Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 262 clothes; clothing 著貴價廣長白疊衣
2 262 Kangxi radical 145 著貴價廣長白疊衣
3 262 to wear (clothes); to put on 著貴價廣長白疊衣
4 262 a cover; a coating 著貴價廣長白疊衣
5 262 uppergarment; robe 著貴價廣長白疊衣
6 262 to cover 著貴價廣長白疊衣
7 262 lichen; moss 著貴價廣長白疊衣
8 262 peel; skin 著貴價廣長白疊衣
9 262 Yi 著貴價廣長白疊衣
10 262 to depend on 著貴價廣長白疊衣
11 262 robe; cīvara 著貴價廣長白疊衣
12 262 clothes; attire; vastra 著貴價廣長白疊衣
13 159 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 尊與比丘結戒
14 159 比丘 bǐqiū bhiksu 尊與比丘結戒
15 159 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 尊與比丘結戒
16 135 sēng a Buddhist monk 應問僧中有何等衣可分
17 135 sēng a person with dark skin 應問僧中有何等衣可分
18 135 sēng Seng 應問僧中有何等衣可分
19 135 sēng Sangha; monastic community 應問僧中有何等衣可分
20 134 to give 俱不能見與
21 134 to accompany 俱不能見與
22 134 to particate in 俱不能見與
23 134 of the same kind 俱不能見與
24 134 to help 俱不能見與
25 134 for 俱不能見與
26 129 zhě ca 汝所著者
27 113 yán to speak; to say; said 跋難陀言
28 113 yán language; talk; words; utterance; speech 跋難陀言
29 113 yán Kangxi radical 149 跋難陀言
30 113 yán phrase; sentence 跋難陀言
31 113 yán a word; a syllable 跋難陀言
32 113 yán a theory; a doctrine 跋難陀言
33 113 yán to regard as 跋難陀言
34 113 yán to act as 跋難陀言
35 113 yán word; vacana 跋難陀言
36 113 yán speak; vad 跋難陀言
37 107 zuò to do 裁作衣以自覆形
38 107 zuò to act as; to serve as 裁作衣以自覆形
39 107 zuò to start 裁作衣以自覆形
40 107 zuò a writing; a work 裁作衣以自覆形
41 107 zuò to dress as; to be disguised as 裁作衣以自覆形
42 107 zuō to create; to make 裁作衣以自覆形
43 107 zuō a workshop 裁作衣以自覆形
44 107 zuō to write; to compose 裁作衣以自覆形
45 107 zuò to rise 裁作衣以自覆形
46 107 zuò to be aroused 裁作衣以自覆形
47 107 zuò activity; action; undertaking 裁作衣以自覆形
48 107 zuò to regard as 裁作衣以自覆形
49 107 zuò action; kāraṇa 裁作衣以自覆形
50 89 self 我當隨所須給與
51 89 [my] dear 我當隨所須給與
52 89 Wo 我當隨所須給與
53 89 self; atman; attan 我當隨所須給與
54 89 ga 我當隨所須給與
55 86 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 時諸居士聞已皆譏嫌言
56 86 居士 jūshì householder 時諸居士聞已皆譏嫌言
57 86 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 時諸居士聞已皆譏嫌言
58 76 rén person; people; a human being 跋難陀癡人
59 76 rén Kangxi radical 9 跋難陀癡人
60 76 rén a kind of person 跋難陀癡人
61 76 rén everybody 跋難陀癡人
62 76 rén adult 跋難陀癡人
63 76 rén somebody; others 跋難陀癡人
64 76 rén an upright person 跋難陀癡人
65 76 rén person; manuṣya 跋難陀癡人
66 72 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是何有正法
67 69 shě to give 此尼薩耆應捨
68 69 shě to give up; to abandon 此尼薩耆應捨
69 69 shě a house; a home; an abode 此尼薩耆應捨
70 69 shè my 此尼薩耆應捨
71 69 shě equanimity 此尼薩耆應捨
72 69 shè my house 此尼薩耆應捨
73 69 shě to to shoot; to fire; to launch 此尼薩耆應捨
74 69 shè to leave 此尼薩耆應捨
75 69 shě She 此尼薩耆應捨
76 69 shè disciple 此尼薩耆應捨
77 69 shè a barn; a pen 此尼薩耆應捨
78 69 shè to reside 此尼薩耆應捨
79 69 shè to stop; to halt; to cease 此尼薩耆應捨
80 69 shè to find a place for; to arrange 此尼薩耆應捨
81 69 shě Give 此尼薩耆應捨
82 69 shě abandoning; prahāṇa 此尼薩耆應捨
83 69 shě house; gṛha 此尼薩耆應捨
84 69 shě equanimity; upeksa 此尼薩耆應捨
85 65 shí time; a point or period of time 時舍衛城
86 65 shí a season; a quarter of a year 時舍衛城
87 65 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時舍衛城
88 65 shí fashionable 時舍衛城
89 65 shí fate; destiny; luck 時舍衛城
90 65 shí occasion; opportunity; chance 時舍衛城
91 65 shí tense 時舍衛城
92 65 shí particular; special 時舍衛城
93 65 shí to plant; to cultivate 時舍衛城
94 65 shí an era; a dynasty 時舍衛城
95 65 shí time [abstract] 時舍衛城
96 65 shí seasonal 時舍衛城
97 65 shí to wait upon 時舍衛城
98 65 shí hour 時舍衛城
99 65 shí appropriate; proper; timely 時舍衛城
100 65 shí Shi 時舍衛城
101 65 shí a present; currentlt 時舍衛城
102 65 shí time; kāla 時舍衛城
103 65 shí at that time; samaya 時舍衛城
104 58 yìng to answer; to respond 而受者應知足
105 58 yìng to confirm; to verify 而受者應知足
106 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 而受者應知足
107 58 yìng to accept 而受者應知足
108 58 yìng to permit; to allow 而受者應知足
109 58 yìng to echo 而受者應知足
110 58 yìng to handle; to deal with 而受者應知足
111 58 yìng Ying 而受者應知足
112 57 infix potential marker 非為不與
113 56 fēi Kangxi radical 175 非為不與
114 56 fēi wrong; bad; untruthful 非為不與
115 56 fēi different 非為不與
116 56 fēi to not be; to not have 非為不與
117 56 fēi to violate; to be contrary to 非為不與
118 56 fēi Africa 非為不與
119 56 fēi to slander 非為不與
120 56 fěi to avoid 非為不與
121 56 fēi must 非為不與
122 56 fēi an error 非為不與
123 56 fēi a problem; a question 非為不與
124 56 fēi evil 非為不與
125 56 wéi to act as; to serve 非為不與
126 56 wéi to change into; to become 非為不與
127 56 wéi to be; is 非為不與
128 56 wéi to do 非為不與
129 56 wèi to support; to help 非為不與
130 56 wéi to govern 非為不與
131 56 wèi to be; bhū 非為不與
132 53 fàn to commit a crime; to violate 不犯
133 53 fàn to attack; to invade 不犯
134 53 fàn to transgress 不犯
135 53 fàn conjunction of a star 不犯
136 53 fàn to conquer 不犯
137 53 fàn to occur 不犯
138 53 fàn to face danger 不犯
139 53 fàn to fall 不犯
140 53 fàn a criminal 不犯
141 53 fàn to commit a transgression; āpatti 不犯
142 53 jià price 著貴價廣長白疊衣
143 53 jià value 著貴價廣長白疊衣
144 53 jià valence 著貴價廣長白疊衣
145 53 jià reputation 著貴價廣長白疊衣
146 53 jiè wholesome 著貴價廣長白疊衣
147 53 jiè a servant 著貴價廣長白疊衣
148 53 jià value; argha 著貴價廣長白疊衣
149 50 bái white 以此因緣具白
150 50 bái Kangxi radical 106 以此因緣具白
151 50 bái plain 以此因緣具白
152 50 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 以此因緣具白
153 50 bái pure; clean; stainless 以此因緣具白
154 50 bái bright 以此因緣具白
155 50 bái a wrongly written character 以此因緣具白
156 50 bái clear 以此因緣具白
157 50 bái true; sincere; genuine 以此因緣具白
158 50 bái reactionary 以此因緣具白
159 50 bái a wine cup 以此因緣具白
160 50 bái a spoken part in an opera 以此因緣具白
161 50 bái a dialect 以此因緣具白
162 50 bái to understand 以此因緣具白
163 50 bái to report 以此因緣具白
164 50 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 以此因緣具白
165 50 bái empty; blank 以此因緣具白
166 50 bái free 以此因緣具白
167 50 bái to stare coldly; a scornful look 以此因緣具白
168 50 bái relating to funerals 以此因緣具白
169 50 bái Bai 以此因緣具白
170 50 bái vernacular; spoken language 以此因緣具白
171 50 bái a symbol for silver 以此因緣具白
172 50 bái clean; avadāta 以此因緣具白
173 50 bái white; śukla; pāṇḍara 以此因緣具白
174 49 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘聞
175 48 huán to go back; to turn around; to return 值賊劫他大得財物還
176 48 huán to pay back; to give back 值賊劫他大得財物還
177 48 huán to do in return 值賊劫他大得財物還
178 48 huán Huan 值賊劫他大得財物還
179 48 huán to revert 值賊劫他大得財物還
180 48 huán to turn one's head; to look back 值賊劫他大得財物還
181 48 huán to encircle 值賊劫他大得財物還
182 48 xuán to rotate 值賊劫他大得財物還
183 48 huán since 值賊劫他大得財物還
184 48 hái to return; pratyāgam 值賊劫他大得財物還
185 48 hái again; further; punar 值賊劫他大得財物還
186 47 suǒ a few; various; some 無所
187 47 suǒ a place; a location 無所
188 47 suǒ indicates a passive voice 無所
189 47 suǒ an ordinal number 無所
190 47 suǒ meaning 無所
191 47 suǒ garrison 無所
192 47 suǒ place; pradeśa 無所
193 45 Kangxi radical 49 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
194 45 to bring to an end; to stop 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
195 45 to complete 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
196 45 to demote; to dismiss 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
197 45 to recover from an illness 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
198 45 former; pūrvaka 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
199 45 某甲 mǒujiǎ a certain person 師和上某甲
200 44 Ru River 汝所著者
201 44 Ru 汝所著者
202 42 jīn today; present; now 我今若即脫此
203 42 jīn Jin 我今若即脫此
204 42 jīn modern 我今若即脫此
205 42 jīn now; adhunā 我今若即脫此
206 41 跋難陀 bánántuó Upananda 見跋難陀釋子
207 41 跋難陀 bánántuó Upananda 見跋難陀釋子
208 41 wǎng to go (in a direction) 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
209 41 wǎng in the past 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
210 41 wǎng to turn toward 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
211 41 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
212 41 wǎng to send a gift 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
213 41 wǎng former times 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
214 41 wǎng someone who has passed away 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
215 41 wǎng to go; gam 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
216 40 dialect; language; speech 彼聞法已即語
217 40 to speak; to tell 彼聞法已即語
218 40 verse; writing 彼聞法已即語
219 40 to speak; to tell 彼聞法已即語
220 40 proverbs; common sayings; old expressions 彼聞法已即語
221 40 a signal 彼聞法已即語
222 40 to chirp; to tweet 彼聞法已即語
223 40 words; discourse; vac 彼聞法已即語
224 40 chí to grasp; to hold 十六日持衣鉢欲
225 40 chí to resist; to oppose 十六日持衣鉢欲
226 40 chí to uphold 十六日持衣鉢欲
227 40 chí to sustain; to keep; to uphold 十六日持衣鉢欲
228 40 chí to administer; to manage 十六日持衣鉢欲
229 40 chí to control 十六日持衣鉢欲
230 40 chí to be cautious 十六日持衣鉢欲
231 40 chí to remember 十六日持衣鉢欲
232 40 chí to assist 十六日持衣鉢欲
233 40 chí with; using 十六日持衣鉢欲
234 40 chí dhara 十六日持衣鉢欲
235 37 suǒ to search; to inquire 云何乃索長者
236 37 suǒ rules; laws 云何乃索長者
237 37 suǒ a large rope; a cable 云何乃索長者
238 37 suǒ braided 云何乃索長者
239 37 suǒ to investigate 云何乃索長者
240 37 suǒ Suo 云何乃索長者
241 37 suǒ to demand; to exact; to exhort 云何乃索長者
242 37 suǒ isolated; disconnected 云何乃索長者
243 37 suǒ sa 云何乃索長者
244 37 suǒ cord; noose; pāśa 云何乃索長者
245 36 大德 dàdé most virtuous 語大德
246 36 大德 dàdé Dade reign 語大德
247 36 大德 dàdé a major festival 語大德
248 36 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 語大德
249 36 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 語大德
250 35 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 突吉羅
251 33 zhōng middle
252 33 zhōng medium; medium sized
253 33 zhōng China
254 33 zhòng to hit the mark
255 33 zhōng midday
256 33 zhōng inside
257 33 zhōng during
258 33 zhōng Zhong
259 33 zhōng intermediary
260 33 zhōng half
261 33 zhòng to reach; to attain
262 33 zhòng to suffer; to infect
263 33 zhòng to obtain
264 33 zhòng to pass an exam
265 33 zhōng middle
266 33 cóng to follow 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
267 33 cóng to comply; to submit; to defer 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
268 33 cóng to participate in something 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
269 33 cóng to use a certain method or principle 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
270 33 cóng something secondary 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
271 33 cóng remote relatives 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
272 33 cóng secondary 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
273 33 cóng to go on; to advance 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
274 33 cōng at ease; informal 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
275 33 zòng a follower; a supporter 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
276 33 zòng to release 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
277 33 zòng perpendicular; longitudinal 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
278 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
279 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
280 32 bhiksuni; a nun 尼薩耆波逸提
281 32 Confucius; Father 尼薩耆波逸提
282 32 Ni 尼薩耆波逸提
283 32 ni 尼薩耆波逸提
284 32 to obstruct 尼薩耆波逸提
285 32 near to 尼薩耆波逸提
286 32 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼薩耆波逸提
287 31 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
288 31 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
289 31 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
290 31 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
291 31 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
292 31 shàng top; a high position 如上因緣具白
293 31 shang top; the position on or above something 如上因緣具白
294 31 shàng to go up; to go forward 如上因緣具白
295 31 shàng shang 如上因緣具白
296 31 shàng previous; last 如上因緣具白
297 31 shàng high; higher 如上因緣具白
298 31 shàng advanced 如上因緣具白
299 31 shàng a monarch; a sovereign 如上因緣具白
300 31 shàng time 如上因緣具白
301 31 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上因緣具白
302 31 shàng far 如上因緣具白
303 31 shàng big; as big as 如上因緣具白
304 31 shàng abundant; plentiful 如上因緣具白
305 31 shàng to report 如上因緣具白
306 31 shàng to offer 如上因緣具白
307 31 shàng to go on stage 如上因緣具白
308 31 shàng to take office; to assume a post 如上因緣具白
309 31 shàng to install; to erect 如上因緣具白
310 31 shàng to suffer; to sustain 如上因緣具白
311 31 shàng to burn 如上因緣具白
312 31 shàng to remember 如上因緣具白
313 31 shàng to add 如上因緣具白
314 31 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上因緣具白
315 31 shàng to meet 如上因緣具白
316 31 shàng falling then rising (4th) tone 如上因緣具白
317 31 shang used after a verb indicating a result 如上因緣具白
318 31 shàng a musical note 如上因緣具白
319 31 shàng higher, superior; uttara 如上因緣具白
320 31 shòu to suffer; to be subjected to 前受懺人作如是白
321 31 shòu to transfer; to confer 前受懺人作如是白
322 31 shòu to receive; to accept 前受懺人作如是白
323 31 shòu to tolerate 前受懺人作如是白
324 31 shòu feelings; sensations 前受懺人作如是白
325 31 a person of over sixty 尼薩耆波逸提
326 31 aged; old 尼薩耆波逸提
327 31 rigid; strict 尼薩耆波逸提
328 31 to adjust; to cause 尼薩耆波逸提
329 31 bullying; punishing; tyrannical 尼薩耆波逸提
330 31 old; jarā 尼薩耆波逸提
331 31 Sa 尼薩耆波逸提
332 31 sa; sat 尼薩耆波逸提
333 30 qiú to request 沙門釋子多求無足
334 30 qiú to seek; to look for 沙門釋子多求無足
335 30 qiú to implore 沙門釋子多求無足
336 30 qiú to aspire to 沙門釋子多求無足
337 30 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 沙門釋子多求無足
338 30 qiú to attract 沙門釋子多求無足
339 30 qiú to bribe 沙門釋子多求無足
340 30 qiú Qiu 沙門釋子多求無足
341 30 qiú to demand 沙門釋子多求無足
342 30 qiú to end 沙門釋子多求無足
343 30 qiú to seek; kāṅkṣ 沙門釋子多求無足
344 30 bào newspaper 報言
345 30 bào to announce; to inform; to report 報言
346 30 bào to repay; to reply with a gift 報言
347 30 bào to respond; to reply 報言
348 30 bào to revenge 報言
349 30 bào a cable; a telegram 報言
350 30 bào a message; information 報言
351 30 bào indirect effect; retribution; vipāka 報言
352 29 tīng to listen 聽諸比丘從親里居
353 29 tīng to obey 聽諸比丘從親里居
354 29 tīng to understand 聽諸比丘從親里居
355 29 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘從親里居
356 29 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘從親里居
357 29 tīng to await 聽諸比丘從親里居
358 29 tīng to acknowledge 聽諸比丘從親里居
359 29 tīng information 聽諸比丘從親里居
360 29 tīng a hall 聽諸比丘從親里居
361 29 tīng Ting 聽諸比丘從親里居
362 29 tìng to administer; to process 聽諸比丘從親里居
363 29 tīng to listen; śru 聽諸比丘從親里居
364 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 值賊劫他大得財物還
365 28 děi to want to; to need to 值賊劫他大得財物還
366 28 děi must; ought to 值賊劫他大得財物還
367 28 de 值賊劫他大得財物還
368 28 de infix potential marker 值賊劫他大得財物還
369 28 to result in 值賊劫他大得財物還
370 28 to be proper; to fit; to suit 值賊劫他大得財物還
371 28 to be satisfied 值賊劫他大得財物還
372 28 to be finished 值賊劫他大得財物還
373 28 děi satisfying 值賊劫他大得財物還
374 28 to contract 值賊劫他大得財物還
375 28 to hear 值賊劫他大得財物還
376 28 to have; there is 值賊劫他大得財物還
377 28 marks time passed 值賊劫他大得財物還
378 28 obtain; attain; prāpta 值賊劫他大得財物還
379 28 釋子 shì zǐ son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk 見跋難陀釋子
380 27 desire 欲何所須
381 27 to desire; to wish 欲何所須
382 27 to desire; to intend 欲何所須
383 27 lust 欲何所須
384 27 desire; intention; wish; kāma 欲何所須
385 27 to be near by; to be close to 彼聞法已即語
386 27 at that time 彼聞法已即語
387 27 to be exactly the same as; to be thus 彼聞法已即語
388 27 supposed; so-called 彼聞法已即語
389 27 to arrive at; to ascend 彼聞法已即語
390 26 to use; to grasp 世尊以無數方便呵責跋難陀言
391 26 to rely on 世尊以無數方便呵責跋難陀言
392 26 to regard 世尊以無數方便呵責跋難陀言
393 26 to be able to 世尊以無數方便呵責跋難陀言
394 26 to order; to command 世尊以無數方便呵責跋難陀言
395 26 used after a verb 世尊以無數方便呵責跋難陀言
396 26 a reason; a cause 世尊以無數方便呵責跋難陀言
397 26 Israel 世尊以無數方便呵責跋難陀言
398 26 Yi 世尊以無數方便呵責跋難陀言
399 26 use; yogena 世尊以無數方便呵責跋難陀言
400 26 undulations 尼薩耆波逸提
401 26 waves; breakers 尼薩耆波逸提
402 26 wavelength 尼薩耆波逸提
403 26 pa 尼薩耆波逸提
404 26 wave; taraṅga 尼薩耆波逸提
405 26 jìng to end; to finish 在拘薩羅國夏安居竟
406 26 jìng all; entire 在拘薩羅國夏安居竟
407 26 jìng to investigate 在拘薩羅國夏安居竟
408 26 jìng conclusion; avasāna 在拘薩羅國夏安居竟
409 25 to carry 尼薩耆波逸提
410 25 a flick up and rightwards in a character 尼薩耆波逸提
411 25 to lift; to raise 尼薩耆波逸提
412 25 to move forward [in time] 尼薩耆波逸提
413 25 to get; to fetch 尼薩耆波逸提
414 25 to mention; to raise [in discussion] 尼薩耆波逸提
415 25 to cheer up 尼薩耆波逸提
416 25 to be on guard 尼薩耆波逸提
417 25 a ladle 尼薩耆波逸提
418 25 Ti 尼薩耆波逸提
419 25 to to hurl; to pass 尼薩耆波逸提
420 25 to bring; cud 尼薩耆波逸提
421 25 to flee; to escape 尼薩耆波逸提
422 25 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 尼薩耆波逸提
423 25 leisurely; idle 尼薩耆波逸提
424 25 to excell; to surpass 尼薩耆波逸提
425 25 to lose 尼薩耆波逸提
426 25 unconfined; uninhibited; unconventional 尼薩耆波逸提
427 25 to run 尼薩耆波逸提
428 25 to release; to set free; to liberate 尼薩耆波逸提
429 25 preeminent; outstanding 尼薩耆波逸提
430 25 fast; quick; rapid 尼薩耆波逸提
431 25 cozy; snug 尼薩耆波逸提
432 25 a hermit 尼薩耆波逸提
433 25 a defect; a fault 尼薩耆波逸提
434 25 mistake; pramāda 尼薩耆波逸提
435 24 捨墮 shěduò forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika 三十捨墮法之二
436 24 beard; whiskers 欲何所須
437 24 must 欲何所須
438 24 to wait 欲何所須
439 24 moment 欲何所須
440 24 whiskers 欲何所須
441 24 Xu 欲何所須
442 24 to be slow 欲何所須
443 24 to stop 欲何所須
444 24 to use 欲何所須
445 24 to be; is 欲何所須
446 24 tentacles; feelers; antennae 欲何所須
447 24 a fine stem 欲何所須
448 24 fine; slender; whisker-like 欲何所須
449 23 èr two 三十捨墮法之二
450 23 èr Kangxi radical 7 三十捨墮法之二
451 23 èr second 三十捨墮法之二
452 23 èr twice; double; di- 三十捨墮法之二
453 23 èr more than one kind 三十捨墮法之二
454 23 èr two; dvā; dvi 三十捨墮法之二
455 23 èr both; dvaya 三十捨墮法之二
456 23 ér Kangxi radical 126 而不見信
457 23 ér as if; to seem like 而不見信
458 23 néng can; able 而不見信
459 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不見信
460 23 ér to arrive; up to 而不見信
461 22 默然 mòrán silent; speechless 丘者默然
462 22 shī to lose 失正道從邪道行
463 22 shī to violate; to go against the norm 失正道從邪道行
464 22 shī to fail; to miss out 失正道從邪道行
465 22 shī to be lost 失正道從邪道行
466 22 shī to make a mistake 失正道從邪道行
467 22 shī to let go of 失正道從邪道行
468 22 shī loss; nāśa 失正道從邪道行
469 22 zhì Kangxi radical 133 明日來至我家
470 22 zhì to arrive 明日來至我家
471 22 zhì approach; upagama 明日來至我家
472 22 chù a place; location; a spot; a point 多種有漏處
473 22 chǔ to reside; to live; to dwell 多種有漏處
474 22 chù an office; a department; a bureau 多種有漏處
475 22 chù a part; an aspect 多種有漏處
476 22 chǔ to be in; to be in a position of 多種有漏處
477 22 chǔ to get along with 多種有漏處
478 22 chǔ to deal with; to manage 多種有漏處
479 22 chǔ to punish; to sentence 多種有漏處
480 22 chǔ to stop; to pause 多種有漏處
481 22 chǔ to be associated with 多種有漏處
482 22 chǔ to situate; to fix a place for 多種有漏處
483 22 chǔ to occupy; to control 多種有漏處
484 22 chù circumstances; situation 多種有漏處
485 22 chù an occasion; a time 多種有漏處
486 22 chù position; sthāna 多種有漏處
487 21 qīn relatives 不敢從親
488 21 qīn intimate 不敢從親
489 21 qīn a bride 不敢從親
490 21 qīn parents 不敢從親
491 21 qīn marriage 不敢從親
492 21 qīn someone intimately connected to 不敢從親
493 21 qīn friendship 不敢從親
494 21 qīn Qin 不敢從親
495 21 qīn to be close to 不敢從親
496 21 qīn to love 不敢從親
497 21 qīn to kiss 不敢從親
498 21 qīn related [by blood] 不敢從親
499 21 qìng relatives by marriage 不敢從親
500 21 qīn a hazelnut tree 不敢從親

Frequencies of all Words

Top 1000

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 262 clothes; clothing 著貴價廣長白疊衣
2 262 Kangxi radical 145 著貴價廣長白疊衣
3 262 to wear (clothes); to put on 著貴價廣長白疊衣
4 262 a cover; a coating 著貴價廣長白疊衣
5 262 uppergarment; robe 著貴價廣長白疊衣
6 262 to cover 著貴價廣長白疊衣
7 262 lichen; moss 著貴價廣長白疊衣
8 262 peel; skin 著貴價廣長白疊衣
9 262 Yi 著貴價廣長白疊衣
10 262 to depend on 著貴價廣長白疊衣
11 262 robe; cīvara 著貴價廣長白疊衣
12 262 clothes; attire; vastra 著貴價廣長白疊衣
13 215 ruò to seem; to be like; as
14 215 ruò seemingly
15 215 ruò if
16 215 ruò you
17 215 ruò this; that
18 215 ruò and; or
19 215 ruò as for; pertaining to
20 215 pomegranite
21 215 ruò to choose
22 215 ruò to agree; to accord with; to conform to
23 215 ruò thus
24 215 ruò pollia
25 215 ruò Ruo
26 215 ruò only then
27 215 ja
28 215 jñā
29 215 ruò if; yadi
30 159 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 尊與比丘結戒
31 159 比丘 bǐqiū bhiksu 尊與比丘結戒
32 159 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 尊與比丘結戒
33 135 sēng a Buddhist monk 應問僧中有何等衣可分
34 135 sēng a person with dark skin 應問僧中有何等衣可分
35 135 sēng Seng 應問僧中有何等衣可分
36 135 sēng Sangha; monastic community 應問僧中有何等衣可分
37 134 and 俱不能見與
38 134 to give 俱不能見與
39 134 together with 俱不能見與
40 134 interrogative particle 俱不能見與
41 134 to accompany 俱不能見與
42 134 to particate in 俱不能見與
43 134 of the same kind 俱不能見與
44 134 to help 俱不能見與
45 134 for 俱不能見與
46 134 and; ca 俱不能見與
47 129 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝所著者
48 129 zhě that 汝所著者
49 129 zhě nominalizing function word 汝所著者
50 129 zhě used to mark a definition 汝所著者
51 129 zhě used to mark a pause 汝所著者
52 129 zhě topic marker; that; it 汝所著者
53 129 zhuó according to 汝所著者
54 129 zhě ca 汝所著者
55 113 yán to speak; to say; said 跋難陀言
56 113 yán language; talk; words; utterance; speech 跋難陀言
57 113 yán Kangxi radical 149 跋難陀言
58 113 yán a particle with no meaning 跋難陀言
59 113 yán phrase; sentence 跋難陀言
60 113 yán a word; a syllable 跋難陀言
61 113 yán a theory; a doctrine 跋難陀言
62 113 yán to regard as 跋難陀言
63 113 yán to act as 跋難陀言
64 113 yán word; vacana 跋難陀言
65 113 yán speak; vad 跋難陀言
66 107 zuò to do 裁作衣以自覆形
67 107 zuò to act as; to serve as 裁作衣以自覆形
68 107 zuò to start 裁作衣以自覆形
69 107 zuò a writing; a work 裁作衣以自覆形
70 107 zuò to dress as; to be disguised as 裁作衣以自覆形
71 107 zuō to create; to make 裁作衣以自覆形
72 107 zuō a workshop 裁作衣以自覆形
73 107 zuō to write; to compose 裁作衣以自覆形
74 107 zuò to rise 裁作衣以自覆形
75 107 zuò to be aroused 裁作衣以自覆形
76 107 zuò activity; action; undertaking 裁作衣以自覆形
77 107 zuò to regard as 裁作衣以自覆形
78 107 zuò action; kāraṇa 裁作衣以自覆形
79 89 I; me; my 我當隨所須給與
80 89 self 我當隨所須給與
81 89 we; our 我當隨所須給與
82 89 [my] dear 我當隨所須給與
83 89 Wo 我當隨所須給與
84 89 self; atman; attan 我當隨所須給與
85 89 ga 我當隨所須給與
86 89 I; aham 我當隨所須給與
87 86 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 時諸居士聞已皆譏嫌言
88 86 居士 jūshì householder 時諸居士聞已皆譏嫌言
89 86 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 時諸居士聞已皆譏嫌言
90 86 this; these 此便是供養已
91 86 in this way 此便是供養已
92 86 otherwise; but; however; so 此便是供養已
93 86 at this time; now; here 此便是供養已
94 86 this; here; etad 此便是供養已
95 76 rén person; people; a human being 跋難陀癡人
96 76 rén Kangxi radical 9 跋難陀癡人
97 76 rén a kind of person 跋難陀癡人
98 76 rén everybody 跋難陀癡人
99 76 rén adult 跋難陀癡人
100 76 rén somebody; others 跋難陀癡人
101 76 rén an upright person 跋難陀癡人
102 76 rén person; manuṣya 跋難陀癡人
103 74 shì is; are; am; to be 是說
104 74 shì is exactly 是說
105 74 shì is suitable; is in contrast 是說
106 74 shì this; that; those 是說
107 74 shì really; certainly 是說
108 74 shì correct; yes; affirmative 是說
109 74 shì true 是說
110 74 shì is; has; exists 是說
111 74 shì used between repetitions of a word 是說
112 74 shì a matter; an affair 是說
113 74 shì Shi 是說
114 74 shì is; bhū 是說
115 74 shì this; idam 是說
116 72 如是 rúshì thus; so 如是何有正法
117 72 如是 rúshì thus, so 如是何有正法
118 72 如是 rúshì thus; evam 如是何有正法
119 72 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是何有正法
120 69 shě to give 此尼薩耆應捨
121 69 shě to give up; to abandon 此尼薩耆應捨
122 69 shě a house; a home; an abode 此尼薩耆應捨
123 69 shè my 此尼薩耆應捨
124 69 shè a unit of length equal to 30 li 此尼薩耆應捨
125 69 shě equanimity 此尼薩耆應捨
126 69 shè my house 此尼薩耆應捨
127 69 shě to to shoot; to fire; to launch 此尼薩耆應捨
128 69 shè to leave 此尼薩耆應捨
129 69 shě She 此尼薩耆應捨
130 69 shè disciple 此尼薩耆應捨
131 69 shè a barn; a pen 此尼薩耆應捨
132 69 shè to reside 此尼薩耆應捨
133 69 shè to stop; to halt; to cease 此尼薩耆應捨
134 69 shè to find a place for; to arrange 此尼薩耆應捨
135 69 shě Give 此尼薩耆應捨
136 69 shě abandoning; prahāṇa 此尼薩耆應捨
137 69 shě house; gṛha 此尼薩耆應捨
138 69 shě equanimity; upeksa 此尼薩耆應捨
139 65 shí time; a point or period of time 時舍衛城
140 65 shí a season; a quarter of a year 時舍衛城
141 65 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時舍衛城
142 65 shí at that time 時舍衛城
143 65 shí fashionable 時舍衛城
144 65 shí fate; destiny; luck 時舍衛城
145 65 shí occasion; opportunity; chance 時舍衛城
146 65 shí tense 時舍衛城
147 65 shí particular; special 時舍衛城
148 65 shí to plant; to cultivate 時舍衛城
149 65 shí hour (measure word) 時舍衛城
150 65 shí an era; a dynasty 時舍衛城
151 65 shí time [abstract] 時舍衛城
152 65 shí seasonal 時舍衛城
153 65 shí frequently; often 時舍衛城
154 65 shí occasionally; sometimes 時舍衛城
155 65 shí on time 時舍衛城
156 65 shí this; that 時舍衛城
157 65 shí to wait upon 時舍衛城
158 65 shí hour 時舍衛城
159 65 shí appropriate; proper; timely 時舍衛城
160 65 shí Shi 時舍衛城
161 65 shí a present; currentlt 時舍衛城
162 65 shí time; kāla 時舍衛城
163 65 shí at that time; samaya 時舍衛城
164 65 shí then; atha 時舍衛城
165 58 yīng should; ought 而受者應知足
166 58 yìng to answer; to respond 而受者應知足
167 58 yìng to confirm; to verify 而受者應知足
168 58 yīng soon; immediately 而受者應知足
169 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 而受者應知足
170 58 yìng to accept 而受者應知足
171 58 yīng or; either 而受者應知足
172 58 yìng to permit; to allow 而受者應知足
173 58 yìng to echo 而受者應知足
174 58 yìng to handle; to deal with 而受者應知足
175 58 yìng Ying 而受者應知足
176 58 yīng suitable; yukta 而受者應知足
177 57 not; no 非為不與
178 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 非為不與
179 57 as a correlative 非為不與
180 57 no (answering a question) 非為不與
181 57 forms a negative adjective from a noun 非為不與
182 57 at the end of a sentence to form a question 非為不與
183 57 to form a yes or no question 非為不與
184 57 infix potential marker 非為不與
185 57 no; na 非為不與
186 56 fēi not; non-; un- 非為不與
187 56 fēi Kangxi radical 175 非為不與
188 56 fēi wrong; bad; untruthful 非為不與
189 56 fēi different 非為不與
190 56 fēi to not be; to not have 非為不與
191 56 fēi to violate; to be contrary to 非為不與
192 56 fēi Africa 非為不與
193 56 fēi to slander 非為不與
194 56 fěi to avoid 非為不與
195 56 fēi must 非為不與
196 56 fēi an error 非為不與
197 56 fēi a problem; a question 非為不與
198 56 fēi evil 非為不與
199 56 fēi besides; except; unless 非為不與
200 56 wèi for; to 非為不與
201 56 wèi because of 非為不與
202 56 wéi to act as; to serve 非為不與
203 56 wéi to change into; to become 非為不與
204 56 wéi to be; is 非為不與
205 56 wéi to do 非為不與
206 56 wèi for 非為不與
207 56 wèi because of; for; to 非為不與
208 56 wèi to 非為不與
209 56 wéi in a passive construction 非為不與
210 56 wéi forming a rehetorical question 非為不與
211 56 wéi forming an adverb 非為不與
212 56 wéi to add emphasis 非為不與
213 56 wèi to support; to help 非為不與
214 56 wéi to govern 非為不與
215 56 wèi to be; bhū 非為不與
216 55 that; those 彼聞法已即語
217 55 another; the other 彼聞法已即語
218 55 that; tad 彼聞法已即語
219 53 fàn to commit a crime; to violate 不犯
220 53 fàn to attack; to invade 不犯
221 53 fàn to transgress 不犯
222 53 fàn conjunction of a star 不犯
223 53 fàn to conquer 不犯
224 53 fàn to occur 不犯
225 53 fàn to face danger 不犯
226 53 fàn to fall 不犯
227 53 fàn to be worth; to deserve 不犯
228 53 fàn a criminal 不犯
229 53 fàn to commit a transgression; āpatti 不犯
230 53 jià price 著貴價廣長白疊衣
231 53 jià value 著貴價廣長白疊衣
232 53 jià valence 著貴價廣長白疊衣
233 53 jià reputation 著貴價廣長白疊衣
234 53 jiè wholesome 著貴價廣長白疊衣
235 53 jiè a servant 著貴價廣長白疊衣
236 53 jià value; argha 著貴價廣長白疊衣
237 50 bái white 以此因緣具白
238 50 bái Kangxi radical 106 以此因緣具白
239 50 bái plain 以此因緣具白
240 50 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 以此因緣具白
241 50 bái pure; clean; stainless 以此因緣具白
242 50 bái bright 以此因緣具白
243 50 bái a wrongly written character 以此因緣具白
244 50 bái clear 以此因緣具白
245 50 bái true; sincere; genuine 以此因緣具白
246 50 bái reactionary 以此因緣具白
247 50 bái a wine cup 以此因緣具白
248 50 bái a spoken part in an opera 以此因緣具白
249 50 bái a dialect 以此因緣具白
250 50 bái to understand 以此因緣具白
251 50 bái to report 以此因緣具白
252 50 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 以此因緣具白
253 50 bái in vain; to no purpose; for nothing 以此因緣具白
254 50 bái merely; simply; only 以此因緣具白
255 50 bái empty; blank 以此因緣具白
256 50 bái free 以此因緣具白
257 50 bái to stare coldly; a scornful look 以此因緣具白
258 50 bái relating to funerals 以此因緣具白
259 50 bái Bai 以此因緣具白
260 50 bái vernacular; spoken language 以此因緣具白
261 50 bái a symbol for silver 以此因緣具白
262 50 bái clean; avadāta 以此因緣具白
263 50 bái white; śukla; pāṇḍara 以此因緣具白
264 49 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘聞
265 49 dāng to be; to act as; to serve as 我當隨所須給與
266 49 dāng at or in the very same; be apposite 我當隨所須給與
267 49 dāng dang (sound of a bell) 我當隨所須給與
268 49 dāng to face 我當隨所須給與
269 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當隨所須給與
270 49 dāng to manage; to host 我當隨所須給與
271 49 dāng should 我當隨所須給與
272 49 dāng to treat; to regard as 我當隨所須給與
273 49 dǎng to think 我當隨所須給與
274 49 dàng suitable; correspond to 我當隨所須給與
275 49 dǎng to be equal 我當隨所須給與
276 49 dàng that 我當隨所須給與
277 49 dāng an end; top 我當隨所須給與
278 49 dàng clang; jingle 我當隨所須給與
279 49 dāng to judge 我當隨所須給與
280 49 dǎng to bear on one's shoulder 我當隨所須給與
281 49 dàng the same 我當隨所須給與
282 49 dàng to pawn 我當隨所須給與
283 49 dàng to fail [an exam] 我當隨所須給與
284 49 dàng a trap 我當隨所須給與
285 49 dàng a pawned item 我當隨所須給與
286 49 dāng will be; bhaviṣyati 我當隨所須給與
287 48 hái also; in addition; more 值賊劫他大得財物還
288 48 huán to go back; to turn around; to return 值賊劫他大得財物還
289 48 huán to pay back; to give back 值賊劫他大得財物還
290 48 hái yet; still 值賊劫他大得財物還
291 48 hái still more; even more 值賊劫他大得財物還
292 48 hái fairly 值賊劫他大得財物還
293 48 huán to do in return 值賊劫他大得財物還
294 48 huán Huan 值賊劫他大得財物還
295 48 huán to revert 值賊劫他大得財物還
296 48 huán to turn one's head; to look back 值賊劫他大得財物還
297 48 huán to encircle 值賊劫他大得財物還
298 48 xuán to rotate 值賊劫他大得財物還
299 48 huán since 值賊劫他大得財物還
300 48 hái however 值賊劫他大得財物還
301 48 hái already 值賊劫他大得財物還
302 48 hái already 值賊劫他大得財物還
303 48 hái or 值賊劫他大得財物還
304 48 hái to return; pratyāgam 值賊劫他大得財物還
305 48 hái again; further; punar 值賊劫他大得財物還
306 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所
307 47 suǒ an office; an institute 無所
308 47 suǒ introduces a relative clause 無所
309 47 suǒ it 無所
310 47 suǒ if; supposing 無所
311 47 suǒ a few; various; some 無所
312 47 suǒ a place; a location 無所
313 47 suǒ indicates a passive voice 無所
314 47 suǒ that which 無所
315 47 suǒ an ordinal number 無所
316 47 suǒ meaning 無所
317 47 suǒ garrison 無所
318 47 suǒ place; pradeśa 無所
319 47 suǒ that which; yad 無所
320 45 already 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
321 45 Kangxi radical 49 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
322 45 from 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
323 45 to bring to an end; to stop 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
324 45 final aspectual particle 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
325 45 afterwards; thereafter 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
326 45 too; very; excessively 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
327 45 to complete 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
328 45 to demote; to dismiss 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
329 45 to recover from an illness 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
330 45 certainly 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
331 45 an interjection of surprise 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
332 45 this 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
333 45 former; pūrvaka 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
334 45 former; pūrvaka 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
335 45 某甲 mǒujiǎ a certain person 師和上某甲
336 44 you; thou 汝所著者
337 44 Ru River 汝所著者
338 44 Ru 汝所著者
339 44 you; tvam; bhavat 汝所著者
340 42 such as; for example; for instance 如今果如我所言
341 42 if 如今果如我所言
342 42 in accordance with 如今果如我所言
343 42 to be appropriate; should; with regard to 如今果如我所言
344 42 this 如今果如我所言
345 42 it is so; it is thus; can be compared with 如今果如我所言
346 42 to go to 如今果如我所言
347 42 to meet 如今果如我所言
348 42 to appear; to seem; to be like 如今果如我所言
349 42 at least as good as 如今果如我所言
350 42 and 如今果如我所言
351 42 or 如今果如我所言
352 42 but 如今果如我所言
353 42 then 如今果如我所言
354 42 naturally 如今果如我所言
355 42 expresses a question or doubt 如今果如我所言
356 42 you 如今果如我所言
357 42 the second lunar month 如今果如我所言
358 42 in; at 如今果如我所言
359 42 Ru 如今果如我所言
360 42 Thus 如今果如我所言
361 42 thus; tathā 如今果如我所言
362 42 like; iva 如今果如我所言
363 42 suchness; tathatā 如今果如我所言
364 42 yǒu is; are; to exist 莫有疑難
365 42 yǒu to have; to possess 莫有疑難
366 42 yǒu indicates an estimate 莫有疑難
367 42 yǒu indicates a large quantity 莫有疑難
368 42 yǒu indicates an affirmative response 莫有疑難
369 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 莫有疑難
370 42 yǒu used to compare two things 莫有疑難
371 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 莫有疑難
372 42 yǒu used before the names of dynasties 莫有疑難
373 42 yǒu a certain thing; what exists 莫有疑難
374 42 yǒu multiple of ten and ... 莫有疑難
375 42 yǒu abundant 莫有疑難
376 42 yǒu purposeful 莫有疑難
377 42 yǒu You 莫有疑難
378 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 莫有疑難
379 42 yǒu becoming; bhava 莫有疑難
380 42 jīn today; present; now 我今若即脫此
381 42 jīn Jin 我今若即脫此
382 42 jīn modern 我今若即脫此
383 42 jīn now; adhunā 我今若即脫此
384 41 跋難陀 bánántuó Upananda 見跋難陀釋子
385 41 跋難陀 bánántuó Upananda 見跋難陀釋子
386 41 wǎng to go (in a direction) 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
387 41 wǎng in the direction of 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
388 41 wǎng in the past 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
389 41 wǎng to turn toward 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
390 41 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
391 41 wǎng to send a gift 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
392 41 wǎng former times 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
393 41 wǎng someone who has passed away 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
394 41 wǎng to go; gam 時守門者即執持刀杖欲往祇桓
395 40 dialect; language; speech 彼聞法已即語
396 40 to speak; to tell 彼聞法已即語
397 40 verse; writing 彼聞法已即語
398 40 to speak; to tell 彼聞法已即語
399 40 proverbs; common sayings; old expressions 彼聞法已即語
400 40 a signal 彼聞法已即語
401 40 to chirp; to tweet 彼聞法已即語
402 40 words; discourse; vac 彼聞法已即語
403 40 chí to grasp; to hold 十六日持衣鉢欲
404 40 chí to resist; to oppose 十六日持衣鉢欲
405 40 chí to uphold 十六日持衣鉢欲
406 40 chí to sustain; to keep; to uphold 十六日持衣鉢欲
407 40 chí to administer; to manage 十六日持衣鉢欲
408 40 chí to control 十六日持衣鉢欲
409 40 chí to be cautious 十六日持衣鉢欲
410 40 chí to remember 十六日持衣鉢欲
411 40 chí to assist 十六日持衣鉢欲
412 40 chí with; using 十六日持衣鉢欲
413 40 chí dhara 十六日持衣鉢欲
414 37 suǒ to search; to inquire 云何乃索長者
415 37 suǒ rules; laws 云何乃索長者
416 37 suǒ a large rope; a cable 云何乃索長者
417 37 suǒ braided 云何乃索長者
418 37 suǒ to investigate 云何乃索長者
419 37 suǒ Suo 云何乃索長者
420 37 suǒ to demand; to exact; to exhort 云何乃索長者
421 37 suǒ isolated; disconnected 云何乃索長者
422 37 suǒ sa 云何乃索長者
423 37 suǒ cord; noose; pāśa 云何乃索長者
424 36 大德 dàdé most virtuous 語大德
425 36 大德 dàdé Dade reign 語大德
426 36 大德 dàdé a major festival 語大德
427 36 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 語大德
428 36 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 語大德
429 35 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 突吉羅
430 33 zhōng middle
431 33 zhōng medium; medium sized
432 33 zhōng China
433 33 zhòng to hit the mark
434 33 zhōng in; amongst
435 33 zhōng midday
436 33 zhōng inside
437 33 zhōng during
438 33 zhōng Zhong
439 33 zhōng intermediary
440 33 zhōng half
441 33 zhōng just right; suitably
442 33 zhōng while
443 33 zhòng to reach; to attain
444 33 zhòng to suffer; to infect
445 33 zhòng to obtain
446 33 zhòng to pass an exam
447 33 zhōng middle
448 33 cóng from 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
449 33 cóng to follow 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
450 33 cóng past; through 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
451 33 cóng to comply; to submit; to defer 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
452 33 cóng to participate in something 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
453 33 cóng to use a certain method or principle 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
454 33 cóng usually 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
455 33 cóng something secondary 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
456 33 cóng remote relatives 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
457 33 cóng secondary 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
458 33 cóng to go on; to advance 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
459 33 cōng at ease; informal 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
460 33 zòng a follower; a supporter 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
461 33 zòng to release 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
462 33 zòng perpendicular; longitudinal 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
463 33 cóng receiving; upādāya 晨朝嚴駕將從詣園遊觀已
464 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
465 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
466 32 bhiksuni; a nun 尼薩耆波逸提
467 32 Confucius; Father 尼薩耆波逸提
468 32 Ni 尼薩耆波逸提
469 32 ni 尼薩耆波逸提
470 32 to obstruct 尼薩耆波逸提
471 32 near to 尼薩耆波逸提
472 32 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼薩耆波逸提
473 31 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
474 31 zài at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
475 31 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
476 31 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
477 31 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
478 31 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
479 31 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
480 31 shàng top; a high position 如上因緣具白
481 31 shang top; the position on or above something 如上因緣具白
482 31 shàng to go up; to go forward 如上因緣具白
483 31 shàng shang 如上因緣具白
484 31 shàng previous; last 如上因緣具白
485 31 shàng high; higher 如上因緣具白
486 31 shàng advanced 如上因緣具白
487 31 shàng a monarch; a sovereign 如上因緣具白
488 31 shàng time 如上因緣具白
489 31 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上因緣具白
490 31 shàng far 如上因緣具白
491 31 shàng big; as big as 如上因緣具白
492 31 shàng abundant; plentiful 如上因緣具白
493 31 shàng to report 如上因緣具白
494 31 shàng to offer 如上因緣具白
495 31 shàng to go on stage 如上因緣具白
496 31 shàng to take office; to assume a post 如上因緣具白
497 31 shàng to install; to erect 如上因緣具白
498 31 shàng to suffer; to sustain 如上因緣具白
499 31 shàng to burn 如上因緣具白
500 31 shàng to remember 如上因緣具白

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
sēng Sangha; monastic community
and; ca
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zuò action; kāraṇa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
居士
  1. jūshì
  2. jūshì
  1. householder
  2. a lay person; a male lay Buddhist; householder

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
多罗 多羅 100 Tara
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
猕猴江 獼猴江 109 Markata river
难陀 難陀 110 Nanda
尼揵 110 Nirgrantha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
施无厌 施無厭 115 Nalanda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
姚秦 姚秦 89 Later Qin
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
长白 長白 122 Changbai
正使 122 Chief Envoy
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 83.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不还者 不還者 98 anāgāmin
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
承事 99 to entrust with duty
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
二种 二種 195 two kinds
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便说法 方便說法 102 expedient means
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
和上 104 an abbot; a monk
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结戒 結戒 106 bound by precepts
羯磨 106 karma
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净施 淨施 106 pure charity
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
尼犍 110 nirgrantha
且止 113 obstruct
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取着 取著 113 grasping; attachment
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三衣 115 the three robes of monk
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧衣 115 monastic robes
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
时到 時到 115 timely arrival
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四重 115 four grave prohibitions
檀越 116 an alms giver; a donor
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
邪婬 120 to commit sexual misconduct
行乞 120 to beg; to ask for alms
学戒 學戒 120 study of the precepts
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
知惭 知慚 122 Sense of Humility
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe