca | 法弟子亦如是者 |
147 | 48 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 聽所住處 |
148 | 48 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 聽所住處 |
149 | 48 | 與 | yǔ | to give | 便與俱沒彼處 |
150 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 便與俱沒彼處 |
151 | 48 | 與 | yù | to particate in | 便與俱沒彼處 |
152 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 便與俱沒彼處 |
153 | 48 | 與 | yù | to help | 便與俱沒彼處 |
154 | 48 | 與 | yǔ | for | 便與俱沒彼處 |
155 | 46 | 界 | jiè | border; boundary | 捨界 |
156 | 46 | 界 | jiè | kingdom | 捨界 |
157 | 46 | 界 | jiè | territory; region | 捨界 |
158 | 46 | 界 | jiè | the world | 捨界 |
159 | 46 | 界 | jiè | scope; extent | 捨界 |
160 | 46 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 捨界 |
161 | 46 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 捨界 |
162 | 46 | 界 | jiè | to adjoin | 捨界 |
163 | 46 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 捨界 |
164 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛為王說種種 |
165 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛為王說種種 |
166 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 佛為王說種種 |
167 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛為王說種種 |
168 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛為王說種種 |
169 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛為王說種種 |
170 | 44 | 說 | shuō | allocution | 佛為王說種種 |
171 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛為王說種種 |
172 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛為王說種種 |
173 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛為王說種種 |
174 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛為王說種種 |
175 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 佛為王說種種 |
176 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當聽 |
177 | 44 | 今 | jīn | Jin | 我今當聽 |
178 | 44 | 今 | jīn | modern | 我今當聽 |
179 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當聽 |
180 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 因此得 |
181 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 因此得 |
182 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 因此得 |
183 | 44 | 得 | dé | de | 因此得 |
184 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 因此得 |
185 | 44 | 得 | dé | to result in | 因此得 |
186 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 因此得 |
187 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 因此得 |
188 | 44 | 得 | dé | to be finished | 因此得 |
189 | 44 | 得 | děi | satisfying | 因此得 |
190 | 44 | 得 | dé | to contract | 因此得 |
191 | 44 | 得 | dé | to hear | 因此得 |
192 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 因此得 |
193 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 因此得 |
194 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 因此得 |
195 | 43 | 集 | jí | to gather; to collect | 共集一處和合布薩說法 |
196 | 43 | 集 | jí | collected works; collection | 共集一處和合布薩說法 |
197 | 43 | 集 | jí | to stablize; to settle | 共集一處和合布薩說法 |
198 | 43 | 集 | jí | used in place names | 共集一處和合布薩說法 |
199 | 43 | 集 | jí | to mix; to blend | 共集一處和合布薩說法 |
200 | 43 | 集 | jí | to hit the mark | 共集一處和合布薩說法 |
201 | 43 | 集 | jí | to compile | 共集一處和合布薩說法 |
202 | 43 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 共集一處和合布薩說法 |
203 | 43 | 集 | jí | to rest; to perch | 共集一處和合布薩說法 |
204 | 43 | 集 | jí | a market | 共集一處和合布薩說法 |
205 | 43 | 集 | jí | the origin of suffering | 共集一處和合布薩說法 |
206 | 43 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 共集一處和合布薩說法 |
207 | 41 | 不知 | bùzhī | do not know | 諸比丘不知應 |
208 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以所念白佛 |
209 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以所念白佛 |
210 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以所念白佛 |
211 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以所念白佛 |
212 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以所念白佛 |
213 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以所念白佛 |
214 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以所念白佛 |
215 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以所念白佛 |
216 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以所念白佛 |
217 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以所念白佛 |
218 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 令一切人長夜獲安 |
219 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令一切人長夜獲安 |
220 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 令一切人長夜獲安 |
221 | 41 | 人 | rén | everybody | 令一切人長夜獲安 |
222 | 41 | 人 | rén | adult | 令一切人長夜獲安 |
223 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 令一切人長夜獲安 |
224 | 41 | 人 | rén | an upright person | 令一切人長夜獲安 |
225 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 令一切人長夜獲安 |
226 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 瓶沙王念已到佛所 |
227 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 瓶沙王念已到佛所 |
228 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 瓶沙王念已到佛所 |
229 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 瓶沙王念已到佛所 |
230 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 瓶沙王念已到佛所 |
231 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 瓶沙王念已到佛所 |
232 | 39 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 婆羅門月八日 |
233 | 39 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 婆羅門月八日 |
234 | 39 | 日 | rì | a day | 婆羅門月八日 |
235 | 39 | 日 | rì | Japan | 婆羅門月八日 |
236 | 39 | 日 | rì | sun | 婆羅門月八日 |
237 | 39 | 日 | rì | daytime | 婆羅門月八日 |
238 | 39 | 日 | rì | sunlight | 婆羅門月八日 |
239 | 39 | 日 | rì | everyday | 婆羅門月八日 |
240 | 39 | 日 | rì | season | 婆羅門月八日 |
241 | 39 | 日 | rì | available time | 婆羅門月八日 |
242 | 39 | 日 | rì | in the past | 婆羅門月八日 |
243 | 39 | 日 | mì | mi | 婆羅門月八日 |
244 | 39 | 日 | rì | sun; sūrya | 婆羅門月八日 |
245 | 39 | 日 | rì | a day; divasa | 婆羅門月八日 |
246 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
247 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城 |
248 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城 |
249 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城 |
250 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城 |
251 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城 |
252 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
253 | 39 | 王 | wáng | Wang | 佛為王說種種 |
254 | 39 | 王 | wáng | a king | 佛為王說種種 |
255 | 39 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛為王說種種 |
256 | 39 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛為王說種種 |
257 | 39 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛為王說種種 |
258 | 39 | 王 | wáng | grand; great | 佛為王說種種 |
259 | 39 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛為王說種種 |
260 | 39 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛為王說種種 |
261 | 39 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛為王說種種 |
262 | 39 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛為王說種種 |
263 | 39 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛為王說種種 |
264 | 38 | 丘 | qiū | Confucius | 丘有不聞者 |
265 | 38 | 丘 | qiū | Qiu | 丘有不聞者 |
266 | 38 | 丘 | qiū | a hill | 丘有不聞者 |
267 | 38 | 丘 | qiū | an elder | 丘有不聞者 |
268 | 38 | 丘 | qiū | a steep bank or shore; prapata | 丘有不聞者 |
269 | 38 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 我常清淨 |
270 | 38 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 我常清淨 |
271 | 38 | 清淨 | qīngjìng | concise | 我常清淨 |
272 | 38 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 我常清淨 |
273 | 38 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 我常清淨 |
274 | 38 | 清淨 | qīngjìng | purity | 我常清淨 |
275 | 38 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 我常清淨 |
276 | 38 | 共 | gòng | to share | 共竺道生等譯 |
277 | 38 | 共 | gòng | Communist | 共竺道生等譯 |
278 | 38 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺道生等譯 |
279 | 38 | 共 | gòng | to include | 共竺道生等譯 |
280 | 38 | 共 | gòng | same; in common | 共竺道生等譯 |
281 | 38 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺道生等譯 |
282 | 38 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺道生等譯 |
283 | 38 | 共 | gōng | to provide | 共竺道生等譯 |
284 | 38 | 共 | gōng | respectfully | 共竺道生等譯 |
285 | 38 | 共 | gōng | Gong | 共竺道生等譯 |
286 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 僧集會處布薩不 |
287 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 僧集會處布薩不 |
288 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 僧集會處布薩不 |
289 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 僧集會處布薩不 |
290 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 僧集會處布薩不 |
291 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 僧集會處布薩不 |
292 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 僧集會處布薩不 |
293 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 僧集會處布薩不 |
294 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 僧集會處布薩不 |
295 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 僧集會處布薩不 |
296 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 僧集會處布薩不 |
297 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 僧集會處布薩不 |
298 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 僧集會處布薩不 |
299 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 僧集會處布薩不 |
300 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 僧集會處布薩不 |
301 | 36 | 見 | jiàn | to see | 瓶沙王見之 |
302 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 瓶沙王見之 |
303 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 瓶沙王見之 |
304 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 瓶沙王見之 |
305 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 瓶沙王見之 |
306 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 瓶沙王見之 |
307 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 瓶沙王見之 |
308 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 瓶沙王見之 |
309 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 瓶沙王見之 |
310 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 瓶沙王見之 |
311 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 瓶沙王見之 |
312 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 瓶沙王見之 |
313 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 瓶沙王見之 |
314 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸比 |
315 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸比 |
316 | 36 | 而 | néng | can; able | 而諸比 |
317 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸比 |
318 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸比 |
319 | 35 | 白 | bái | white | 以瓶沙王所白及 |
320 | 35 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 以瓶沙王所白及 |
321 | 35 | 白 | bái | plain | 以瓶沙王所白及 |
322 | 35 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 以瓶沙王所白及 |
323 | 35 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 以瓶沙王所白及 |
324 | 35 | 白 | bái | bright | 以瓶沙王所白及 |
325 | 35 | 白 | bái | a wrongly written character | 以瓶沙王所白及 |
326 | 35 | 白 | bái | clear | 以瓶沙王所白及 |
327 | 35 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 以瓶沙王所白及 |
328 | 35 | 白 | bái | reactionary | 以瓶沙王所白及 |
329 | 35 | 白 | bái | a wine cup | 以瓶沙王所白及 |
330 | 35 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 以瓶沙王所白及 |
331 | 35 | 白 | bái | a dialect | 以瓶沙王所白及 |
332 | 35 | 白 | bái | to understand | 以瓶沙王所白及 |
333 | 35 | 白 | bái | to report | 以瓶沙王所白及 |
334 | 35 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 以瓶沙王所白及 |
335 | 35 | 白 | bái | empty; blank | 以瓶沙王所白及 |
336 | 35 | 白 | bái | free | 以瓶沙王所白及 |
337 | 35 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 以瓶沙王所白及 |
338 | 35 | 白 | bái | relating to funerals | 以瓶沙王所白及 |
339 | 35 | 白 | bái | Bai | 以瓶沙王所白及 |
340 | 35 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 以瓶沙王所白及 |
341 | 35 | 白 | bái | a symbol for silver | 以瓶沙王所白及 |
342 | 35 | 白 | bái | clean; avadāta | 以瓶沙王所白及 |
343 | 35 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 以瓶沙王所白及 |
344 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 爾時劫賓那住乙師羅山 |
345 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 爾時劫賓那住乙師羅山 |
346 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 爾時劫賓那住乙師羅山 |
347 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 爾時劫賓那住乙師羅山 |
348 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 爾時劫賓那住乙師羅山 |
349 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 爾時劫賓那住乙師羅山 |
350 | 33 | 比 | bì | to associate with; be near | 而諸比 |
351 | 33 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 而諸比 |
352 | 33 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 而諸比 |
353 | 33 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 而諸比 |
354 | 33 | 比 | bǐ | to make an analogy | 而諸比 |
355 | 33 | 比 | bǐ | an analogy | 而諸比 |
356 | 33 | 比 | bǐ | an example | 而諸比 |
357 | 33 | 比 | bì | comparison; upamā | 而諸比 |
358 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 法弟子亦如是者 |
359 | 32 | 二 | èr | two | 諸比丘復二日 |
360 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 諸比丘復二日 |
361 | 32 | 二 | èr | second | 諸比丘復二日 |
362 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 諸比丘復二日 |
363 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 諸比丘復二日 |
364 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 諸比丘復二日 |
365 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 諸比丘復二日 |
366 | 31 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 應白二羯磨結作 |
367 | 31 | 結 | jié | a knot | 應白二羯磨結作 |
368 | 31 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 應白二羯磨結作 |
369 | 31 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 應白二羯磨結作 |
370 | 31 | 結 | jié | pent-up | 應白二羯磨結作 |
371 | 31 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 應白二羯磨結作 |
372 | 31 | 結 | jié | a bound state | 應白二羯磨結作 |
373 | 31 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 應白二羯磨結作 |
374 | 31 | 結 | jiē | firm; secure | 應白二羯磨結作 |
375 | 31 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 應白二羯磨結作 |
376 | 31 | 結 | jié | to form; to organize | 應白二羯磨結作 |
377 | 31 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 應白二羯磨結作 |
378 | 31 | 結 | jié | a junction | 應白二羯磨結作 |
379 | 31 | 結 | jié | a node | 應白二羯磨結作 |
380 | 31 | 結 | jiē | to bear fruit | 應白二羯磨結作 |
381 | 31 | 結 | jiē | stutter | 應白二羯磨結作 |
382 | 31 | 結 | jié | a fetter | 應白二羯磨結作 |
383 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 瓶沙王念已到佛所 |
384 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 瓶沙王念已到佛所 |
385 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 瓶沙王念已到佛所 |
386 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 瓶沙王念已到佛所 |
387 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 瓶沙王念已到佛所 |
388 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 瓶沙王念已到佛所 |
389 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 瓶沙王念已到佛所 |
390 | 30 | 客 | kè | guest; visitor | 恐墮客作 |
391 | 30 | 客 | kè | a customer | 恐墮客作 |
392 | 30 | 客 | kè | a worker | 恐墮客作 |
393 | 30 | 客 | kè | a servant | 恐墮客作 |
394 | 30 | 客 | kè | a guide | 恐墮客作 |
395 | 30 | 客 | kè | a person | 恐墮客作 |
396 | 30 | 客 | kè | Ke | 恐墮客作 |
397 | 30 | 客 | kè | to stay; to lodge | 恐墮客作 |
398 | 30 | 客 | kè | to host a guest | 恐墮客作 |
399 | 30 | 客 | kè | secondary | 恐墮客作 |
400 | 30 | 客 | kè | not known to exist | 恐墮客作 |
401 | 30 | 客 | kè | guest; āgantuka | 恐墮客作 |
402 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念 |
403 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念 |
404 | 30 | 念 | niàn | to miss | 作是念 |
405 | 30 | 念 | niàn | to consider | 作是念 |
406 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念 |
407 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念 |
408 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念 |
409 | 30 | 念 | niàn | twenty | 作是念 |
410 | 30 | 念 | niàn | memory | 作是念 |
411 | 30 | 念 | niàn | an instant | 作是念 |
412 | 30 | 念 | niàn | Nian | 作是念 |
413 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念 |
414 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念 |
415 | 29 | 之 | zhī | to go | 瓶沙王見之 |
416 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 瓶沙王見之 |
417 | 29 | 之 | zhī | is | 瓶沙王見之 |
418 | 29 | 之 | zhī | to use | 瓶沙王見之 |
419 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 瓶沙王見之 |
420 | 29 | 之 | zhī | winding | 瓶沙王見之 |
421 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於王舍城沒涌出 |
422 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於王舍城沒涌出 |
423 | 28 | 於 | yú | Yu | 於王舍城沒涌出 |
424 | 28 | 於 | wū | a crow | 於王舍城沒涌出 |
425 | 28 | 中 | zhōng | middle | 時眾中多有此人 |
426 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時眾中多有此人 |
427 | 28 | 中 | zhōng | China | 時眾中多有此人 |
428 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時眾中多有此人 |
429 | 28 | 中 | zhōng | midday | 時眾中多有此人 |
430 | 28 | 中 | zhōng | inside | 時眾中多有此人 |
431 | 28 | 中 | zhōng | during | 時眾中多有此人 |
432 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 時眾中多有此人 |
433 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 時眾中多有此人 |
434 | 28 | 中 | zhōng | half | 時眾中多有此人 |
435 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時眾中多有此人 |
436 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時眾中多有此人 |
437 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 時眾中多有此人 |
438 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時眾中多有此人 |
439 | 28 | 中 | zhōng | middle | 時眾中多有此人 |
440 | 28 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 知犯 |
441 | 28 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 知犯 |
442 | 28 | 犯 | fàn | to transgress | 知犯 |
443 | 28 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 知犯 |
444 | 28 | 犯 | fàn | to conquer | 知犯 |
445 | 28 | 犯 | fàn | to occur | 知犯 |
446 | 28 | 犯 | fàn | to face danger | 知犯 |
447 | 28 | 犯 | fàn | to fall | 知犯 |
448 | 28 | 犯 | fàn | a criminal | 知犯 |
449 | 28 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 知犯 |
450 | 27 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 即便還宮 |
451 | 27 | 還 | huán | to pay back; to give back | 即便還宮 |
452 | 27 | 還 | huán | to do in return | 即便還宮 |
453 | 27 | 還 | huán | Huan | 即便還宮 |
454 | 27 | 還 | huán | to revert | 即便還宮 |
455 | 27 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 即便還宮 |
456 | 27 | 還 | huán | to encircle | 即便還宮 |
457 | 27 | 還 | xuán | to rotate | 即便還宮 |
458 | 27 | 還 | huán | since | 即便還宮 |
459 | 27 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 即便還宮 |
460 | 27 | 還 | hái | again; further; punar | 即便還宮 |
461 | 27 | 去 | qù | to go | 應拂去 |
462 | 27 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 應拂去 |
463 | 27 | 去 | qù | to be distant | 應拂去 |
464 | 27 | 去 | qù | to leave | 應拂去 |
465 | 27 | 去 | qù | to play a part | 應拂去 |
466 | 27 | 去 | qù | to abandon; to give up | 應拂去 |
467 | 27 | 去 | qù | to die | 應拂去 |
468 | 27 | 去 | qù | previous; past | 應拂去 |
469 | 27 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 應拂去 |
470 | 27 | 去 | qù | falling tone | 應拂去 |
471 | 27 | 去 | qù | to lose | 應拂去 |
472 | 27 | 去 | qù | Qu | 應拂去 |
473 | 27 | 去 | qù | go; gati | 應拂去 |
474 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 應敷高座在上 |
475 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 應敷高座在上 |
476 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 應敷高座在上 |
477 | 27 | 上 | shàng | shang | 應敷高座在上 |
478 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 應敷高座在上 |
479 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 應敷高座在上 |
480 | 27 | 上 | shàng | advanced | 應敷高座在上 |
481 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 應敷高座在上 |
482 | 27 | 上 | shàng | time | 應敷高座在上 |
483 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 應敷高座在上 |
484 | 27 | 上 | shàng | far | 應敷高座在上 |
485 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 應敷高座在上 |
486 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 應敷高座在上 |
487 | 27 | 上 | shàng | to report | 應敷高座在上 |
488 | 27 | 上 | shàng | to offer | 應敷高座在上 |
489 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 應敷高座在上 |
490 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 應敷高座在上 |
491 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 應敷高座在上 |
492 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 應敷高座在上 |
493 | 27 | 上 | shàng | to burn | 應敷高座在上 |
494 | 27 | 上 | shàng | to remember | 應敷高座在上 |
495 | 27 | 上 | shàng | to add | 應敷高座在上 |
496 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 應敷高座在上 |
497 | 27 | 上 | shàng | to meet | 應敷高座在上 |
498 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 應敷高座在上 |
499 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 應敷高座在上 |
500 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 應敷高座在上 |
Frequencies of all Words
Top 1085
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 201 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 破見比丘 |
2 | 201 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 破見比丘 |
3 | 201 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 破見比丘 |
4 | 189 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若正 |
5 | 189 | 若 | ruò | seemingly | 若正 |
6 | 189 | 若 | ruò | if | 若正 |
7 | 189 | 若 | ruò | you | 若正 |
8 | 189 | 若 | ruò | this; that | 若正 |
9 | 189 | 若 | ruò | and; or | 若正 |
10 | 189 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若正 |
11 | 189 | 若 | rě | pomegranite | 若正 |
12 | 189 | 若 | ruò | to choose | 若正 |
13 | 189 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若正 |
14 | 189 | 若 | ruò | thus | 若正 |
15 | 189 | 若 | ruò | pollia | 若正 |
16 | 189 | 若 | ruò | Ruo | 若正 |
17 | 189 | 若 | ruò | only then | 若正 |
18 | 189 | 若 | rě | ja | 若正 |
19 | 189 | 若 | rě | jñā | 若正 |
20 | 189 | 若 | ruò | if; yadi | 若正 |
21 | 159 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 我為諸比丘結戒 |
22 | 150 | 應 | yīng | should; ought | 不應爾 |
23 | 150 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應爾 |
24 | 150 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應爾 |
25 | 150 | 應 | yīng | soon; immediately | 不應爾 |
26 | 150 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應爾 |
27 | 150 | 應 | yìng | to accept | 不應爾 |
28 | 150 | 應 | yīng | or; either | 不應爾 |
29 | 150 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應爾 |
30 | 150 | 應 | yìng | to echo | 不應爾 |
31 | 150 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應爾 |
32 | 150 | 應 | yìng | Ying | 不應爾 |
33 | 150 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不應爾 |
34 | 149 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有眾人來往供養 |
35 | 149 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有眾人來往供養 |
36 | 149 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有眾人來往供養 |
37 | 149 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有眾人來往供養 |
38 | 149 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有眾人來往供養 |
39 | 149 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有眾人來往供養 |
40 | 149 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有眾人來往供養 |
41 | 149 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有眾人來往供養 |
42 | 149 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有眾人來往供養 |
43 | 149 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有眾人來往供養 |
44 | 149 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有眾人來往供養 |
45 | 149 | 有 | yǒu | abundant | 有眾人來往供養 |
46 | 149 | 有 | yǒu | purposeful | 有眾人來往供養 |
47 | 149 | 有 | yǒu | You | 有眾人來往供養 |
48 | 149 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有眾人來往供養 |
49 | 149 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有眾人來往供養 |
50 | 140 | 布薩 | bùsà | Posadha | 第三分之四布薩法 |
51 | 140 | 布薩 | bùsà | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 第三分之四布薩法 |
52 | 136 | 不 | bù | not; no | 丘有不聞者 |
53 | 136 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 丘有不聞者 |
54 | 136 | 不 | bù | as a correlative | 丘有不聞者 |
55 | 136 | 不 | bù | no (answering a question) | 丘有不聞者 |
56 | 136 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 丘有不聞者 |
57 | 136 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 丘有不聞者 |
58 | 136 | 不 | bù | to form a yes or no question | 丘有不聞者 |
59 | 136 | 不 | bù | infix potential marker | 丘有不聞者 |
60 | 136 | 不 | bù | no; na | 丘有不聞者 |
61 | 132 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 以所念白佛 |
62 | 131 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 佛以是事集比 |
63 | 131 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 佛以是事集比 |
64 | 129 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
65 | 129 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
66 | 105 | 說戒 | shuōjiè | explation of the precepts; upoṣadha | 諸比丘布薩說戒 |
67 | 105 | 說戒 | shuōjiè | half monthly confession | 諸比丘布薩說戒 |
68 | 95 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
69 | 95 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
70 | 95 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
71 | 95 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
72 | 95 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
73 | 95 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
74 | 95 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
75 | 95 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
76 | 95 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
77 | 95 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
78 | 95 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
79 | 95 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
80 | 95 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
81 | 93 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 丘僧 |
82 | 93 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 丘僧 |
83 | 93 | 僧 | sēng | Seng | 丘僧 |
84 | 93 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 丘僧 |
85 | 93 | 一 | yī | one | 日一布薩 |
86 | 93 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 日一布薩 |
87 | 93 | 一 | yī | as soon as; all at once | 日一布薩 |
88 | 93 | 一 | yī | pure; concentrated | 日一布薩 |
89 | 93 | 一 | yì | whole; all | 日一布薩 |
90 | 93 | 一 | yī | first | 日一布薩 |
91 | 93 | 一 | yī | the same | 日一布薩 |
92 | 93 | 一 | yī | each | 日一布薩 |
93 | 93 | 一 | yī | certain | 日一布薩 |
94 | 93 | 一 | yī | throughout | 日一布薩 |
95 | 93 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 日一布薩 |
96 | 93 | 一 | yī | sole; single | 日一布薩 |
97 | 93 | 一 | yī | a very small amount | 日一布薩 |
98 | 93 | 一 | yī | Yi | 日一布薩 |
99 | 93 | 一 | yī | other | 日一布薩 |
100 | 93 | 一 | yī | to unify | 日一布薩 |
101 | 93 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 日一布薩 |
102 | 93 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 日一布薩 |
103 | 93 | 一 | yī | or | 日一布薩 |
104 | 93 | 一 | yī | one; eka | 日一布薩 |
105 | 80 | 聽 | tīng | to listen | 我今當聽 |
106 | 80 | 聽 | tīng | to obey | 我今當聽 |
107 | 80 | 聽 | tīng | to understand | 我今當聽 |
108 | 80 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 我今當聽 |
109 | 80 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 我今當聽 |
110 | 80 | 聽 | tīng | to await | 我今當聽 |
111 | 80 | 聽 | tīng | to acknowledge | 我今當聽 |
112 | 80 | 聽 | tīng | a tin can | 我今當聽 |
113 | 80 | 聽 | tīng | information | 我今當聽 |
114 | 80 | 聽 | tīng | a hall | 我今當聽 |
115 | 80 | 聽 | tīng | Ting | 我今當聽 |
116 | 80 | 聽 | tìng | to administer; to process | 我今當聽 |
117 | 80 | 聽 | tīng | to listen; śru | 我今當聽 |
118 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 我當率諸官屬 |
119 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 我當率諸官屬 |
120 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我當率諸官屬 |
121 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我當率諸官屬 |
122 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我當率諸官屬 |
123 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 我當率諸官屬 |
124 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我當率諸官屬 |
125 | 71 | 欲 | yù | desire | 欲以華 |
126 | 71 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以華 |
127 | 71 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲以華 |
128 | 71 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以華 |
129 | 71 | 欲 | yù | lust | 欲以華 |
130 | 71 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以華 |
131 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 譏訶言 |
132 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 譏訶言 |
133 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 譏訶言 |
134 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 譏訶言 |
135 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 譏訶言 |
136 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 譏訶言 |
137 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 譏訶言 |
138 | 64 | 言 | yán | to regard as | 譏訶言 |
139 | 64 | 言 | yán | to act as | 譏訶言 |
140 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 譏訶言 |
141 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 譏訶言 |
142 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘露地布薩 |
143 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘露地布薩 |
144 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘露地布薩 |
145 | 63 | 時 | shí | at that time | 時諸比丘露地布薩 |
146 | 63 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘露地布薩 |
147 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘露地布薩 |
148 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘露地布薩 |
149 | 63 | 時 | shí | tense | 時諸比丘露地布薩 |
150 | 63 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘露地布薩 |
151 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘露地布薩 |
152 | 63 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸比丘露地布薩 |
153 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘露地布薩 |
154 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘露地布薩 |
155 | 63 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘露地布薩 |
156 | 63 | 時 | shí | frequently; often | 時諸比丘露地布薩 |
157 | 63 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸比丘露地布薩 |
158 | 63 | 時 | shí | on time | 時諸比丘露地布薩 |
159 | 63 | 時 | shí | this; that | 時諸比丘露地布薩 |
160 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘露地布薩 |
161 | 63 | 時 | shí | hour | 時諸比丘露地布薩 |
162 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘露地布薩 |
163 | 63 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘露地布薩 |
164 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘露地布薩 |
165 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘露地布薩 |
166 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘露地布薩 |
167 | 63 | 時 | shí | then; atha | 時諸比丘露地布薩 |
168 | 59 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 諸比丘便日日布薩 |
169 | 59 | 便 | biàn | advantageous | 諸比丘便日日布薩 |
170 | 59 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 諸比丘便日日布薩 |
171 | 59 | 便 | pián | fat; obese | 諸比丘便日日布薩 |
172 | 59 | 便 | biàn | to make easy | 諸比丘便日日布薩 |
173 | 59 | 便 | biàn | an unearned advantage | 諸比丘便日日布薩 |
174 | 59 | 便 | biàn | ordinary; plain | 諸比丘便日日布薩 |
175 | 59 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 諸比丘便日日布薩 |
176 | 59 | 便 | biàn | in passing | 諸比丘便日日布薩 |
177 | 59 | 便 | biàn | informal | 諸比丘便日日布薩 |
178 | 59 | 便 | biàn | right away; then; right after | 諸比丘便日日布薩 |
179 | 59 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 諸比丘便日日布薩 |
180 | 59 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 諸比丘便日日布薩 |
181 | 59 | 便 | biàn | stool | 諸比丘便日日布薩 |
182 | 59 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 諸比丘便日日布薩 |
183 | 59 | 便 | biàn | proficient; skilled | 諸比丘便日日布薩 |
184 | 59 | 便 | biàn | even if; even though | 諸比丘便日日布薩 |
185 | 59 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 諸比丘便日日布薩 |
186 | 59 | 便 | biàn | then; atha | 諸比丘便日日布薩 |
187 | 58 | 羯磨 | jiémó | karma | 羯磨不成 |
188 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念 |
189 | 56 | 是 | shì | is exactly | 作是念 |
190 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念 |
191 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 作是念 |
192 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 作是念 |
193 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念 |
194 | 56 | 是 | shì | true | 作是念 |
195 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念 |
196 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念 |
197 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念 |
198 | 56 | 是 | shì | Shi | 作是念 |
199 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 作是念 |
200 | 56 | 是 | shì | this; idam | 作是念 |
201 | 56 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 諸比丘復二日 |
202 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 諸比丘復二日 |
203 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 諸比丘復二日 |
204 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 諸比丘復二日 |
205 | 56 | 復 | fù | to restore | 諸比丘復二日 |
206 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 諸比丘復二日 |
207 | 56 | 復 | fù | after all; and then | 諸比丘復二日 |
208 | 56 | 復 | fù | even if; although | 諸比丘復二日 |
209 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 諸比丘復二日 |
210 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 諸比丘復二日 |
211 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 諸比丘復二日 |
212 | 56 | 復 | fù | particle without meaing | 諸比丘復二日 |
213 | 56 | 復 | fù | Fu | 諸比丘復二日 |
214 | 56 | 復 | fù | repeated; again | 諸比丘復二日 |
215 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 諸比丘復二日 |
216 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 諸比丘復二日 |
217 | 56 | 復 | fù | again; punar | 諸比丘復二日 |
218 | 55 | 來 | lái | to come | 彼復來還 |
219 | 55 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 彼復來還 |
220 | 55 | 來 | lái | please | 彼復來還 |
221 | 55 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 彼復來還 |
222 | 55 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 彼復來還 |
223 | 55 | 來 | lái | ever since | 彼復來還 |
224 | 55 | 來 | lái | wheat | 彼復來還 |
225 | 55 | 來 | lái | next; future | 彼復來還 |
226 | 55 | 來 | lái | a simple complement of direction | 彼復來還 |
227 | 55 | 來 | lái | to occur; to arise | 彼復來還 |
228 | 55 | 來 | lái | to earn | 彼復來還 |
229 | 55 | 來 | lái | to come; āgata | 彼復來還 |
230 | 53 | 為 | wèi | for; to | 我為諸比丘結戒 |
231 | 53 | 為 | wèi | because of | 我為諸比丘結戒 |
232 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為諸比丘結戒 |
233 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為諸比丘結戒 |
234 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 我為諸比丘結戒 |
235 | 53 | 為 | wéi | to do | 我為諸比丘結戒 |
236 | 53 | 為 | wèi | for | 我為諸比丘結戒 |
237 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為諸比丘結戒 |
238 | 53 | 為 | wèi | to | 我為諸比丘結戒 |
239 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為諸比丘結戒 |
240 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為諸比丘結戒 |
241 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為諸比丘結戒 |
242 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為諸比丘結戒 |
243 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 我為諸比丘結戒 |
244 | 53 | 為 | wéi | to govern | 我為諸比丘結戒 |
245 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為諸比丘結戒 |
246 | 52 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當率諸官屬 |
247 | 52 | 我 | wǒ | self | 我當率諸官屬 |
248 | 52 | 我 | wǒ | we; our | 我當率諸官屬 |
249 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當率諸官屬 |
250 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 我當率諸官屬 |
251 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當率諸官屬 |
252 | 52 | 我 | wǒ | ga | 我當率諸官屬 |
253 | 52 | 我 | wǒ | I; aham | 我當率諸官屬 |
254 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 法弟子亦如是者 |
255 | 52 | 者 | zhě | that | 法弟子亦如是者 |
256 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 法弟子亦如是者 |
257 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 法弟子亦如是者 |
258 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 法弟子亦如是者 |
259 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 法弟子亦如是者 |
260 | 52 | 者 | zhuó | according to | 法弟子亦如是者 |
261 | 52 | 者 | zhě | ca | 法弟子亦如是者 |
262 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 時眾中多有此人 |
263 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 時眾中多有此人 |
264 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時眾中多有此人 |
265 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時眾中多有此人 |
266 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時眾中多有此人 |
267 | 48 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 聽所住處 |
268 | 48 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 聽所住處 |
269 | 48 | 與 | yǔ | and | 便與俱沒彼處 |
270 | 48 | 與 | yǔ | to give | 便與俱沒彼處 |
271 | 48 | 與 | yǔ | together with | 便與俱沒彼處 |
272 | 48 | 與 | yú | interrogative particle | 便與俱沒彼處 |
273 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 便與俱沒彼處 |
274 | 48 | 與 | yù | to particate in | 便與俱沒彼處 |
275 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 便與俱沒彼處 |
276 | 48 | 與 | yù | to help | 便與俱沒彼處 |
277 | 48 | 與 | yǔ | for | 便與俱沒彼處 |
278 | 48 | 與 | yǔ | and; ca | 便與俱沒彼處 |
279 | 46 | 界 | jiè | border; boundary | 捨界 |
280 | 46 | 界 | jiè | kingdom | 捨界 |
281 | 46 | 界 | jiè | circle; society | 捨界 |
282 | 46 | 界 | jiè | territory; region | 捨界 |
283 | 46 | 界 | jiè | the world | 捨界 |
284 | 46 | 界 | jiè | scope; extent | 捨界 |
285 | 46 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 捨界 |
286 | 46 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 捨界 |
287 | 46 | 界 | jiè | to adjoin | 捨界 |
288 | 46 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 捨界 |
289 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛為王說種種 |
290 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛為王說種種 |
291 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 佛為王說種種 |
292 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛為王說種種 |
293 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛為王說種種 |
294 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛為王說種種 |
295 | 44 | 說 | shuō | allocution | 佛為王說種種 |
296 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛為王說種種 |
297 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛為王說種種 |
298 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛為王說種種 |
299 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛為王說種種 |
300 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 佛為王說種種 |
301 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當聽 |
302 | 44 | 今 | jīn | Jin | 我今當聽 |
303 | 44 | 今 | jīn | modern | 我今當聽 |
304 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當聽 |
305 | 44 | 得 | de | potential marker | 因此得 |
306 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 因此得 |
307 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 因此得 |
308 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 因此得 |
309 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 因此得 |
310 | 44 | 得 | dé | de | 因此得 |
311 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 因此得 |
312 | 44 | 得 | dé | to result in | 因此得 |
313 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 因此得 |
314 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 因此得 |
315 | 44 | 得 | dé | to be finished | 因此得 |
316 | 44 | 得 | de | result of degree | 因此得 |
317 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 因此得 |
318 | 44 | 得 | děi | satisfying | 因此得 |
319 | 44 | 得 | dé | to contract | 因此得 |
320 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 因此得 |
321 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 因此得 |
322 | 44 | 得 | dé | to hear | 因此得 |
323 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 因此得 |
324 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 因此得 |
325 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 因此得 |
326 | 43 | 集 | jí | to gather; to collect | 共集一處和合布薩說法 |
327 | 43 | 集 | jí | collected works; collection | 共集一處和合布薩說法 |
328 | 43 | 集 | jí | volume; part | 共集一處和合布薩說法 |
329 | 43 | 集 | jí | to stablize; to settle | 共集一處和合布薩說法 |
330 | 43 | 集 | jí | used in place names | 共集一處和合布薩說法 |
331 | 43 | 集 | jí | to mix; to blend | 共集一處和合布薩說法 |
332 | 43 | 集 | jí | to hit the mark | 共集一處和合布薩說法 |
333 | 43 | 集 | jí | to compile | 共集一處和合布薩說法 |
334 | 43 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 共集一處和合布薩說法 |
335 | 43 | 集 | jí | to rest; to perch | 共集一處和合布薩說法 |
336 | 43 | 集 | jí | a market | 共集一處和合布薩說法 |
337 | 43 | 集 | jí | the origin of suffering | 共集一處和合布薩說法 |
338 | 43 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 共集一處和合布薩說法 |
339 | 41 | 不知 | bùzhī | do not know | 諸比丘不知應 |
340 | 41 | 不知 | bùzhī | unknowingly | 諸比丘不知應 |
341 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以所念白佛 |
342 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以所念白佛 |
343 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以所念白佛 |
344 | 41 | 以 | yǐ | according to | 以所念白佛 |
345 | 41 | 以 | yǐ | because of | 以所念白佛 |
346 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 以所念白佛 |
347 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 以所念白佛 |
348 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以所念白佛 |
349 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以所念白佛 |
350 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以所念白佛 |
351 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以所念白佛 |
352 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 以所念白佛 |
353 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以所念白佛 |
354 | 41 | 以 | yǐ | very | 以所念白佛 |
355 | 41 | 以 | yǐ | already | 以所念白佛 |
356 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 以所念白佛 |
357 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以所念白佛 |
358 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以所念白佛 |
359 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以所念白佛 |
360 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以所念白佛 |
361 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 令一切人長夜獲安 |
362 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令一切人長夜獲安 |
363 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 令一切人長夜獲安 |
364 | 41 | 人 | rén | everybody | 令一切人長夜獲安 |
365 | 41 | 人 | rén | adult | 令一切人長夜獲安 |
366 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 令一切人長夜獲安 |
367 | 41 | 人 | rén | an upright person | 令一切人長夜獲安 |
368 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 令一切人長夜獲安 |
369 | 40 | 已 | yǐ | already | 瓶沙王念已到佛所 |
370 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 瓶沙王念已到佛所 |
371 | 40 | 已 | yǐ | from | 瓶沙王念已到佛所 |
372 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 瓶沙王念已到佛所 |
373 | 40 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 瓶沙王念已到佛所 |
374 | 40 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 瓶沙王念已到佛所 |
375 | 40 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 瓶沙王念已到佛所 |
376 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 瓶沙王念已到佛所 |
377 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 瓶沙王念已到佛所 |
378 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 瓶沙王念已到佛所 |
379 | 40 | 已 | yǐ | certainly | 瓶沙王念已到佛所 |
380 | 40 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 瓶沙王念已到佛所 |
381 | 40 | 已 | yǐ | this | 瓶沙王念已到佛所 |
382 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 瓶沙王念已到佛所 |
383 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 瓶沙王念已到佛所 |
384 | 39 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 婆羅門月八日 |
385 | 39 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 婆羅門月八日 |
386 | 39 | 日 | rì | a day | 婆羅門月八日 |
387 | 39 | 日 | rì | Japan | 婆羅門月八日 |
388 | 39 | 日 | rì | sun | 婆羅門月八日 |
389 | 39 | 日 | rì | daytime | 婆羅門月八日 |
390 | 39 | 日 | rì | sunlight | 婆羅門月八日 |
391 | 39 | 日 | rì | everyday | 婆羅門月八日 |
392 | 39 | 日 | rì | season | 婆羅門月八日 |
393 | 39 | 日 | rì | available time | 婆羅門月八日 |
394 | 39 | 日 | rì | a day | 婆羅門月八日 |
395 | 39 | 日 | rì | in the past | 婆羅門月八日 |
396 | 39 | 日 | mì | mi | 婆羅門月八日 |
397 | 39 | 日 | rì | sun; sūrya | 婆羅門月八日 |
398 | 39 | 日 | rì | a day; divasa | 婆羅門月八日 |
399 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
400 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城 |
401 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城 |
402 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城 |
403 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城 |
404 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城 |
405 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
406 | 39 | 王 | wáng | Wang | 佛為王說種種 |
407 | 39 | 王 | wáng | a king | 佛為王說種種 |
408 | 39 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛為王說種種 |
409 | 39 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛為王說種種 |
410 | 39 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛為王說種種 |
411 | 39 | 王 | wáng | grand; great | 佛為王說種種 |
412 | 39 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛為王說種種 |
413 | 39 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛為王說種種 |
414 | 39 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛為王說種種 |
415 | 39 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛為王說種種 |
416 | 39 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛為王說種種 |
417 | 38 | 丘 | qiū | Confucius | 丘有不聞者 |
418 | 38 | 丘 | qiū | Qiu | 丘有不聞者 |
419 | 38 | 丘 | qiū | a hill | 丘有不聞者 |
420 | 38 | 丘 | qiū | an elder | 丘有不聞者 |
421 | 38 | 丘 | qiū | a steep bank or shore; prapata | 丘有不聞者 |
422 | 38 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 我常清淨 |
423 | 38 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 我常清淨 |
424 | 38 | 清淨 | qīngjìng | concise | 我常清淨 |
425 | 38 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 我常清淨 |
426 | 38 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 我常清淨 |
427 | 38 | 清淨 | qīngjìng | purity | 我常清淨 |
428 | 38 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 我常清淨 |
429 | 38 | 共 | gòng | together | 共竺道生等譯 |
430 | 38 | 共 | gòng | to share | 共竺道生等譯 |
431 | 38 | 共 | gòng | Communist | 共竺道生等譯 |
432 | 38 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺道生等譯 |
433 | 38 | 共 | gòng | to include | 共竺道生等譯 |
434 | 38 | 共 | gòng | all together; in total | 共竺道生等譯 |
435 | 38 | 共 | gòng | same; in common | 共竺道生等譯 |
436 | 38 | 共 | gòng | and | 共竺道生等譯 |
437 | 38 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺道生等譯 |
438 | 38 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺道生等譯 |
439 | 38 | 共 | gōng | to provide | 共竺道生等譯 |
440 | 38 | 共 | gōng | respectfully | 共竺道生等譯 |
441 | 38 | 共 | gōng | Gong | 共竺道生等譯 |
442 | 38 | 共 | gòng | together; saha | 共竺道生等譯 |
443 | 36 | 或 | huò | or; either; else | 或遇野火 |
444 | 36 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或遇野火 |
445 | 36 | 或 | huò | some; someone | 或遇野火 |
446 | 36 | 或 | míngnián | suddenly | 或遇野火 |
447 | 36 | 或 | huò | or; vā | 或遇野火 |
448 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 僧集會處布薩不 |
449 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 僧集會處布薩不 |
450 | 36 | 處 | chù | location | 僧集會處布薩不 |
451 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 僧集會處布薩不 |
452 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 僧集會處布薩不 |
453 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 僧集會處布薩不 |
454 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 僧集會處布薩不 |
455 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 僧集會處布薩不 |
456 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 僧集會處布薩不 |
457 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 僧集會處布薩不 |
458 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 僧集會處布薩不 |
459 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 僧集會處布薩不 |
460 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 僧集會處布薩不 |
461 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 僧集會處布薩不 |
462 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 僧集會處布薩不 |
463 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 僧集會處布薩不 |
464 | 36 | 見 | jiàn | to see | 瓶沙王見之 |
465 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 瓶沙王見之 |
466 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 瓶沙王見之 |
467 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 瓶沙王見之 |
468 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 瓶沙王見之 |
469 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 瓶沙王見之 |
470 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 瓶沙王見之 |
471 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 瓶沙王見之 |
472 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 瓶沙王見之 |
473 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 瓶沙王見之 |
474 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 瓶沙王見之 |
475 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 瓶沙王見之 |
476 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 瓶沙王見之 |
477 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 瓶沙王見之 |
478 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸比 |
479 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸比 |
480 | 36 | 而 | ér | you | 而諸比 |
481 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸比 |
482 | 36 | 而 | ér | right away; then | 而諸比 |
483 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸比 |
484 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸比 |
485 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸比 |
486 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸比 |
487 | 36 | 而 | ér | so as to | 而諸比 |
488 | 36 | 而 | ér | only then | 而諸比 |
489 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸比 |
490 | 36 | 而 | néng | can; able | 而諸比 |
491 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸比 |
492 | 36 | 而 | ér | me | 而諸比 |
493 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸比 |
494 | 36 | 而 | ér | possessive | 而諸比 |
495 | 36 | 而 | ér | and; ca | 而諸比 |
496 | 35 | 白 | bái | white | 以瓶沙王所白及 |
497 | 35 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 以瓶沙王所白及 |
498 | 35 | 白 | bái | plain | 以瓶沙王所白及 |
499 | 35 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 以瓶沙王所白及 |
500 | 35 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 以瓶沙王所白及 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
比丘 |
|
|
|
若 |
|
|
|
诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
有 |
|
|
|
布萨 | 布薩 |
|
|
不 | bù | no; na | |
白佛 | bái fó | to address the Buddha | |
佛言 |
|
|
|
说戒 | 說戒 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿浮诃那 | 阿浮訶那 | 196 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
八分 | 98 |
|
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
八月 | 98 |
|
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
梵天 | 102 |
|
|
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
卢比 | 盧比 | 108 | rupee |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
妙法 | 109 |
|
|
弥沙塞部五分律 | 彌沙塞部和醯五分律 | 77 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya |
摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
尼羯磨 | 110 | Ni Jiemo | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
上高 | 115 | Shanggao | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
有若 | 121 | You Ruo | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿那含果 | 97 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍照 | 98 |
|
|
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二根 | 195 | two roots | |
法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法问 | 法問 | 102 | fazhan; Dharma combat |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
具足 | 106 |
|
|
两界 | 兩界 | 108 | two realms |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六群 | 108 | group of six monastics | |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
木叉 | 109 |
|
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
破僧 | 112 |
|
|
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十利 | 115 | ten benefits | |
十因 | 115 | ten causes | |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
施主 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
偷罗遮 | 偷羅遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心受 | 120 | mental perception | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
疑悔 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
坐具 | 122 |
|