Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 衣 | yī | clothes; clothing | 便著新衣往至佛所 |
2 | 177 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 便著新衣往至佛所 |
3 | 177 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 便著新衣往至佛所 |
4 | 177 | 衣 | yī | a cover; a coating | 便著新衣往至佛所 |
5 | 177 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 便著新衣往至佛所 |
6 | 177 | 衣 | yì | to cover | 便著新衣往至佛所 |
7 | 177 | 衣 | yī | lichen; moss | 便著新衣往至佛所 |
8 | 177 | 衣 | yī | peel; skin | 便著新衣往至佛所 |
9 | 177 | 衣 | yī | Yi | 便著新衣往至佛所 |
10 | 177 | 衣 | yì | to depend on | 便著新衣往至佛所 |
11 | 177 | 衣 | yī | robe; cīvara | 便著新衣往至佛所 |
12 | 177 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 便著新衣往至佛所 |
13 | 142 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 亦聽諸比丘受家 |
14 | 130 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
15 | 122 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
16 | 122 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
17 | 111 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應不知 |
18 | 111 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應不知 |
19 | 111 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應不知 |
20 | 111 | 應 | yìng | to accept | 應不知 |
21 | 111 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應不知 |
22 | 111 | 應 | yìng | to echo | 應不知 |
23 | 111 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應不知 |
24 | 111 | 應 | yìng | Ying | 應不知 |
25 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘受家衣施 |
26 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘受家衣施 |
27 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘受家衣施 |
28 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得法眼淨 |
29 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 得法眼淨 |
30 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 得法眼淨 |
31 | 95 | 得 | dé | de | 得法眼淨 |
32 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 得法眼淨 |
33 | 95 | 得 | dé | to result in | 得法眼淨 |
34 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得法眼淨 |
35 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 得法眼淨 |
36 | 95 | 得 | dé | to be finished | 得法眼淨 |
37 | 95 | 得 | děi | satisfying | 得法眼淨 |
38 | 95 | 得 | dé | to contract | 得法眼淨 |
39 | 95 | 得 | dé | to hear | 得法眼淨 |
40 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 得法眼淨 |
41 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 得法眼淨 |
42 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得法眼淨 |
43 | 88 | 作 | zuò | to do | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
44 | 88 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
45 | 88 | 作 | zuò | to start | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
46 | 88 | 作 | zuò | a writing; a work | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
47 | 88 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
48 | 88 | 作 | zuō | to create; to make | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
49 | 88 | 作 | zuō | a workshop | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
50 | 88 | 作 | zuō | to write; to compose | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
51 | 88 | 作 | zuò | to rise | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
52 | 88 | 作 | zuò | to be aroused | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
53 | 88 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
54 | 88 | 作 | zuò | to regard as | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
55 | 88 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
56 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 藥得下不 |
57 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
58 | 78 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城 |
59 | 78 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城 |
60 | 78 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城 |
61 | 78 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城 |
62 | 78 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城 |
63 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
64 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 乳母言 |
65 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 乳母言 |
66 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 乳母言 |
67 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 乳母言 |
68 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 乳母言 |
69 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 乳母言 |
70 | 76 | 言 | yán | to regard as | 乳母言 |
71 | 76 | 言 | yán | to act as | 乳母言 |
72 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 乳母言 |
73 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 乳母言 |
74 | 73 | 聽 | tīng | to listen | 又願聽諸 |
75 | 73 | 聽 | tīng | to obey | 又願聽諸 |
76 | 73 | 聽 | tīng | to understand | 又願聽諸 |
77 | 73 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 又願聽諸 |
78 | 73 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 又願聽諸 |
79 | 73 | 聽 | tīng | to await | 又願聽諸 |
80 | 73 | 聽 | tīng | to acknowledge | 又願聽諸 |
81 | 73 | 聽 | tīng | information | 又願聽諸 |
82 | 73 | 聽 | tīng | a hall | 又願聽諸 |
83 | 73 | 聽 | tīng | Ting | 又願聽諸 |
84 | 73 | 聽 | tìng | to administer; to process | 又願聽諸 |
85 | 73 | 聽 | tīng | to listen; śru | 又願聽諸 |
86 | 68 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 便著新衣往至佛所 |
87 | 68 | 著 | zhù | outstanding | 便著新衣往至佛所 |
88 | 68 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 便著新衣往至佛所 |
89 | 68 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 便著新衣往至佛所 |
90 | 68 | 著 | zhe | expresses a command | 便著新衣往至佛所 |
91 | 68 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 便著新衣往至佛所 |
92 | 68 | 著 | zhāo | to add; to put | 便著新衣往至佛所 |
93 | 68 | 著 | zhuó | a chess move | 便著新衣往至佛所 |
94 | 68 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 便著新衣往至佛所 |
95 | 68 | 著 | zhāo | OK | 便著新衣往至佛所 |
96 | 68 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 便著新衣往至佛所 |
97 | 68 | 著 | zháo | to ignite | 便著新衣往至佛所 |
98 | 68 | 著 | zháo | to fall asleep | 便著新衣往至佛所 |
99 | 68 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 便著新衣往至佛所 |
100 | 68 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 便著新衣往至佛所 |
101 | 68 | 著 | zhù | to show | 便著新衣往至佛所 |
102 | 68 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 便著新衣往至佛所 |
103 | 68 | 著 | zhù | to write | 便著新衣往至佛所 |
104 | 68 | 著 | zhù | to record | 便著新衣往至佛所 |
105 | 68 | 著 | zhù | a document; writings | 便著新衣往至佛所 |
106 | 68 | 著 | zhù | Zhu | 便著新衣往至佛所 |
107 | 68 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 便著新衣往至佛所 |
108 | 68 | 著 | zhuó | to arrive | 便著新衣往至佛所 |
109 | 68 | 著 | zhuó | to result in | 便著新衣往至佛所 |
110 | 68 | 著 | zhuó | to command | 便著新衣往至佛所 |
111 | 68 | 著 | zhuó | a strategy | 便著新衣往至佛所 |
112 | 68 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 便著新衣往至佛所 |
113 | 68 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 便著新衣往至佛所 |
114 | 68 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 便著新衣往至佛所 |
115 | 68 | 著 | zhe | attachment to | 便著新衣往至佛所 |
116 | 68 | 者 | zhě | ca | 第一叩者 |
117 | 67 | 一 | yī | one | 復示一髑髏 |
118 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復示一髑髏 |
119 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 復示一髑髏 |
120 | 67 | 一 | yī | first | 復示一髑髏 |
121 | 67 | 一 | yī | the same | 復示一髑髏 |
122 | 67 | 一 | yī | sole; single | 復示一髑髏 |
123 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 復示一髑髏 |
124 | 67 | 一 | yī | Yi | 復示一髑髏 |
125 | 67 | 一 | yī | other | 復示一髑髏 |
126 | 67 | 一 | yī | to unify | 復示一髑髏 |
127 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復示一髑髏 |
128 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復示一髑髏 |
129 | 67 | 一 | yī | one; eka | 復示一髑髏 |
130 | 67 | 與 | yǔ | to give | 唯願世尊與我微願 |
131 | 67 | 與 | yǔ | to accompany | 唯願世尊與我微願 |
132 | 67 | 與 | yù | to particate in | 唯願世尊與我微願 |
133 | 67 | 與 | yù | of the same kind | 唯願世尊與我微願 |
134 | 67 | 與 | yù | to help | 唯願世尊與我微願 |
135 | 67 | 與 | yǔ | for | 唯願世尊與我微願 |
136 | 67 | 我 | wǒ | self | 我 |
137 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
138 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
139 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
140 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我 |
141 | 62 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧 |
142 | 62 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧 |
143 | 62 | 僧 | sēng | Seng | 僧 |
144 | 62 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧 |
145 | 61 | 施 | shī | to give; to grant | 比丘受家衣施 |
146 | 61 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 比丘受家衣施 |
147 | 61 | 施 | shī | to deploy; to set up | 比丘受家衣施 |
148 | 61 | 施 | shī | to relate to | 比丘受家衣施 |
149 | 61 | 施 | shī | to move slowly | 比丘受家衣施 |
150 | 61 | 施 | shī | to exert | 比丘受家衣施 |
151 | 61 | 施 | shī | to apply; to spread | 比丘受家衣施 |
152 | 61 | 施 | shī | Shi | 比丘受家衣施 |
153 | 61 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 比丘受家衣施 |
154 | 56 | 之 | zhī | to go | 耆域覺之即問 |
155 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 耆域覺之即問 |
156 | 56 | 之 | zhī | is | 耆域覺之即問 |
157 | 56 | 之 | zhī | to use | 耆域覺之即問 |
158 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 耆域覺之即問 |
159 | 56 | 之 | zhī | winding | 耆域覺之即問 |
160 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若世尊聽病時 |
161 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若世尊聽病時 |
162 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若世尊聽病時 |
163 | 55 | 時 | shí | fashionable | 若世尊聽病時 |
164 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若世尊聽病時 |
165 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若世尊聽病時 |
166 | 55 | 時 | shí | tense | 若世尊聽病時 |
167 | 55 | 時 | shí | particular; special | 若世尊聽病時 |
168 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若世尊聽病時 |
169 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若世尊聽病時 |
170 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 若世尊聽病時 |
171 | 55 | 時 | shí | seasonal | 若世尊聽病時 |
172 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 若世尊聽病時 |
173 | 55 | 時 | shí | hour | 若世尊聽病時 |
174 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若世尊聽病時 |
175 | 55 | 時 | shí | Shi | 若世尊聽病時 |
176 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 若世尊聽病時 |
177 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 若世尊聽病時 |
178 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 若世尊聽病時 |
179 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以藥薰三優鉢羅華 |
180 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 便以藥薰三優鉢羅華 |
181 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 便以藥薰三優鉢羅華 |
182 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 便以藥薰三優鉢羅華 |
183 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以藥薰三優鉢羅華 |
184 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以藥薰三優鉢羅華 |
185 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以藥薰三優鉢羅華 |
186 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 便以藥薰三優鉢羅華 |
187 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 便以藥薰三優鉢羅華 |
188 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以藥薰三優鉢羅華 |
189 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 示五人髑髏 |
190 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 示五人髑髏 |
191 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 示五人髑髏 |
192 | 53 | 人 | rén | everybody | 示五人髑髏 |
193 | 53 | 人 | rén | adult | 示五人髑髏 |
194 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 示五人髑髏 |
195 | 53 | 人 | rén | an upright person | 示五人髑髏 |
196 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 示五人髑髏 |
197 | 46 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 與我共分 |
198 | 46 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 與我共分 |
199 | 46 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 與我共分 |
200 | 46 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 與我共分 |
201 | 46 | 分 | fēn | a fraction | 與我共分 |
202 | 46 | 分 | fēn | to express as a fraction | 與我共分 |
203 | 46 | 分 | fēn | one tenth | 與我共分 |
204 | 46 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 與我共分 |
205 | 46 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 與我共分 |
206 | 46 | 分 | fèn | affection; goodwill | 與我共分 |
207 | 46 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 與我共分 |
208 | 46 | 分 | fēn | equinox | 與我共分 |
209 | 46 | 分 | fèn | a characteristic | 與我共分 |
210 | 46 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 與我共分 |
211 | 46 | 分 | fēn | to share | 與我共分 |
212 | 46 | 分 | fēn | branch [office] | 與我共分 |
213 | 46 | 分 | fēn | clear; distinct | 與我共分 |
214 | 46 | 分 | fēn | a difference | 與我共分 |
215 | 46 | 分 | fēn | a score | 與我共分 |
216 | 46 | 分 | fèn | identity | 與我共分 |
217 | 46 | 分 | fèn | a part; a portion | 與我共分 |
218 | 46 | 分 | fēn | part; avayava | 與我共分 |
219 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說種種 |
220 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說種種 |
221 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說種種 |
222 | 45 | 為 | wéi | to do | 佛為說種種 |
223 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說種種 |
224 | 45 | 為 | wéi | to govern | 佛為說種種 |
225 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說種種 |
226 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 復示一髑髏 |
227 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 復示一髑髏 |
228 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 復示一髑髏 |
229 | 43 | 復 | fù | to restore | 復示一髑髏 |
230 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復示一髑髏 |
231 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 復示一髑髏 |
232 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復示一髑髏 |
233 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復示一髑髏 |
234 | 43 | 復 | fù | Fu | 復示一髑髏 |
235 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復示一髑髏 |
236 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復示一髑髏 |
237 | 37 | 於 | yú | to go; to | 即於座上遠塵 |
238 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於座上遠塵 |
239 | 37 | 於 | yú | Yu | 即於座上遠塵 |
240 | 37 | 於 | wū | a crow | 即於座上遠塵 |
241 | 37 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛默然受 |
242 | 37 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛默然受 |
243 | 37 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛默然受 |
244 | 37 | 受 | shòu | to tolerate | 佛默然受 |
245 | 37 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛默然受 |
246 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見法得果已 |
247 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見法得果已 |
248 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 見法得果已 |
249 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見法得果已 |
250 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見法得果已 |
251 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見法得果已 |
252 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦聽諸比丘受家 |
253 | 34 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊容儀挺 |
254 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊容儀挺 |
255 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊容儀挺 |
256 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊容儀挺 |
257 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊容儀挺 |
258 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊容儀挺 |
259 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊容儀挺 |
260 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊容儀挺 |
261 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊容儀挺 |
262 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊容儀挺 |
263 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊容儀挺 |
264 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊容儀挺 |
265 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊容儀挺 |
266 | 32 | 欲 | yù | desire | 從今諸比丘欲著 |
267 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 從今諸比丘欲著 |
268 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 從今諸比丘欲著 |
269 | 32 | 欲 | yù | lust | 從今諸比丘欲著 |
270 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 從今諸比丘欲著 |
271 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便著新衣往至佛所 |
272 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 便著新衣往至佛所 |
273 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便著新衣往至佛所 |
274 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便著新衣往至佛所 |
275 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 便著新衣往至佛所 |
276 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 便著新衣往至佛所 |
277 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便著新衣往至佛所 |
278 | 28 | 安居 | ānjū | to settle down; to live peacefully | 王舍城安居 |
279 | 28 | 安居 | ānjū | Anju | 王舍城安居 |
280 | 28 | 安居 | ānjū | Abiding Peacefully | 王舍城安居 |
281 | 28 | 安居 | ānjū | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 王舍城安居 |
282 | 28 | 塚 | zhǒng | mausoleum; burial mound; tomb | 佛將至塚 |
283 | 28 | 塚 | zhǒng | tomb; mṛtagṛha | 佛將至塚 |
284 | 27 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便著新衣往至佛所 |
285 | 27 | 便 | biàn | advantageous | 便著新衣往至佛所 |
286 | 27 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便著新衣往至佛所 |
287 | 27 | 便 | pián | fat; obese | 便著新衣往至佛所 |
288 | 27 | 便 | biàn | to make easy | 便著新衣往至佛所 |
289 | 27 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便著新衣往至佛所 |
290 | 27 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便著新衣往至佛所 |
291 | 27 | 便 | biàn | in passing | 便著新衣往至佛所 |
292 | 27 | 便 | biàn | informal | 便著新衣往至佛所 |
293 | 27 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便著新衣往至佛所 |
294 | 27 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便著新衣往至佛所 |
295 | 27 | 便 | biàn | stool | 便著新衣往至佛所 |
296 | 27 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便著新衣往至佛所 |
297 | 27 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便著新衣往至佛所 |
298 | 27 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便著新衣往至佛所 |
299 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 恨汝身相殊特 |
300 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 恨汝身相殊特 |
301 | 27 | 中 | zhōng | middle | 衣於諸衣中最為第一 |
302 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 衣於諸衣中最為第一 |
303 | 27 | 中 | zhōng | China | 衣於諸衣中最為第一 |
304 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 衣於諸衣中最為第一 |
305 | 27 | 中 | zhōng | midday | 衣於諸衣中最為第一 |
306 | 27 | 中 | zhōng | inside | 衣於諸衣中最為第一 |
307 | 27 | 中 | zhōng | during | 衣於諸衣中最為第一 |
308 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 衣於諸衣中最為第一 |
309 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 衣於諸衣中最為第一 |
310 | 27 | 中 | zhōng | half | 衣於諸衣中最為第一 |
311 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 衣於諸衣中最為第一 |
312 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 衣於諸衣中最為第一 |
313 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 衣於諸衣中最為第一 |
314 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 衣於諸衣中最為第一 |
315 | 27 | 中 | zhōng | middle | 衣於諸衣中最為第一 |
316 | 27 | 間 | jiān | space between | 間 |
317 | 27 | 間 | jiān | time interval | 間 |
318 | 27 | 間 | jiān | a room | 間 |
319 | 27 | 間 | jiàn | to thin out | 間 |
320 | 27 | 間 | jiàn | to separate | 間 |
321 | 27 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 間 |
322 | 27 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 間 |
323 | 27 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 間 |
324 | 27 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 間 |
325 | 27 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 間 |
326 | 27 | 間 | jiàn | alternately | 間 |
327 | 27 | 間 | jiàn | for friends to part | 間 |
328 | 27 | 間 | jiān | a place; a space | 間 |
329 | 27 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 間 |
330 | 27 | 間 | jiān | interior; antara | 間 |
331 | 27 | 共 | gòng | to share | 共竺道生等譯 |
332 | 27 | 共 | gòng | Communist | 共竺道生等譯 |
333 | 27 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺道生等譯 |
334 | 27 | 共 | gòng | to include | 共竺道生等譯 |
335 | 27 | 共 | gòng | same; in common | 共竺道生等譯 |
336 | 27 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺道生等譯 |
337 | 27 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺道生等譯 |
338 | 27 | 共 | gōng | to provide | 共竺道生等譯 |
339 | 27 | 共 | gōng | respectfully | 共竺道生等譯 |
340 | 27 | 共 | gōng | Gong | 共竺道生等譯 |
341 | 26 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 來已過諸願 |
342 | 26 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 來已過諸願 |
343 | 26 | 過 | guò | to experience; to pass time | 來已過諸願 |
344 | 26 | 過 | guò | to go | 來已過諸願 |
345 | 26 | 過 | guò | a mistake | 來已過諸願 |
346 | 26 | 過 | guō | Guo | 來已過諸願 |
347 | 26 | 過 | guò | to die | 來已過諸願 |
348 | 26 | 過 | guò | to shift | 來已過諸願 |
349 | 26 | 過 | guò | to endure | 來已過諸願 |
350 | 26 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 來已過諸願 |
351 | 26 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 來已過諸願 |
352 | 25 | 不知 | bùzhī | do not know | 耆域三叩不知所 |
353 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 從今諸比丘欲著 |
354 | 25 | 今 | jīn | Jin | 從今諸比丘欲著 |
355 | 25 | 今 | jīn | modern | 從今諸比丘欲著 |
356 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 從今諸比丘欲著 |
357 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 耆域覺之即問 |
358 | 24 | 即 | jí | at that time | 耆域覺之即問 |
359 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 耆域覺之即問 |
360 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 耆域覺之即問 |
361 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 耆域覺之即問 |
362 | 23 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 屏處取骨 |
363 | 23 | 取 | qǔ | to obtain | 屏處取骨 |
364 | 23 | 取 | qǔ | to choose; to select | 屏處取骨 |
365 | 23 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 屏處取骨 |
366 | 23 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 屏處取骨 |
367 | 23 | 取 | qǔ | to seek | 屏處取骨 |
368 | 23 | 取 | qǔ | to take a bride | 屏處取骨 |
369 | 23 | 取 | qǔ | Qu | 屏處取骨 |
370 | 23 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 屏處取骨 |
371 | 23 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持至佛所 |
372 | 23 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持至佛所 |
373 | 23 | 持 | chí | to uphold | 持至佛所 |
374 | 23 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持至佛所 |
375 | 23 | 持 | chí | to administer; to manage | 持至佛所 |
376 | 23 | 持 | chí | to control | 持至佛所 |
377 | 23 | 持 | chí | to be cautious | 持至佛所 |
378 | 23 | 持 | chí | to remember | 持至佛所 |
379 | 23 | 持 | chí | to assist | 持至佛所 |
380 | 23 | 持 | chí | with; using | 持至佛所 |
381 | 23 | 持 | chí | dhara | 持至佛所 |
382 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 第三分之五衣法上 |
383 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 第三分之五衣法上 |
384 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 第三分之五衣法上 |
385 | 23 | 上 | shàng | shang | 第三分之五衣法上 |
386 | 23 | 上 | shàng | previous; last | 第三分之五衣法上 |
387 | 23 | 上 | shàng | high; higher | 第三分之五衣法上 |
388 | 23 | 上 | shàng | advanced | 第三分之五衣法上 |
389 | 23 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 第三分之五衣法上 |
390 | 23 | 上 | shàng | time | 第三分之五衣法上 |
391 | 23 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 第三分之五衣法上 |
392 | 23 | 上 | shàng | far | 第三分之五衣法上 |
393 | 23 | 上 | shàng | big; as big as | 第三分之五衣法上 |
394 | 23 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 第三分之五衣法上 |
395 | 23 | 上 | shàng | to report | 第三分之五衣法上 |
396 | 23 | 上 | shàng | to offer | 第三分之五衣法上 |
397 | 23 | 上 | shàng | to go on stage | 第三分之五衣法上 |
398 | 23 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 第三分之五衣法上 |
399 | 23 | 上 | shàng | to install; to erect | 第三分之五衣法上 |
400 | 23 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 第三分之五衣法上 |
401 | 23 | 上 | shàng | to burn | 第三分之五衣法上 |
402 | 23 | 上 | shàng | to remember | 第三分之五衣法上 |
403 | 23 | 上 | shàng | to add | 第三分之五衣法上 |
404 | 23 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 第三分之五衣法上 |
405 | 23 | 上 | shàng | to meet | 第三分之五衣法上 |
406 | 23 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 第三分之五衣法上 |
407 | 23 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 第三分之五衣法上 |
408 | 23 | 上 | shàng | a musical note | 第三分之五衣法上 |
409 | 23 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 第三分之五衣法上 |
410 | 22 | 及 | jí | to reach | 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻 |
411 | 22 | 及 | jí | to attain | 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻 |
412 | 22 | 及 | jí | to understand | 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻 |
413 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻 |
414 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻 |
415 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻 |
416 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻 |
417 | 21 | 丘 | qiū | Confucius | 丘 |
418 | 21 | 丘 | qiū | Qiu | 丘 |
419 | 21 | 丘 | qiū | a hill | 丘 |
420 | 21 | 丘 | qiū | an elder | 丘 |
421 | 21 | 丘 | qiū | a steep bank or shore; prapata | 丘 |
422 | 21 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 犯者突吉羅 |
423 | 21 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 犯者突吉羅 |
424 | 21 | 犯 | fàn | to transgress | 犯者突吉羅 |
425 | 21 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 犯者突吉羅 |
426 | 21 | 犯 | fàn | to conquer | 犯者突吉羅 |
427 | 21 | 犯 | fàn | to occur | 犯者突吉羅 |
428 | 21 | 犯 | fàn | to face danger | 犯者突吉羅 |
429 | 21 | 犯 | fàn | to fall | 犯者突吉羅 |
430 | 21 | 犯 | fàn | a criminal | 犯者突吉羅 |
431 | 21 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 犯者突吉羅 |
432 | 21 | 命 | mìng | life | 有命過者 |
433 | 21 | 命 | mìng | to order | 有命過者 |
434 | 21 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 有命過者 |
435 | 21 | 命 | mìng | an order; a command | 有命過者 |
436 | 21 | 命 | mìng | to name; to assign | 有命過者 |
437 | 21 | 命 | mìng | livelihood | 有命過者 |
438 | 21 | 命 | mìng | advice | 有命過者 |
439 | 21 | 命 | mìng | to confer a title | 有命過者 |
440 | 21 | 命 | mìng | lifespan | 有命過者 |
441 | 21 | 命 | mìng | to think | 有命過者 |
442 | 21 | 命 | mìng | life; jīva | 有命過者 |
443 | 20 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 食不敢復還 |
444 | 20 | 還 | huán | to pay back; to give back | 食不敢復還 |
445 | 20 | 還 | huán | to do in return | 食不敢復還 |
446 | 20 | 還 | huán | Huan | 食不敢復還 |
447 | 20 | 還 | huán | to revert | 食不敢復還 |
448 | 20 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 食不敢復還 |
449 | 20 | 還 | huán | to encircle | 食不敢復還 |
450 | 20 | 還 | xuán | to rotate | 食不敢復還 |
451 | 20 | 還 | huán | since | 食不敢復還 |
452 | 20 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 食不敢復還 |
453 | 20 | 還 | hái | again; further; punar | 食不敢復還 |
454 | 20 | 入 | rù | to enter | 起屍鬼入死屍中 |
455 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 起屍鬼入死屍中 |
456 | 20 | 入 | rù | radical | 起屍鬼入死屍中 |
457 | 20 | 入 | rù | income | 起屍鬼入死屍中 |
458 | 20 | 入 | rù | to conform with | 起屍鬼入死屍中 |
459 | 20 | 入 | rù | to descend | 起屍鬼入死屍中 |
460 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 起屍鬼入死屍中 |
461 | 20 | 入 | rù | to pay | 起屍鬼入死屍中 |
462 | 20 | 入 | rù | to join | 起屍鬼入死屍中 |
463 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 起屍鬼入死屍中 |
464 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 起屍鬼入死屍中 |
465 | 20 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便著新衣往至佛所 |
466 | 20 | 往 | wǎng | in the past | 便著新衣往至佛所 |
467 | 20 | 往 | wǎng | to turn toward | 便著新衣往至佛所 |
468 | 20 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便著新衣往至佛所 |
469 | 20 | 往 | wǎng | to send a gift | 便著新衣往至佛所 |
470 | 20 | 往 | wǎng | former times | 便著新衣往至佛所 |
471 | 20 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便著新衣往至佛所 |
472 | 20 | 往 | wǎng | to go; gam | 便著新衣往至佛所 |
473 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 示現如是助道之法 |
474 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 遙見世尊容儀挺 |
475 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 遙見世尊容儀挺 |
476 | 19 | 白 | bái | white | 耆域復白 |
477 | 19 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 耆域復白 |
478 | 19 | 白 | bái | plain | 耆域復白 |
479 | 19 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 耆域復白 |
480 | 19 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 耆域復白 |
481 | 19 | 白 | bái | bright | 耆域復白 |
482 | 19 | 白 | bái | a wrongly written character | 耆域復白 |
483 | 19 | 白 | bái | clear | 耆域復白 |
484 | 19 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 耆域復白 |
485 | 19 | 白 | bái | reactionary | 耆域復白 |
486 | 19 | 白 | bái | a wine cup | 耆域復白 |
487 | 19 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 耆域復白 |
488 | 19 | 白 | bái | a dialect | 耆域復白 |
489 | 19 | 白 | bái | to understand | 耆域復白 |
490 | 19 | 白 | bái | to report | 耆域復白 |
491 | 19 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 耆域復白 |
492 | 19 | 白 | bái | empty; blank | 耆域復白 |
493 | 19 | 白 | bái | free | 耆域復白 |
494 | 19 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 耆域復白 |
495 | 19 | 白 | bái | relating to funerals | 耆域復白 |
496 | 19 | 白 | bái | Bai | 耆域復白 |
497 | 19 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 耆域復白 |
498 | 19 | 白 | bái | a symbol for silver | 耆域復白 |
499 | 19 | 白 | bái | clean; avadāta | 耆域復白 |
500 | 19 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 耆域復白 |
Frequencies of all Words
Top 1150
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 衣 | yī | clothes; clothing | 便著新衣往至佛所 |
2 | 177 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 便著新衣往至佛所 |
3 | 177 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 便著新衣往至佛所 |
4 | 177 | 衣 | yī | a cover; a coating | 便著新衣往至佛所 |
5 | 177 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 便著新衣往至佛所 |
6 | 177 | 衣 | yì | to cover | 便著新衣往至佛所 |
7 | 177 | 衣 | yī | lichen; moss | 便著新衣往至佛所 |
8 | 177 | 衣 | yī | peel; skin | 便著新衣往至佛所 |
9 | 177 | 衣 | yī | Yi | 便著新衣往至佛所 |
10 | 177 | 衣 | yì | to depend on | 便著新衣往至佛所 |
11 | 177 | 衣 | yī | robe; cīvara | 便著新衣往至佛所 |
12 | 177 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 便著新衣往至佛所 |
13 | 142 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 亦聽諸比丘受家 |
14 | 130 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
15 | 127 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 猶若金山 |
16 | 127 | 若 | ruò | seemingly | 猶若金山 |
17 | 127 | 若 | ruò | if | 猶若金山 |
18 | 127 | 若 | ruò | you | 猶若金山 |
19 | 127 | 若 | ruò | this; that | 猶若金山 |
20 | 127 | 若 | ruò | and; or | 猶若金山 |
21 | 127 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 猶若金山 |
22 | 127 | 若 | rě | pomegranite | 猶若金山 |
23 | 127 | 若 | ruò | to choose | 猶若金山 |
24 | 127 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 猶若金山 |
25 | 127 | 若 | ruò | thus | 猶若金山 |
26 | 127 | 若 | ruò | pollia | 猶若金山 |
27 | 127 | 若 | ruò | Ruo | 猶若金山 |
28 | 127 | 若 | ruò | only then | 猶若金山 |
29 | 127 | 若 | rě | ja | 猶若金山 |
30 | 127 | 若 | rě | jñā | 猶若金山 |
31 | 127 | 若 | ruò | if; yadi | 猶若金山 |
32 | 122 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其身而有恨色 |
33 | 122 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其身而有恨色 |
34 | 122 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其身而有恨色 |
35 | 122 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其身而有恨色 |
36 | 122 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其身而有恨色 |
37 | 122 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其身而有恨色 |
38 | 122 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其身而有恨色 |
39 | 122 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其身而有恨色 |
40 | 122 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其身而有恨色 |
41 | 122 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其身而有恨色 |
42 | 122 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其身而有恨色 |
43 | 122 | 有 | yǒu | abundant | 其身而有恨色 |
44 | 122 | 有 | yǒu | purposeful | 其身而有恨色 |
45 | 122 | 有 | yǒu | You | 其身而有恨色 |
46 | 122 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其身而有恨色 |
47 | 122 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其身而有恨色 |
48 | 122 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
49 | 122 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
50 | 114 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 佛以是事 |
51 | 114 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 佛以是事 |
52 | 111 | 應 | yīng | should; ought | 應不知 |
53 | 111 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應不知 |
54 | 111 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應不知 |
55 | 111 | 應 | yīng | soon; immediately | 應不知 |
56 | 111 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應不知 |
57 | 111 | 應 | yìng | to accept | 應不知 |
58 | 111 | 應 | yīng | or; either | 應不知 |
59 | 111 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應不知 |
60 | 111 | 應 | yìng | to echo | 應不知 |
61 | 111 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應不知 |
62 | 111 | 應 | yìng | Ying | 應不知 |
63 | 111 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應不知 |
64 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘受家衣施 |
65 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘受家衣施 |
66 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘受家衣施 |
67 | 95 | 得 | de | potential marker | 得法眼淨 |
68 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得法眼淨 |
69 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 得法眼淨 |
70 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 得法眼淨 |
71 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 得法眼淨 |
72 | 95 | 得 | dé | de | 得法眼淨 |
73 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 得法眼淨 |
74 | 95 | 得 | dé | to result in | 得法眼淨 |
75 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得法眼淨 |
76 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 得法眼淨 |
77 | 95 | 得 | dé | to be finished | 得法眼淨 |
78 | 95 | 得 | de | result of degree | 得法眼淨 |
79 | 95 | 得 | de | marks completion of an action | 得法眼淨 |
80 | 95 | 得 | děi | satisfying | 得法眼淨 |
81 | 95 | 得 | dé | to contract | 得法眼淨 |
82 | 95 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得法眼淨 |
83 | 95 | 得 | dé | expressing frustration | 得法眼淨 |
84 | 95 | 得 | dé | to hear | 得法眼淨 |
85 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 得法眼淨 |
86 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 得法眼淨 |
87 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得法眼淨 |
88 | 88 | 作 | zuò | to do | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
89 | 88 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
90 | 88 | 作 | zuò | to start | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
91 | 88 | 作 | zuò | a writing; a work | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
92 | 88 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
93 | 88 | 作 | zuō | to create; to make | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
94 | 88 | 作 | zuō | a workshop | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
95 | 88 | 作 | zuō | to write; to compose | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
96 | 88 | 作 | zuò | to rise | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
97 | 88 | 作 | zuò | to be aroused | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
98 | 88 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
99 | 88 | 作 | zuò | to regard as | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
100 | 88 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 耆域便作栴檀糂羹以奉 |
101 | 85 | 不 | bù | not; no | 藥得下不 |
102 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 藥得下不 |
103 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 藥得下不 |
104 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 藥得下不 |
105 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 藥得下不 |
106 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 藥得下不 |
107 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 藥得下不 |
108 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 藥得下不 |
109 | 85 | 不 | bù | no; na | 藥得下不 |
110 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
111 | 78 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城 |
112 | 78 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城 |
113 | 78 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城 |
114 | 78 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城 |
115 | 78 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城 |
116 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
117 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 乳母言 |
118 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 乳母言 |
119 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 乳母言 |
120 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 乳母言 |
121 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 乳母言 |
122 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 乳母言 |
123 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 乳母言 |
124 | 76 | 言 | yán | to regard as | 乳母言 |
125 | 76 | 言 | yán | to act as | 乳母言 |
126 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 乳母言 |
127 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 乳母言 |
128 | 73 | 聽 | tīng | to listen | 又願聽諸 |
129 | 73 | 聽 | tīng | to obey | 又願聽諸 |
130 | 73 | 聽 | tīng | to understand | 又願聽諸 |
131 | 73 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 又願聽諸 |
132 | 73 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 又願聽諸 |
133 | 73 | 聽 | tīng | to await | 又願聽諸 |
134 | 73 | 聽 | tīng | to acknowledge | 又願聽諸 |
135 | 73 | 聽 | tīng | a tin can | 又願聽諸 |
136 | 73 | 聽 | tīng | information | 又願聽諸 |
137 | 73 | 聽 | tīng | a hall | 又願聽諸 |
138 | 73 | 聽 | tīng | Ting | 又願聽諸 |
139 | 73 | 聽 | tìng | to administer; to process | 又願聽諸 |
140 | 73 | 聽 | tīng | to listen; śru | 又願聽諸 |
141 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 來已過諸願 |
142 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 來已過諸願 |
143 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 來已過諸願 |
144 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 來已過諸願 |
145 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 來已過諸願 |
146 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 來已過諸願 |
147 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 來已過諸願 |
148 | 68 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 便著新衣往至佛所 |
149 | 68 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 便著新衣往至佛所 |
150 | 68 | 著 | zhù | outstanding | 便著新衣往至佛所 |
151 | 68 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 便著新衣往至佛所 |
152 | 68 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 便著新衣往至佛所 |
153 | 68 | 著 | zhe | expresses a command | 便著新衣往至佛所 |
154 | 68 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 便著新衣往至佛所 |
155 | 68 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 便著新衣往至佛所 |
156 | 68 | 著 | zhāo | to add; to put | 便著新衣往至佛所 |
157 | 68 | 著 | zhuó | a chess move | 便著新衣往至佛所 |
158 | 68 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 便著新衣往至佛所 |
159 | 68 | 著 | zhāo | OK | 便著新衣往至佛所 |
160 | 68 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 便著新衣往至佛所 |
161 | 68 | 著 | zháo | to ignite | 便著新衣往至佛所 |
162 | 68 | 著 | zháo | to fall asleep | 便著新衣往至佛所 |
163 | 68 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 便著新衣往至佛所 |
164 | 68 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 便著新衣往至佛所 |
165 | 68 | 著 | zhù | to show | 便著新衣往至佛所 |
166 | 68 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 便著新衣往至佛所 |
167 | 68 | 著 | zhù | to write | 便著新衣往至佛所 |
168 | 68 | 著 | zhù | to record | 便著新衣往至佛所 |
169 | 68 | 著 | zhù | a document; writings | 便著新衣往至佛所 |
170 | 68 | 著 | zhù | Zhu | 便著新衣往至佛所 |
171 | 68 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 便著新衣往至佛所 |
172 | 68 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 便著新衣往至佛所 |
173 | 68 | 著 | zhuó | to arrive | 便著新衣往至佛所 |
174 | 68 | 著 | zhuó | to result in | 便著新衣往至佛所 |
175 | 68 | 著 | zhuó | to command | 便著新衣往至佛所 |
176 | 68 | 著 | zhuó | a strategy | 便著新衣往至佛所 |
177 | 68 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 便著新衣往至佛所 |
178 | 68 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 便著新衣往至佛所 |
179 | 68 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 便著新衣往至佛所 |
180 | 68 | 著 | zhe | attachment to | 便著新衣往至佛所 |
181 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第一叩者 |
182 | 68 | 者 | zhě | that | 第一叩者 |
183 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第一叩者 |
184 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第一叩者 |
185 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第一叩者 |
186 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第一叩者 |
187 | 68 | 者 | zhuó | according to | 第一叩者 |
188 | 68 | 者 | zhě | ca | 第一叩者 |
189 | 67 | 一 | yī | one | 復示一髑髏 |
190 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復示一髑髏 |
191 | 67 | 一 | yī | as soon as; all at once | 復示一髑髏 |
192 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 復示一髑髏 |
193 | 67 | 一 | yì | whole; all | 復示一髑髏 |
194 | 67 | 一 | yī | first | 復示一髑髏 |
195 | 67 | 一 | yī | the same | 復示一髑髏 |
196 | 67 | 一 | yī | each | 復示一髑髏 |
197 | 67 | 一 | yī | certain | 復示一髑髏 |
198 | 67 | 一 | yī | throughout | 復示一髑髏 |
199 | 67 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 復示一髑髏 |
200 | 67 | 一 | yī | sole; single | 復示一髑髏 |
201 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 復示一髑髏 |
202 | 67 | 一 | yī | Yi | 復示一髑髏 |
203 | 67 | 一 | yī | other | 復示一髑髏 |
204 | 67 | 一 | yī | to unify | 復示一髑髏 |
205 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復示一髑髏 |
206 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復示一髑髏 |
207 | 67 | 一 | yī | or | 復示一髑髏 |
208 | 67 | 一 | yī | one; eka | 復示一髑髏 |
209 | 67 | 與 | yǔ | and | 唯願世尊與我微願 |
210 | 67 | 與 | yǔ | to give | 唯願世尊與我微願 |
211 | 67 | 與 | yǔ | together with | 唯願世尊與我微願 |
212 | 67 | 與 | yú | interrogative particle | 唯願世尊與我微願 |
213 | 67 | 與 | yǔ | to accompany | 唯願世尊與我微願 |
214 | 67 | 與 | yù | to particate in | 唯願世尊與我微願 |
215 | 67 | 與 | yù | of the same kind | 唯願世尊與我微願 |
216 | 67 | 與 | yù | to help | 唯願世尊與我微願 |
217 | 67 | 與 | yǔ | for | 唯願世尊與我微願 |
218 | 67 | 與 | yǔ | and; ca | 唯願世尊與我微願 |
219 | 67 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
220 | 67 | 我 | wǒ | self | 我 |
221 | 67 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
222 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
223 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
224 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
225 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我 |
226 | 67 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
227 | 62 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧 |
228 | 62 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧 |
229 | 62 | 僧 | sēng | Seng | 僧 |
230 | 62 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧 |
231 | 61 | 施 | shī | to give; to grant | 比丘受家衣施 |
232 | 61 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 比丘受家衣施 |
233 | 61 | 施 | shī | to deploy; to set up | 比丘受家衣施 |
234 | 61 | 施 | shī | to relate to | 比丘受家衣施 |
235 | 61 | 施 | shī | to move slowly | 比丘受家衣施 |
236 | 61 | 施 | shī | to exert | 比丘受家衣施 |
237 | 61 | 施 | shī | to apply; to spread | 比丘受家衣施 |
238 | 61 | 施 | shī | Shi | 比丘受家衣施 |
239 | 61 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 比丘受家衣施 |
240 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是羅漢髑髏 |
241 | 59 | 是 | shì | is exactly | 此是羅漢髑髏 |
242 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是羅漢髑髏 |
243 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 此是羅漢髑髏 |
244 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 此是羅漢髑髏 |
245 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是羅漢髑髏 |
246 | 59 | 是 | shì | true | 此是羅漢髑髏 |
247 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 此是羅漢髑髏 |
248 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是羅漢髑髏 |
249 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是羅漢髑髏 |
250 | 59 | 是 | shì | Shi | 此是羅漢髑髏 |
251 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 此是羅漢髑髏 |
252 | 59 | 是 | shì | this; idam | 此是羅漢髑髏 |
253 | 56 | 之 | zhī | him; her; them; that | 耆域覺之即問 |
254 | 56 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 耆域覺之即問 |
255 | 56 | 之 | zhī | to go | 耆域覺之即問 |
256 | 56 | 之 | zhī | this; that | 耆域覺之即問 |
257 | 56 | 之 | zhī | genetive marker | 耆域覺之即問 |
258 | 56 | 之 | zhī | it | 耆域覺之即問 |
259 | 56 | 之 | zhī | in; in regards to | 耆域覺之即問 |
260 | 56 | 之 | zhī | all | 耆域覺之即問 |
261 | 56 | 之 | zhī | and | 耆域覺之即問 |
262 | 56 | 之 | zhī | however | 耆域覺之即問 |
263 | 56 | 之 | zhī | if | 耆域覺之即問 |
264 | 56 | 之 | zhī | then | 耆域覺之即問 |
265 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 耆域覺之即問 |
266 | 56 | 之 | zhī | is | 耆域覺之即問 |
267 | 56 | 之 | zhī | to use | 耆域覺之即問 |
268 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 耆域覺之即問 |
269 | 56 | 之 | zhī | winding | 耆域覺之即問 |
270 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若世尊聽病時 |
271 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若世尊聽病時 |
272 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若世尊聽病時 |
273 | 55 | 時 | shí | at that time | 若世尊聽病時 |
274 | 55 | 時 | shí | fashionable | 若世尊聽病時 |
275 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若世尊聽病時 |
276 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若世尊聽病時 |
277 | 55 | 時 | shí | tense | 若世尊聽病時 |
278 | 55 | 時 | shí | particular; special | 若世尊聽病時 |
279 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若世尊聽病時 |
280 | 55 | 時 | shí | hour (measure word) | 若世尊聽病時 |
281 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若世尊聽病時 |
282 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 若世尊聽病時 |
283 | 55 | 時 | shí | seasonal | 若世尊聽病時 |
284 | 55 | 時 | shí | frequently; often | 若世尊聽病時 |
285 | 55 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若世尊聽病時 |
286 | 55 | 時 | shí | on time | 若世尊聽病時 |
287 | 55 | 時 | shí | this; that | 若世尊聽病時 |
288 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 若世尊聽病時 |
289 | 55 | 時 | shí | hour | 若世尊聽病時 |
290 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若世尊聽病時 |
291 | 55 | 時 | shí | Shi | 若世尊聽病時 |
292 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 若世尊聽病時 |
293 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 若世尊聽病時 |
294 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 若世尊聽病時 |
295 | 55 | 時 | shí | then; atha | 若世尊聽病時 |
296 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 便以藥薰三優鉢羅華 |
297 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 便以藥薰三優鉢羅華 |
298 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以藥薰三優鉢羅華 |
299 | 54 | 以 | yǐ | according to | 便以藥薰三優鉢羅華 |
300 | 54 | 以 | yǐ | because of | 便以藥薰三優鉢羅華 |
301 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 便以藥薰三優鉢羅華 |
302 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 便以藥薰三優鉢羅華 |
303 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 便以藥薰三優鉢羅華 |
304 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 便以藥薰三優鉢羅華 |
305 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 便以藥薰三優鉢羅華 |
306 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以藥薰三優鉢羅華 |
307 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 便以藥薰三優鉢羅華 |
308 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以藥薰三優鉢羅華 |
309 | 54 | 以 | yǐ | very | 便以藥薰三優鉢羅華 |
310 | 54 | 以 | yǐ | already | 便以藥薰三優鉢羅華 |
311 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 便以藥薰三優鉢羅華 |
312 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以藥薰三優鉢羅華 |
313 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 便以藥薰三優鉢羅華 |
314 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 便以藥薰三優鉢羅華 |
315 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以藥薰三優鉢羅華 |
316 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 示五人髑髏 |
317 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 示五人髑髏 |
318 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 示五人髑髏 |
319 | 53 | 人 | rén | everybody | 示五人髑髏 |
320 | 53 | 人 | rén | adult | 示五人髑髏 |
321 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 示五人髑髏 |
322 | 53 | 人 | rén | an upright person | 示五人髑髏 |
323 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 示五人髑髏 |
324 | 46 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 與我共分 |
325 | 46 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 與我共分 |
326 | 46 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 與我共分 |
327 | 46 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 與我共分 |
328 | 46 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 與我共分 |
329 | 46 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 與我共分 |
330 | 46 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 與我共分 |
331 | 46 | 分 | fēn | a fraction | 與我共分 |
332 | 46 | 分 | fēn | to express as a fraction | 與我共分 |
333 | 46 | 分 | fēn | one tenth | 與我共分 |
334 | 46 | 分 | fēn | a centimeter | 與我共分 |
335 | 46 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 與我共分 |
336 | 46 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 與我共分 |
337 | 46 | 分 | fèn | affection; goodwill | 與我共分 |
338 | 46 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 與我共分 |
339 | 46 | 分 | fēn | equinox | 與我共分 |
340 | 46 | 分 | fèn | a characteristic | 與我共分 |
341 | 46 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 與我共分 |
342 | 46 | 分 | fēn | to share | 與我共分 |
343 | 46 | 分 | fēn | branch [office] | 與我共分 |
344 | 46 | 分 | fēn | clear; distinct | 與我共分 |
345 | 46 | 分 | fēn | a difference | 與我共分 |
346 | 46 | 分 | fēn | a score | 與我共分 |
347 | 46 | 分 | fèn | identity | 與我共分 |
348 | 46 | 分 | fèn | a part; a portion | 與我共分 |
349 | 46 | 分 | fēn | part; avayava | 與我共分 |
350 | 45 | 為 | wèi | for; to | 佛為說種種 |
351 | 45 | 為 | wèi | because of | 佛為說種種 |
352 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說種種 |
353 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說種種 |
354 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說種種 |
355 | 45 | 為 | wéi | to do | 佛為說種種 |
356 | 45 | 為 | wèi | for | 佛為說種種 |
357 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為說種種 |
358 | 45 | 為 | wèi | to | 佛為說種種 |
359 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為說種種 |
360 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為說種種 |
361 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為說種種 |
362 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為說種種 |
363 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說種種 |
364 | 45 | 為 | wéi | to govern | 佛為說種種 |
365 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說種種 |
366 | 43 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復示一髑髏 |
367 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 復示一髑髏 |
368 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 復示一髑髏 |
369 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 復示一髑髏 |
370 | 43 | 復 | fù | to restore | 復示一髑髏 |
371 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復示一髑髏 |
372 | 43 | 復 | fù | after all; and then | 復示一髑髏 |
373 | 43 | 復 | fù | even if; although | 復示一髑髏 |
374 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 復示一髑髏 |
375 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復示一髑髏 |
376 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復示一髑髏 |
377 | 43 | 復 | fù | particle without meaing | 復示一髑髏 |
378 | 43 | 復 | fù | Fu | 復示一髑髏 |
379 | 43 | 復 | fù | repeated; again | 復示一髑髏 |
380 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復示一髑髏 |
381 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復示一髑髏 |
382 | 43 | 復 | fù | again; punar | 復示一髑髏 |
383 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 我不知此人所生之處 |
384 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 我不知此人所生之處 |
385 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我不知此人所生之處 |
386 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我不知此人所生之處 |
387 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我不知此人所生之處 |
388 | 37 | 於 | yú | in; at | 即於座上遠塵 |
389 | 37 | 於 | yú | in; at | 即於座上遠塵 |
390 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於座上遠塵 |
391 | 37 | 於 | yú | to go; to | 即於座上遠塵 |
392 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於座上遠塵 |
393 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於座上遠塵 |
394 | 37 | 於 | yú | from | 即於座上遠塵 |
395 | 37 | 於 | yú | give | 即於座上遠塵 |
396 | 37 | 於 | yú | oppposing | 即於座上遠塵 |
397 | 37 | 於 | yú | and | 即於座上遠塵 |
398 | 37 | 於 | yú | compared to | 即於座上遠塵 |
399 | 37 | 於 | yú | by | 即於座上遠塵 |
400 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 即於座上遠塵 |
401 | 37 | 於 | yú | for | 即於座上遠塵 |
402 | 37 | 於 | yú | Yu | 即於座上遠塵 |
403 | 37 | 於 | wū | a crow | 即於座上遠塵 |
404 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 即於座上遠塵 |
405 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 即於座上遠塵 |
406 | 37 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛默然受 |
407 | 37 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛默然受 |
408 | 37 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛默然受 |
409 | 37 | 受 | shòu | to tolerate | 佛默然受 |
410 | 37 | 受 | shòu | suitably | 佛默然受 |
411 | 37 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛默然受 |
412 | 36 | 已 | yǐ | already | 見法得果已 |
413 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見法得果已 |
414 | 36 | 已 | yǐ | from | 見法得果已 |
415 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見法得果已 |
416 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見法得果已 |
417 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見法得果已 |
418 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見法得果已 |
419 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 見法得果已 |
420 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見法得果已 |
421 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見法得果已 |
422 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 見法得果已 |
423 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見法得果已 |
424 | 36 | 已 | yǐ | this | 見法得果已 |
425 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見法得果已 |
426 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見法得果已 |
427 | 36 | 亦 | yì | also; too | 亦聽諸比丘受家 |
428 | 36 | 亦 | yì | but | 亦聽諸比丘受家 |
429 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 亦聽諸比丘受家 |
430 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 亦聽諸比丘受家 |
431 | 36 | 亦 | yì | already | 亦聽諸比丘受家 |
432 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦聽諸比丘受家 |
433 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦聽諸比丘受家 |
434 | 34 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊容儀挺 |
435 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊容儀挺 |
436 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊容儀挺 |
437 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊容儀挺 |
438 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見世尊容儀挺 |
439 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊容儀挺 |
440 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊容儀挺 |
441 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊容儀挺 |
442 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊容儀挺 |
443 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊容儀挺 |
444 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊容儀挺 |
445 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊容儀挺 |
446 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊容儀挺 |
447 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊容儀挺 |
448 | 32 | 欲 | yù | desire | 從今諸比丘欲著 |
449 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 從今諸比丘欲著 |
450 | 32 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 從今諸比丘欲著 |
451 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 從今諸比丘欲著 |
452 | 32 | 欲 | yù | lust | 從今諸比丘欲著 |
453 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 從今諸比丘欲著 |
454 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 便著新衣往至佛所 |
455 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 便著新衣往至佛所 |
456 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 便著新衣往至佛所 |
457 | 31 | 所 | suǒ | it | 便著新衣往至佛所 |
458 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 便著新衣往至佛所 |
459 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便著新衣往至佛所 |
460 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 便著新衣往至佛所 |
461 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便著新衣往至佛所 |
462 | 31 | 所 | suǒ | that which | 便著新衣往至佛所 |
463 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便著新衣往至佛所 |
464 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 便著新衣往至佛所 |
465 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 便著新衣往至佛所 |
466 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便著新衣往至佛所 |
467 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 便著新衣往至佛所 |
468 | 28 | 安居 | ānjū | to settle down; to live peacefully | 王舍城安居 |
469 | 28 | 安居 | ānjū | Anju | 王舍城安居 |
470 | 28 | 安居 | ānjū | Abiding Peacefully | 王舍城安居 |
471 | 28 | 安居 | ānjū | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 王舍城安居 |
472 | 28 | 塚 | zhǒng | mausoleum; burial mound; tomb | 佛將至塚 |
473 | 28 | 塚 | zhǒng | tomb; mṛtagṛha | 佛將至塚 |
474 | 27 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便著新衣往至佛所 |
475 | 27 | 便 | biàn | advantageous | 便著新衣往至佛所 |
476 | 27 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便著新衣往至佛所 |
477 | 27 | 便 | pián | fat; obese | 便著新衣往至佛所 |
478 | 27 | 便 | biàn | to make easy | 便著新衣往至佛所 |
479 | 27 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便著新衣往至佛所 |
480 | 27 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便著新衣往至佛所 |
481 | 27 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便著新衣往至佛所 |
482 | 27 | 便 | biàn | in passing | 便著新衣往至佛所 |
483 | 27 | 便 | biàn | informal | 便著新衣往至佛所 |
484 | 27 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便著新衣往至佛所 |
485 | 27 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便著新衣往至佛所 |
486 | 27 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便著新衣往至佛所 |
487 | 27 | 便 | biàn | stool | 便著新衣往至佛所 |
488 | 27 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便著新衣往至佛所 |
489 | 27 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便著新衣往至佛所 |
490 | 27 | 便 | biàn | even if; even though | 便著新衣往至佛所 |
491 | 27 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便著新衣往至佛所 |
492 | 27 | 便 | biàn | then; atha | 便著新衣往至佛所 |
493 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 恨汝身相殊特 |
494 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 恨汝身相殊特 |
495 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 恨汝身相殊特 |
496 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 恨汝身相殊特 |
497 | 27 | 中 | zhōng | middle | 衣於諸衣中最為第一 |
498 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 衣於諸衣中最為第一 |
499 | 27 | 中 | zhōng | China | 衣於諸衣中最為第一 |
500 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 衣於諸衣中最為第一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
衣 |
|
|
|
诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks |
白佛 | bái fó | to address the Buddha | |
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
佛言 |
|
|
|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
比丘 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
作 | zuò | action; kāraṇa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿范和利 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
道行 | 100 |
|
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
拘舍罗 | 拘舍羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
妙法 | 109 |
|
|
弥沙塞部五分律 | 彌沙塞部和醯五分律 | 77 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
婆蹉 | 112 |
|
|
耆域 | 113 |
|
|
屈茶聚落 | 113 | Koṭigāma | |
日丽 | 日麗 | 114 | Rili |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十行 | 115 | the ten activities | |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
同安 | 116 | Tongan District | |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
叶衣 | 葉衣 | 121 | Parṇaśavarī |
夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
应供 | 應供 | 121 |
|
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道行 | 100 |
|
|
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二根 | 195 | two roots | |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福田 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒定慧 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
破僧 | 112 |
|
|
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧衣 | 115 | monastic robes | |
僧祇支 | 115 | sankaksika; a five-stripped robe | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
生天 | 115 | celestial birth | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
示教 | 115 | to point and instruct | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十利 | 115 | ten benefits | |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
尸鬼 | 屍鬼 | 115 | a zombie; a demon in the form of a corpse |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
偷罗遮 | 偷羅遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
维那 | 維那 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无云 | 無雲 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
疑悔 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优多罗僧 | 優多羅僧 | 121 | uttarāsaṅga; uttarasanga |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
瞻婆 | 122 | campaka | |
中道 | 122 |
|
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
坐具 | 122 |
|