Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinayamātṛkā (Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia) 薩婆多部毘尼摩得勒伽, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 188 wèi to call 謂若入手
2 188 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若入手
3 188 wèi to speak to; to address 謂若入手
4 188 wèi to treat as; to regard as 謂若入手
5 188 wèi introducing a condition situation 謂若入手
6 188 wèi to speak to; to address 謂若入手
7 188 wèi to think 謂若入手
8 188 wèi for; is to be 謂若入手
9 188 wèi to make; to cause 謂若入手
10 188 wèi principle; reason 謂若入手
11 188 wèi Wei 謂若入手
12 168 infix potential marker 得戒不
13 149 羯磨 jiémó karma 如是作羯磨已
14 101 to go back; to return 成已復應發二心
15 101 to resume; to restart 成已復應發二心
16 101 to do in detail 成已復應發二心
17 101 to restore 成已復應發二心
18 101 to respond; to reply to 成已復應發二心
19 101 Fu; Return 成已復應發二心
20 101 to retaliate; to reciprocate 成已復應發二心
21 101 to avoid forced labor or tax 成已復應發二心
22 101 Fu 成已復應發二心
23 101 doubled; to overlapping; folded 成已復應發二心
24 101 a lined garment with doubled thickness 成已復應發二心
25 97 èr two 二人
26 97 èr Kangxi radical 7 二人
27 97 èr second 二人
28 97 èr twice; double; di- 二人
29 97 èr more than one kind 二人
30 97 èr two; dvā; dvi 二人
31 97 èr both; dvaya 二人
32 89 clothes; clothing 過十夜衣
33 89 Kangxi radical 145 過十夜衣
34 89 to wear (clothes); to put on 過十夜衣
35 89 a cover; a coating 過十夜衣
36 89 uppergarment; robe 過十夜衣
37 89 to cover 過十夜衣
38 89 lichen; moss 過十夜衣
39 89 peel; skin 過十夜衣
40 89 Yi 過十夜衣
41 89 to depend on 過十夜衣
42 89 robe; cīvara 過十夜衣
43 89 clothes; attire; vastra 過十夜衣
44 86 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘得
45 86 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘得
46 86 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘得
47 85 shòu to suffer; to be subjected to 糖漿得七日受不
48 85 shòu to transfer; to confer 糖漿得七日受不
49 85 shòu to receive; to accept 糖漿得七日受不
50 85 shòu to tolerate 糖漿得七日受不
51 85 shòu feelings; sensations 糖漿得七日受不
52 84 bái white 不作白羯磨耶
53 84 bái Kangxi radical 106 不作白羯磨耶
54 84 bái plain 不作白羯磨耶
55 84 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 不作白羯磨耶
56 84 bái pure; clean; stainless 不作白羯磨耶
57 84 bái bright 不作白羯磨耶
58 84 bái a wrongly written character 不作白羯磨耶
59 84 bái clear 不作白羯磨耶
60 84 bái true; sincere; genuine 不作白羯磨耶
61 84 bái reactionary 不作白羯磨耶
62 84 bái a wine cup 不作白羯磨耶
63 84 bái a spoken part in an opera 不作白羯磨耶
64 84 bái a dialect 不作白羯磨耶
65 84 bái to understand 不作白羯磨耶
66 84 bái to report 不作白羯磨耶
67 84 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 不作白羯磨耶
68 84 bái empty; blank 不作白羯磨耶
69 84 bái free 不作白羯磨耶
70 84 bái to stare coldly; a scornful look 不作白羯磨耶
71 84 bái relating to funerals 不作白羯磨耶
72 84 bái Bai 不作白羯磨耶
73 84 bái vernacular; spoken language 不作白羯磨耶
74 84 bái a symbol for silver 不作白羯磨耶
75 84 bái clean; avadāta 不作白羯磨耶
76 84 bái white; śukla; pāṇḍara 不作白羯磨耶
77 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得戒不
78 84 děi to want to; to need to 得戒不
79 84 děi must; ought to 得戒不
80 84 de 得戒不
81 84 de infix potential marker 得戒不
82 84 to result in 得戒不
83 84 to be proper; to fit; to suit 得戒不
84 84 to be satisfied 得戒不
85 84 to be finished 得戒不
86 84 děi satisfying 得戒不
87 84 to contract 得戒不
88 84 to hear 得戒不
89 84 to have; there is 得戒不
90 84 marks time passed 得戒不
91 84 obtain; attain; prāpta 得戒不
92 71 rén person; people; a human being 邊地律師五人受具戒
93 71 rén Kangxi radical 9 邊地律師五人受具戒
94 71 rén a kind of person 邊地律師五人受具戒
95 71 rén everybody 邊地律師五人受具戒
96 71 rén adult 邊地律師五人受具戒
97 71 rén somebody; others 邊地律師五人受具戒
98 71 rén an upright person 邊地律師五人受具戒
99 71 rén person; manuṣya 邊地律師五人受具戒
100 68 yìng to answer; to respond 應敷臥具已
101 68 yìng to confirm; to verify 應敷臥具已
102 68 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應敷臥具已
103 68 yìng to accept 應敷臥具已
104 68 yìng to permit; to allow 應敷臥具已
105 68 yìng to echo 應敷臥具已
106 68 yìng to handle; to deal with 應敷臥具已
107 68 yìng Ying 應敷臥具已
108 64 zuò to do 若在膝上肩上作想
109 64 zuò to act as; to serve as 若在膝上肩上作想
110 64 zuò to start 若在膝上肩上作想
111 64 zuò a writing; a work 若在膝上肩上作想
112 64 zuò to dress as; to be disguised as 若在膝上肩上作想
113 64 zuō to create; to make 若在膝上肩上作想
114 64 zuō a workshop 若在膝上肩上作想
115 64 zuō to write; to compose 若在膝上肩上作想
116 64 zuò to rise 若在膝上肩上作想
117 64 zuò to be aroused 若在膝上肩上作想
118 64 zuò activity; action; undertaking 若在膝上肩上作想
119 64 zuò to regard as 若在膝上肩上作想
120 64 zuò action; kāraṇa 若在膝上肩上作想
121 60 sēng a Buddhist monk 有人施現前僧可分衣
122 60 sēng a person with dark skin 有人施現前僧可分衣
123 60 sēng Seng 有人施現前僧可分衣
124 60 sēng Sangha; monastic community 有人施現前僧可分衣
125 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
126 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
127 59 shuì to persuade 如佛所說
128 59 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
129 59 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
130 59 shuō to claim; to assert 如佛所說
131 59 shuō allocution 如佛所說
132 59 shuō to criticize; to scold 如佛所說
133 59 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
134 59 shuō speach; vāda 如佛所說
135 59 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
136 59 shuō to instruct 如佛所說
137 58 to give 不自手與
138 58 to accompany 不自手與
139 58 to particate in 不自手與
140 58 of the same kind 不自手與
141 58 to help 不自手與
142 58 for 不自手與
143 47 bìn to exclude; expel; reject 擯人
144 47 bìn to usher 擯人
145 47 bìn to expel; nāśita 擯人
146 44 shí time; a point or period of time 即日受時藥
147 44 shí a season; a quarter of a year 即日受時藥
148 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 即日受時藥
149 44 shí fashionable 即日受時藥
150 44 shí fate; destiny; luck 即日受時藥
151 44 shí occasion; opportunity; chance 即日受時藥
152 44 shí tense 即日受時藥
153 44 shí particular; special 即日受時藥
154 44 shí to plant; to cultivate 即日受時藥
155 44 shí an era; a dynasty 即日受時藥
156 44 shí time [abstract] 即日受時藥
157 44 shí seasonal 即日受時藥
158 44 shí to wait upon 即日受時藥
159 44 shí hour 即日受時藥
160 44 shí appropriate; proper; timely 即日受時藥
161 44 shí Shi 即日受時藥
162 44 shí a present; currentlt 即日受時藥
163 44 shí time; kāla 即日受時藥
164 44 shí at that time; samaya 即日受時藥
165 44 犯罪 fànzuì to commit a crime or offense 一切犯罪耶
166 42 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成淨
167 42 chéng to become; to turn into 成淨
168 42 chéng to grow up; to ripen; to mature 成淨
169 42 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成淨
170 42 chéng a full measure of 成淨
171 42 chéng whole 成淨
172 42 chéng set; established 成淨
173 42 chéng to reache a certain degree; to amount to 成淨
174 42 chéng to reconcile 成淨
175 42 chéng to resmble; to be similar to 成淨
176 42 chéng composed of 成淨
177 42 chéng a result; a harvest; an achievement 成淨
178 42 chéng capable; able; accomplished 成淨
179 42 chéng to help somebody achieve something 成淨
180 42 chéng Cheng 成淨
181 42 chéng Become 成淨
182 42 chéng becoming; bhāva 成淨
183 41 zuì crime; offense; sin; vice 得呵罪
184 41 zuì fault; error 得呵罪
185 41 zuì hardship; suffering 得呵罪
186 41 zuì to blame; to accuse 得呵罪
187 41 zuì punishment 得呵罪
188 41 zuì transgression; āpatti 得呵罪
189 41 zuì sin; agha 得呵罪
190 40 zhǒng kind; type 世尊聽飲八種
191 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 世尊聽飲八種
192 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 世尊聽飲八種
193 40 zhǒng seed; strain 世尊聽飲八種
194 40 zhǒng offspring 世尊聽飲八種
195 40 zhǒng breed 世尊聽飲八種
196 40 zhǒng race 世尊聽飲八種
197 40 zhǒng species 世尊聽飲八種
198 40 zhǒng root; source; origin 世尊聽飲八種
199 40 zhǒng grit; guts 世尊聽飲八種
200 40 zhǒng seed; bīja 世尊聽飲八種
201 37 jiā ka 故衣不得受作迦絺那衣
202 37 jiā ka 故衣不得受作迦絺那衣
203 37 method; way 非受十四法非破僧
204 37 France 非受十四法非破僧
205 37 the law; rules; regulations 非受十四法非破僧
206 37 the teachings of the Buddha; Dharma 非受十四法非破僧
207 37 a standard; a norm 非受十四法非破僧
208 37 an institution 非受十四法非破僧
209 37 to emulate 非受十四法非破僧
210 37 magic; a magic trick 非受十四法非破僧
211 37 punishment 非受十四法非破僧
212 37 Fa 非受十四法非破僧
213 37 a precedent 非受十四法非破僧
214 37 a classification of some kinds of Han texts 非受十四法非破僧
215 37 relating to a ceremony or rite 非受十四法非破僧
216 37 Dharma 非受十四法非破僧
217 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非受十四法非破僧
218 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非受十四法非破僧
219 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非受十四法非破僧
220 37 quality; characteristic 非受十四法非破僧
221 34 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 有衣與自恣僧
222 34 No 故衣不得受作迦絺那衣
223 34 nuó to move 故衣不得受作迦絺那衣
224 34 nuó much 故衣不得受作迦絺那衣
225 34 nuó stable; quiet 故衣不得受作迦絺那衣
226 34 na 故衣不得受作迦絺那衣
227 33 chī fibers of hemp 故衣不得受作迦絺那衣
228 33 chī fine linen 故衣不得受作迦絺那衣
229 31 sān three 畜三種外
230 31 sān third 畜三種外
231 31 sān more than two 畜三種外
232 31 sān very few 畜三種外
233 31 sān San 畜三種外
234 31 sān three; tri 畜三種外
235 31 sān sa 畜三種外
236 31 sān three kinds; trividha 畜三種外
237 31 fàn to commit a crime; to violate 故者不犯
238 31 fàn to attack; to invade 故者不犯
239 31 fàn to transgress 故者不犯
240 31 fàn conjunction of a star 故者不犯
241 31 fàn to conquer 故者不犯
242 31 fàn to occur 故者不犯
243 31 fàn to face danger 故者不犯
244 31 fàn to fall 故者不犯
245 31 fàn a criminal 故者不犯
246 31 fàn to commit a transgression; āpatti 故者不犯
247 31 one 或經一夜
248 31 Kangxi radical 1 或經一夜
249 31 pure; concentrated 或經一夜
250 31 first 或經一夜
251 31 the same 或經一夜
252 31 sole; single 或經一夜
253 31 a very small amount 或經一夜
254 31 Yi 或經一夜
255 31 other 或經一夜
256 31 to unify 或經一夜
257 31 accidentally; coincidentally 或經一夜
258 31 abruptly; suddenly 或經一夜
259 31 one; eka 或經一夜
260 30 fēi Kangxi radical 175 或破僧非受法
261 30 fēi wrong; bad; untruthful 或破僧非受法
262 30 fēi different 或破僧非受法
263 30 fēi to not be; to not have 或破僧非受法
264 30 fēi to violate; to be contrary to 或破僧非受法
265 30 fēi Africa 或破僧非受法
266 30 fēi to slander 或破僧非受法
267 30 fěi to avoid 或破僧非受法
268 30 fēi must 或破僧非受法
269 30 fēi an error 或破僧非受法
270 30 fēi a problem; a question 或破僧非受法
271 30 fēi evil 或破僧非受法
272 30 shě to give 乃至未捨
273 30 shě to give up; to abandon 乃至未捨
274 30 shě a house; a home; an abode 乃至未捨
275 30 shè my 乃至未捨
276 30 shě equanimity 乃至未捨
277 30 shè my house 乃至未捨
278 30 shě to to shoot; to fire; to launch 乃至未捨
279 30 shè to leave 乃至未捨
280 30 shě She 乃至未捨
281 30 shè disciple 乃至未捨
282 30 shè a barn; a pen 乃至未捨
283 30 shè to reside 乃至未捨
284 30 shè to stop; to halt; to cease 乃至未捨
285 30 shè to find a place for; to arrange 乃至未捨
286 30 shě Give 乃至未捨
287 30 shě abandoning; prahāṇa 乃至未捨
288 30 shě house; gṛha 乃至未捨
289 30 shě equanimity; upeksa 乃至未捨
290 30 zhě ca 故者不犯
291 29 毘尼 píní monastic discipline; vinaya 廣說如毘尼
292 28 zhèng to criticize; to remonstrate; to admonish 若比丘鬪諍不止
293 28 zhèng to advise frankly 若比丘鬪諍不止
294 28 zhèng to dispute 若比丘鬪諍不止
295 28 zhèng quarrel; vigraha 若比丘鬪諍不止
296 28 jiè to quit 邊地律師五人受具戒
297 28 jiè to warn against 邊地律師五人受具戒
298 28 jiè to be purified before a religious ceremony 邊地律師五人受具戒
299 28 jiè vow 邊地律師五人受具戒
300 28 jiè to instruct; to command 邊地律師五人受具戒
301 28 jiè to ordain 邊地律師五人受具戒
302 28 jiè a genre of writing containing maxims 邊地律師五人受具戒
303 28 jiè to be cautious; to be prudent 邊地律師五人受具戒
304 28 jiè to prohibit; to proscribe 邊地律師五人受具戒
305 28 jiè boundary; realm 邊地律師五人受具戒
306 28 jiè third finger 邊地律師五人受具戒
307 28 jiè a precept; a vow; sila 邊地律師五人受具戒
308 28 jiè morality 邊地律師五人受具戒
309 28 suǒ a few; various; some 如佛所說
310 28 suǒ a place; a location 如佛所說
311 28 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
312 28 suǒ an ordinal number 如佛所說
313 28 suǒ meaning 如佛所說
314 28 suǒ garrison 如佛所說
315 28 suǒ place; pradeśa 如佛所說
316 27 使 shǐ to make; to cause 語使懺悔
317 27 使 shǐ to make use of for labor 語使懺悔
318 27 使 shǐ to indulge 語使懺悔
319 27 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 語使懺悔
320 27 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 語使懺悔
321 27 使 shǐ to dispatch 語使懺悔
322 27 使 shǐ to use 語使懺悔
323 27 使 shǐ to be able to 語使懺悔
324 27 使 shǐ messenger; dūta 語使懺悔
325 27 five 邊地律師五人受具戒
326 27 fifth musical note 邊地律師五人受具戒
327 27 Wu 邊地律師五人受具戒
328 27 the five elements 邊地律師五人受具戒
329 27 five; pañca 邊地律師五人受具戒
330 26 gòng to share 共與一分
331 26 gòng Communist 共與一分
332 26 gòng to connect; to join; to combine 共與一分
333 26 gòng to include 共與一分
334 26 gòng same; in common 共與一分
335 26 gǒng to cup one fist in the other hand 共與一分
336 26 gǒng to surround; to circle 共與一分
337 26 gōng to provide 共與一分
338 26 gōng respectfully 共與一分
339 26 gōng Gong 共與一分
340 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等
341 25 shí food; food and drink 得食不
342 25 shí Kangxi radical 184 得食不
343 25 shí to eat 得食不
344 25 to feed 得食不
345 25 shí meal; cooked cereals 得食不
346 25 to raise; to nourish 得食不
347 25 shí to receive; to accept 得食不
348 25 shí to receive an official salary 得食不
349 25 shí an eclipse 得食不
350 25 shí food; bhakṣa 得食不
351 25 shì matter; thing; item 若破僧不受十四事
352 25 shì to serve 若破僧不受十四事
353 25 shì a government post 若破僧不受十四事
354 25 shì duty; post; work 若破僧不受十四事
355 25 shì occupation 若破僧不受十四事
356 25 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 若破僧不受十四事
357 25 shì an accident 若破僧不受十四事
358 25 shì to attend 若破僧不受十四事
359 25 shì an allusion 若破僧不受十四事
360 25 shì a condition; a state; a situation 若破僧不受十四事
361 25 shì to engage in 若破僧不受十四事
362 25 shì to enslave 若破僧不受十四事
363 25 shì to pursue 若破僧不受十四事
364 25 shì to administer 若破僧不受十四事
365 25 shì to appoint 若破僧不受十四事
366 25 shì thing; phenomena 若破僧不受十四事
367 25 shì actions; karma 若破僧不受十四事
368 25 白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter 白四羯磨
369 25 dialect; language; speech 病人不用看病人語
370 25 to speak; to tell 病人不用看病人語
371 25 verse; writing 病人不用看病人語
372 25 to speak; to tell 病人不用看病人語
373 25 proverbs; common sayings; old expressions 病人不用看病人語
374 25 a signal 病人不用看病人語
375 25 to chirp; to tweet 病人不用看病人語
376 25 words; discourse; vac 病人不用看病人語
377 24 shè to absorb; to assimilate 有一事攝
378 24 shè to take a photo 有一事攝
379 24 shè a broad rhyme class 有一事攝
380 24 shè to act for; to represent 有一事攝
381 24 shè to administer 有一事攝
382 24 shè to conserve 有一事攝
383 24 shè to hold; to support 有一事攝
384 24 shè to get close to 有一事攝
385 24 shè to help 有一事攝
386 24 niè peaceful 有一事攝
387 24 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 有一事攝
388 24 一切 yīqiè temporary 一切不淨肉不得食
389 24 一切 yīqiè the same 一切不淨肉不得食
390 24 jìng clean 若比丘五種種子自手作淨
391 24 jìng no surplus; net 若比丘五種種子自手作淨
392 24 jìng pure 若比丘五種種子自手作淨
393 24 jìng tranquil 若比丘五種種子自手作淨
394 24 jìng cold 若比丘五種種子自手作淨
395 24 jìng to wash; to clense 若比丘五種種子自手作淨
396 24 jìng role of hero 若比丘五種種子自手作淨
397 24 jìng to remove sexual desire 若比丘五種種子自手作淨
398 24 jìng bright and clean; luminous 若比丘五種種子自手作淨
399 24 jìng clean; pure 若比丘五種種子自手作淨
400 24 jìng cleanse 若比丘五種種子自手作淨
401 24 jìng cleanse 若比丘五種種子自手作淨
402 24 jìng Pure 若比丘五種種子自手作淨
403 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 若比丘五種種子自手作淨
404 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 若比丘五種種子自手作淨
405 24 jìng viśuddhi; purity 若比丘五種種子自手作淨
406 23 zhòng many; numerous 一眾受
407 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 一眾受
408 23 zhòng general; common; public 一眾受
409 22 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 以不淨藥合煮
410 21 zhù to dwell; to live; to reside 若比丘獨住
411 21 zhù to stop; to halt 若比丘獨住
412 21 zhù to retain; to remain 若比丘獨住
413 21 zhù to lodge at [temporarily] 若比丘獨住
414 21 zhù verb complement 若比丘獨住
415 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 若比丘獨住
416 21 Kangxi radical 49 應敷臥具已
417 21 to bring to an end; to stop 應敷臥具已
418 21 to complete 應敷臥具已
419 21 to demote; to dismiss 應敷臥具已
420 21 to recover from an illness 應敷臥具已
421 21 former; pūrvaka 應敷臥具已
422 20 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 云何破僧
423 20 破僧 pò sēng to disrupt the harmony of the monastic community 云何破僧
424 20 Yi 眾多亦如是
425 20 Kangxi radical 71 此中無僧
426 20 to not have; without 此中無僧
427 20 mo 此中無僧
428 20 to not have 此中無僧
429 20 Wu 此中無僧
430 20 mo 此中無僧
431 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 比丘清淨共住
432 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 比丘清淨共住
433 20 清淨 qīngjìng concise 比丘清淨共住
434 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 比丘清淨共住
435 20 清淨 qīngjìng pure and clean 比丘清淨共住
436 20 清淨 qīngjìng purity 比丘清淨共住
437 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 比丘清淨共住
438 20 shī to give; to grant 兄弟姊妹自持物施比丘
439 20 shī to act; to do; to execute; to carry out 兄弟姊妹自持物施比丘
440 20 shī to deploy; to set up 兄弟姊妹自持物施比丘
441 20 shī to relate to 兄弟姊妹自持物施比丘
442 20 shī to move slowly 兄弟姊妹自持物施比丘
443 20 shī to exert 兄弟姊妹自持物施比丘
444 20 shī to apply; to spread 兄弟姊妹自持物施比丘
445 20 shī Shi 兄弟姊妹自持物施比丘
446 20 shī the practice of selfless giving; dāna 兄弟姊妹自持物施比丘
447 19 布薩 bùsà Posadha 尼得作布薩不
448 19 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 尼得作布薩不
449 19 extra; surplus 得捉餘尾渡不
450 19 odd; surplus over a round number 得捉餘尾渡不
451 19 to remain 得捉餘尾渡不
452 19 other 得捉餘尾渡不
453 19 additional; complementary 得捉餘尾渡不
454 19 remaining 得捉餘尾渡不
455 19 incomplete 得捉餘尾渡不
456 19 Yu 得捉餘尾渡不
457 19 other; anya 得捉餘尾渡不
458 18 wéi to act as; to serve 安居中為僧故
459 18 wéi to change into; to become 安居中為僧故
460 18 wéi to be; is 安居中為僧故
461 18 wéi to do 安居中為僧故
462 18 wèi to support; to help 安居中為僧故
463 18 wéi to govern 安居中為僧故
464 18 wèi to be; bhū 安居中為僧故
465 18 Buddha; Awakened One 如佛所說
466 18 relating to Buddhism 如佛所說
467 18 a statue or image of a Buddha 如佛所說
468 18 a Buddhist text 如佛所說
469 18 to touch; to stroke 如佛所說
470 18 Buddha 如佛所說
471 18 Buddha; Awakened One 如佛所說
472 17 four 四人隨順破
473 17 note a musical scale 四人隨順破
474 17 fourth 四人隨順破
475 17 Si 四人隨順破
476 17 four; catur 四人隨順破
477 16 zhōng middle 此中無僧
478 16 zhōng medium; medium sized 此中無僧
479 16 zhōng China 此中無僧
480 16 zhòng to hit the mark 此中無僧
481 16 zhōng midday 此中無僧
482 16 zhōng inside 此中無僧
483 16 zhōng during 此中無僧
484 16 zhōng Zhong 此中無僧
485 16 zhōng intermediary 此中無僧
486 16 zhōng half 此中無僧
487 16 zhòng to reach; to attain 此中無僧
488 16 zhòng to suffer; to infect 此中無僧
489 16 zhòng to obtain 此中無僧
490 16 zhòng to pass an exam 此中無僧
491 16 zhōng middle 此中無僧
492 16 self 我衣
493 16 [my] dear 我衣
494 16 Wo 我衣
495 16 self; atman; attan 我衣
496 16 ga 我衣
497 16 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 以不淨藥合煮
498 16 yào a chemical 以不淨藥合煮
499 16 yào to cure 以不淨藥合煮
500 16 yào to poison 以不淨藥合煮

Frequencies of all Words

Top 1019

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 212 yǒu is; are; to exist 若有十人
2 212 yǒu to have; to possess 若有十人
3 212 yǒu indicates an estimate 若有十人
4 212 yǒu indicates a large quantity 若有十人
5 212 yǒu indicates an affirmative response 若有十人
6 212 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有十人
7 212 yǒu used to compare two things 若有十人
8 212 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有十人
9 212 yǒu used before the names of dynasties 若有十人
10 212 yǒu a certain thing; what exists 若有十人
11 212 yǒu multiple of ten and ... 若有十人
12 212 yǒu abundant 若有十人
13 212 yǒu purposeful 若有十人
14 212 yǒu You 若有十人
15 212 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有十人
16 212 yǒu becoming; bhava 若有十人
17 188 wèi to call 謂若入手
18 188 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若入手
19 188 wèi to speak to; to address 謂若入手
20 188 wèi to treat as; to regard as 謂若入手
21 188 wèi introducing a condition situation 謂若入手
22 188 wèi to speak to; to address 謂若入手
23 188 wèi to think 謂若入手
24 188 wèi for; is to be 謂若入手
25 188 wèi to make; to cause 謂若入手
26 188 wèi and 謂若入手
27 188 wèi principle; reason 謂若入手
28 188 wèi Wei 謂若入手
29 188 wèi which; what; yad 謂若入手
30 188 wèi to say; iti 謂若入手
31 168 not; no 得戒不
32 168 expresses that a certain condition cannot be acheived 得戒不
33 168 as a correlative 得戒不
34 168 no (answering a question) 得戒不
35 168 forms a negative adjective from a noun 得戒不
36 168 at the end of a sentence to form a question 得戒不
37 168 to form a yes or no question 得戒不
38 168 infix potential marker 得戒不
39 168 no; na 得戒不
40 149 羯磨 jiémó karma 如是作羯磨已
41 101 again; more; repeatedly 成已復應發二心
42 101 to go back; to return 成已復應發二心
43 101 to resume; to restart 成已復應發二心
44 101 to do in detail 成已復應發二心
45 101 to restore 成已復應發二心
46 101 to respond; to reply to 成已復應發二心
47 101 after all; and then 成已復應發二心
48 101 even if; although 成已復應發二心
49 101 Fu; Return 成已復應發二心
50 101 to retaliate; to reciprocate 成已復應發二心
51 101 to avoid forced labor or tax 成已復應發二心
52 101 particle without meaing 成已復應發二心
53 101 Fu 成已復應發二心
54 101 repeated; again 成已復應發二心
55 101 doubled; to overlapping; folded 成已復應發二心
56 101 a lined garment with doubled thickness 成已復應發二心
57 101 again; punar 成已復應發二心
58 97 èr two 二人
59 97 èr Kangxi radical 7 二人
60 97 èr second 二人
61 97 èr twice; double; di- 二人
62 97 èr another; the other 二人
63 97 èr more than one kind 二人
64 97 èr two; dvā; dvi 二人
65 97 èr both; dvaya 二人
66 89 clothes; clothing 過十夜衣
67 89 Kangxi radical 145 過十夜衣
68 89 to wear (clothes); to put on 過十夜衣
69 89 a cover; a coating 過十夜衣
70 89 uppergarment; robe 過十夜衣
71 89 to cover 過十夜衣
72 89 lichen; moss 過十夜衣
73 89 peel; skin 過十夜衣
74 89 Yi 過十夜衣
75 89 to depend on 過十夜衣
76 89 robe; cīvara 過十夜衣
77 89 clothes; attire; vastra 過十夜衣
78 86 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘得
79 86 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘得
80 86 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘得
81 85 shòu to suffer; to be subjected to 糖漿得七日受不
82 85 shòu to transfer; to confer 糖漿得七日受不
83 85 shòu to receive; to accept 糖漿得七日受不
84 85 shòu to tolerate 糖漿得七日受不
85 85 shòu suitably 糖漿得七日受不
86 85 shòu feelings; sensations 糖漿得七日受不
87 84 bái white 不作白羯磨耶
88 84 bái Kangxi radical 106 不作白羯磨耶
89 84 bái plain 不作白羯磨耶
90 84 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 不作白羯磨耶
91 84 bái pure; clean; stainless 不作白羯磨耶
92 84 bái bright 不作白羯磨耶
93 84 bái a wrongly written character 不作白羯磨耶
94 84 bái clear 不作白羯磨耶
95 84 bái true; sincere; genuine 不作白羯磨耶
96 84 bái reactionary 不作白羯磨耶
97 84 bái a wine cup 不作白羯磨耶
98 84 bái a spoken part in an opera 不作白羯磨耶
99 84 bái a dialect 不作白羯磨耶
100 84 bái to understand 不作白羯磨耶
101 84 bái to report 不作白羯磨耶
102 84 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 不作白羯磨耶
103 84 bái in vain; to no purpose; for nothing 不作白羯磨耶
104 84 bái merely; simply; only 不作白羯磨耶
105 84 bái empty; blank 不作白羯磨耶
106 84 bái free 不作白羯磨耶
107 84 bái to stare coldly; a scornful look 不作白羯磨耶
108 84 bái relating to funerals 不作白羯磨耶
109 84 bái Bai 不作白羯磨耶
110 84 bái vernacular; spoken language 不作白羯磨耶
111 84 bái a symbol for silver 不作白羯磨耶
112 84 bái clean; avadāta 不作白羯磨耶
113 84 bái white; śukla; pāṇḍara 不作白羯磨耶
114 84 de potential marker 得戒不
115 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得戒不
116 84 děi must; ought to 得戒不
117 84 děi to want to; to need to 得戒不
118 84 děi must; ought to 得戒不
119 84 de 得戒不
120 84 de infix potential marker 得戒不
121 84 to result in 得戒不
122 84 to be proper; to fit; to suit 得戒不
123 84 to be satisfied 得戒不
124 84 to be finished 得戒不
125 84 de result of degree 得戒不
126 84 de marks completion of an action 得戒不
127 84 děi satisfying 得戒不
128 84 to contract 得戒不
129 84 marks permission or possibility 得戒不
130 84 expressing frustration 得戒不
131 84 to hear 得戒不
132 84 to have; there is 得戒不
133 84 marks time passed 得戒不
134 84 obtain; attain; prāpta 得戒不
135 71 rén person; people; a human being 邊地律師五人受具戒
136 71 rén Kangxi radical 9 邊地律師五人受具戒
137 71 rén a kind of person 邊地律師五人受具戒
138 71 rén everybody 邊地律師五人受具戒
139 71 rén adult 邊地律師五人受具戒
140 71 rén somebody; others 邊地律師五人受具戒
141 71 rén an upright person 邊地律師五人受具戒
142 71 rén person; manuṣya 邊地律師五人受具戒
143 68 yīng should; ought 應敷臥具已
144 68 yìng to answer; to respond 應敷臥具已
145 68 yìng to confirm; to verify 應敷臥具已
146 68 yīng soon; immediately 應敷臥具已
147 68 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應敷臥具已
148 68 yìng to accept 應敷臥具已
149 68 yīng or; either 應敷臥具已
150 68 yìng to permit; to allow 應敷臥具已
151 68 yìng to echo 應敷臥具已
152 68 yìng to handle; to deal with 應敷臥具已
153 68 yìng Ying 應敷臥具已
154 68 yīng suitable; yukta 應敷臥具已
155 64 zuò to do 若在膝上肩上作想
156 64 zuò to act as; to serve as 若在膝上肩上作想
157 64 zuò to start 若在膝上肩上作想
158 64 zuò a writing; a work 若在膝上肩上作想
159 64 zuò to dress as; to be disguised as 若在膝上肩上作想
160 64 zuō to create; to make 若在膝上肩上作想
161 64 zuō a workshop 若在膝上肩上作想
162 64 zuō to write; to compose 若在膝上肩上作想
163 64 zuò to rise 若在膝上肩上作想
164 64 zuò to be aroused 若在膝上肩上作想
165 64 zuò activity; action; undertaking 若在膝上肩上作想
166 64 zuò to regard as 若在膝上肩上作想
167 64 zuò action; kāraṇa 若在膝上肩上作想
168 60 sēng a Buddhist monk 有人施現前僧可分衣
169 60 sēng a person with dark skin 有人施現前僧可分衣
170 60 sēng Seng 有人施現前僧可分衣
171 60 sēng Sangha; monastic community 有人施現前僧可分衣
172 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
173 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
174 59 shuì to persuade 如佛所說
175 59 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
176 59 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
177 59 shuō to claim; to assert 如佛所說
178 59 shuō allocution 如佛所說
179 59 shuō to criticize; to scold 如佛所說
180 59 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
181 59 shuō speach; vāda 如佛所說
182 59 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
183 59 shuō to instruct 如佛所說
184 58 and 不自手與
185 58 to give 不自手與
186 58 together with 不自手與
187 58 interrogative particle 不自手與
188 58 to accompany 不自手與
189 58 to particate in 不自手與
190 58 of the same kind 不自手與
191 58 to help 不自手與
192 58 for 不自手與
193 58 and; ca 不自手與
194 55 ruò to seem; to be like; as 若有十人
195 55 ruò seemingly 若有十人
196 55 ruò if 若有十人
197 55 ruò you 若有十人
198 55 ruò this; that 若有十人
199 55 ruò and; or 若有十人
200 55 ruò as for; pertaining to 若有十人
201 55 pomegranite 若有十人
202 55 ruò to choose 若有十人
203 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有十人
204 55 ruò thus 若有十人
205 55 ruò pollia 若有十人
206 55 ruò Ruo 若有十人
207 55 ruò only then 若有十人
208 55 ja 若有十人
209 55 jñā 若有十人
210 55 ruò if; yadi 若有十人
211 47 bìn to exclude; expel; reject 擯人
212 47 bìn to usher 擯人
213 47 bìn to expel; nāśita 擯人
214 44 shí time; a point or period of time 即日受時藥
215 44 shí a season; a quarter of a year 即日受時藥
216 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 即日受時藥
217 44 shí at that time 即日受時藥
218 44 shí fashionable 即日受時藥
219 44 shí fate; destiny; luck 即日受時藥
220 44 shí occasion; opportunity; chance 即日受時藥
221 44 shí tense 即日受時藥
222 44 shí particular; special 即日受時藥
223 44 shí to plant; to cultivate 即日受時藥
224 44 shí hour (measure word) 即日受時藥
225 44 shí an era; a dynasty 即日受時藥
226 44 shí time [abstract] 即日受時藥
227 44 shí seasonal 即日受時藥
228 44 shí frequently; often 即日受時藥
229 44 shí occasionally; sometimes 即日受時藥
230 44 shí on time 即日受時藥
231 44 shí this; that 即日受時藥
232 44 shí to wait upon 即日受時藥
233 44 shí hour 即日受時藥
234 44 shí appropriate; proper; timely 即日受時藥
235 44 shí Shi 即日受時藥
236 44 shí a present; currentlt 即日受時藥
237 44 shí time; kāla 即日受時藥
238 44 shí at that time; samaya 即日受時藥
239 44 shí then; atha 即日受時藥
240 44 犯罪 fànzuì to commit a crime or offense 一切犯罪耶
241 42 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成淨
242 42 chéng one tenth 成淨
243 42 chéng to become; to turn into 成淨
244 42 chéng to grow up; to ripen; to mature 成淨
245 42 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成淨
246 42 chéng a full measure of 成淨
247 42 chéng whole 成淨
248 42 chéng set; established 成淨
249 42 chéng to reache a certain degree; to amount to 成淨
250 42 chéng to reconcile 成淨
251 42 chéng alright; OK 成淨
252 42 chéng an area of ten square miles 成淨
253 42 chéng to resmble; to be similar to 成淨
254 42 chéng composed of 成淨
255 42 chéng a result; a harvest; an achievement 成淨
256 42 chéng capable; able; accomplished 成淨
257 42 chéng to help somebody achieve something 成淨
258 42 chéng Cheng 成淨
259 42 chéng Become 成淨
260 42 chéng becoming; bhāva 成淨
261 41 zuì crime; offense; sin; vice 得呵罪
262 41 zuì fault; error 得呵罪
263 41 zuì hardship; suffering 得呵罪
264 41 zuì to blame; to accuse 得呵罪
265 41 zuì punishment 得呵罪
266 41 zuì transgression; āpatti 得呵罪
267 41 zuì sin; agha 得呵罪
268 40 zhǒng kind; type 世尊聽飲八種
269 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 世尊聽飲八種
270 40 zhǒng kind; type 世尊聽飲八種
271 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 世尊聽飲八種
272 40 zhǒng seed; strain 世尊聽飲八種
273 40 zhǒng offspring 世尊聽飲八種
274 40 zhǒng breed 世尊聽飲八種
275 40 zhǒng race 世尊聽飲八種
276 40 zhǒng species 世尊聽飲八種
277 40 zhǒng root; source; origin 世尊聽飲八種
278 40 zhǒng grit; guts 世尊聽飲八種
279 40 zhǒng seed; bīja 世尊聽飲八種
280 39 such as; for example; for instance 如佛所說
281 39 if 如佛所說
282 39 in accordance with 如佛所說
283 39 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說
284 39 this 如佛所說
285 39 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說
286 39 to go to 如佛所說
287 39 to meet 如佛所說
288 39 to appear; to seem; to be like 如佛所說
289 39 at least as good as 如佛所說
290 39 and 如佛所說
291 39 or 如佛所說
292 39 but 如佛所說
293 39 then 如佛所說
294 39 naturally 如佛所說
295 39 expresses a question or doubt 如佛所說
296 39 you 如佛所說
297 39 the second lunar month 如佛所說
298 39 in; at 如佛所說
299 39 Ru 如佛所說
300 39 Thus 如佛所說
301 39 thus; tathā 如佛所說
302 39 like; iva 如佛所說
303 39 suchness; tathatā 如佛所說
304 37 jiā ka 故衣不得受作迦絺那衣
305 37 jiā ka 故衣不得受作迦絺那衣
306 37 method; way 非受十四法非破僧
307 37 France 非受十四法非破僧
308 37 the law; rules; regulations 非受十四法非破僧
309 37 the teachings of the Buddha; Dharma 非受十四法非破僧
310 37 a standard; a norm 非受十四法非破僧
311 37 an institution 非受十四法非破僧
312 37 to emulate 非受十四法非破僧
313 37 magic; a magic trick 非受十四法非破僧
314 37 punishment 非受十四法非破僧
315 37 Fa 非受十四法非破僧
316 37 a precedent 非受十四法非破僧
317 37 a classification of some kinds of Han texts 非受十四法非破僧
318 37 relating to a ceremony or rite 非受十四法非破僧
319 37 Dharma 非受十四法非破僧
320 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非受十四法非破僧
321 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非受十四法非破僧
322 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非受十四法非破僧
323 37 quality; characteristic 非受十四法非破僧
324 36 云何 yúnhé why; how 云何
325 36 云何 yúnhé how; katham 云何
326 34 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 有衣與自恣僧
327 34 that 故衣不得受作迦絺那衣
328 34 if that is the case 故衣不得受作迦絺那衣
329 34 nèi that 故衣不得受作迦絺那衣
330 34 where 故衣不得受作迦絺那衣
331 34 how 故衣不得受作迦絺那衣
332 34 No 故衣不得受作迦絺那衣
333 34 nuó to move 故衣不得受作迦絺那衣
334 34 nuó much 故衣不得受作迦絺那衣
335 34 nuó stable; quiet 故衣不得受作迦絺那衣
336 34 na 故衣不得受作迦絺那衣
337 33 chī fibers of hemp 故衣不得受作迦絺那衣
338 33 chī fine linen 故衣不得受作迦絺那衣
339 31 sān three 畜三種外
340 31 sān third 畜三種外
341 31 sān more than two 畜三種外
342 31 sān very few 畜三種外
343 31 sān repeatedly 畜三種外
344 31 sān San 畜三種外
345 31 sān three; tri 畜三種外
346 31 sān sa 畜三種外
347 31 sān three kinds; trividha 畜三種外
348 31 fàn to commit a crime; to violate 故者不犯
349 31 fàn to attack; to invade 故者不犯
350 31 fàn to transgress 故者不犯
351 31 fàn conjunction of a star 故者不犯
352 31 fàn to conquer 故者不犯
353 31 fàn to occur 故者不犯
354 31 fàn to face danger 故者不犯
355 31 fàn to fall 故者不犯
356 31 fàn to be worth; to deserve 故者不犯
357 31 fàn a criminal 故者不犯
358 31 fàn to commit a transgression; āpatti 故者不犯
359 31 one 或經一夜
360 31 Kangxi radical 1 或經一夜
361 31 as soon as; all at once 或經一夜
362 31 pure; concentrated 或經一夜
363 31 whole; all 或經一夜
364 31 first 或經一夜
365 31 the same 或經一夜
366 31 each 或經一夜
367 31 certain 或經一夜
368 31 throughout 或經一夜
369 31 used in between a reduplicated verb 或經一夜
370 31 sole; single 或經一夜
371 31 a very small amount 或經一夜
372 31 Yi 或經一夜
373 31 other 或經一夜
374 31 to unify 或經一夜
375 31 accidentally; coincidentally 或經一夜
376 31 abruptly; suddenly 或經一夜
377 31 or 或經一夜
378 31 one; eka 或經一夜
379 30 fēi not; non-; un- 或破僧非受法
380 30 fēi Kangxi radical 175 或破僧非受法
381 30 fēi wrong; bad; untruthful 或破僧非受法
382 30 fēi different 或破僧非受法
383 30 fēi to not be; to not have 或破僧非受法
384 30 fēi to violate; to be contrary to 或破僧非受法
385 30 fēi Africa 或破僧非受法
386 30 fēi to slander 或破僧非受法
387 30 fěi to avoid 或破僧非受法
388 30 fēi must 或破僧非受法
389 30 fēi an error 或破僧非受法
390 30 fēi a problem; a question 或破僧非受法
391 30 fēi evil 或破僧非受法
392 30 fēi besides; except; unless 或破僧非受法
393 30 fēi not 或破僧非受法
394 30 shě to give 乃至未捨
395 30 shě to give up; to abandon 乃至未捨
396 30 shě a house; a home; an abode 乃至未捨
397 30 shè my 乃至未捨
398 30 shè a unit of length equal to 30 li 乃至未捨
399 30 shě equanimity 乃至未捨
400 30 shè my house 乃至未捨
401 30 shě to to shoot; to fire; to launch 乃至未捨
402 30 shè to leave 乃至未捨
403 30 shě She 乃至未捨
404 30 shè disciple 乃至未捨
405 30 shè a barn; a pen 乃至未捨
406 30 shè to reside 乃至未捨
407 30 shè to stop; to halt; to cease 乃至未捨
408 30 shè to find a place for; to arrange 乃至未捨
409 30 shě Give 乃至未捨
410 30 shě abandoning; prahāṇa 乃至未捨
411 30 shě house; gṛha 乃至未捨
412 30 shě equanimity; upeksa 乃至未捨
413 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故者不犯
414 30 old; ancient; former; past 故者不犯
415 30 reason; cause; purpose 故者不犯
416 30 to die 故者不犯
417 30 so; therefore; hence 故者不犯
418 30 original 故者不犯
419 30 accident; happening; instance 故者不犯
420 30 a friend; an acquaintance; friendship 故者不犯
421 30 something in the past 故者不犯
422 30 deceased; dead 故者不犯
423 30 still; yet 故者不犯
424 30 therefore; tasmāt 故者不犯
425 30 shì is; are; am; to be 此是
426 30 shì is exactly 此是
427 30 shì is suitable; is in contrast 此是
428 30 shì this; that; those 此是
429 30 shì really; certainly 此是
430 30 shì correct; yes; affirmative 此是
431 30 shì true 此是
432 30 shì is; has; exists 此是
433 30 shì used between repetitions of a word 此是
434 30 shì a matter; an affair 此是
435 30 shì Shi 此是
436 30 shì is; bhū 此是
437 30 shì this; idam 此是
438 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 故者不犯
439 30 zhě that 故者不犯
440 30 zhě nominalizing function word 故者不犯
441 30 zhě used to mark a definition 故者不犯
442 30 zhě used to mark a pause 故者不犯
443 30 zhě topic marker; that; it 故者不犯
444 30 zhuó according to 故者不犯
445 30 zhě ca 故者不犯
446 29 毘尼 píní monastic discipline; vinaya 廣說如毘尼
447 28 zhèng to criticize; to remonstrate; to admonish 若比丘鬪諍不止
448 28 zhèng to advise frankly 若比丘鬪諍不止
449 28 zhèng to dispute 若比丘鬪諍不止
450 28 zhèng quarrel; vigraha 若比丘鬪諍不止
451 28 jiè to quit 邊地律師五人受具戒
452 28 jiè to warn against 邊地律師五人受具戒
453 28 jiè to be purified before a religious ceremony 邊地律師五人受具戒
454 28 jiè vow 邊地律師五人受具戒
455 28 jiè to instruct; to command 邊地律師五人受具戒
456 28 jiè to ordain 邊地律師五人受具戒
457 28 jiè a genre of writing containing maxims 邊地律師五人受具戒
458 28 jiè to be cautious; to be prudent 邊地律師五人受具戒
459 28 jiè to prohibit; to proscribe 邊地律師五人受具戒
460 28 jiè boundary; realm 邊地律師五人受具戒
461 28 jiè third finger 邊地律師五人受具戒
462 28 jiè a precept; a vow; sila 邊地律師五人受具戒
463 28 jiè morality 邊地律師五人受具戒
464 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所說
465 28 suǒ an office; an institute 如佛所說
466 28 suǒ introduces a relative clause 如佛所說
467 28 suǒ it 如佛所說
468 28 suǒ if; supposing 如佛所說
469 28 suǒ a few; various; some 如佛所說
470 28 suǒ a place; a location 如佛所說
471 28 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
472 28 suǒ that which 如佛所說
473 28 suǒ an ordinal number 如佛所說
474 28 suǒ meaning 如佛所說
475 28 suǒ garrison 如佛所說
476 28 suǒ place; pradeśa 如佛所說
477 28 suǒ that which; yad 如佛所說
478 27 使 shǐ to make; to cause 語使懺悔
479 27 使 shǐ to make use of for labor 語使懺悔
480 27 使 shǐ to indulge 語使懺悔
481 27 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 語使懺悔
482 27 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 語使懺悔
483 27 使 shǐ to dispatch 語使懺悔
484 27 使 shǐ if 語使懺悔
485 27 使 shǐ to use 語使懺悔
486 27 使 shǐ to be able to 語使懺悔
487 27 使 shǐ messenger; dūta 語使懺悔
488 27 five 邊地律師五人受具戒
489 27 fifth musical note 邊地律師五人受具戒
490 27 Wu 邊地律師五人受具戒
491 27 the five elements 邊地律師五人受具戒
492 27 five; pañca 邊地律師五人受具戒
493 26 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得捉牛尾
494 26 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得捉牛尾
495 26 gòng together 共與一分
496 26 gòng to share 共與一分
497 26 gòng Communist 共與一分
498 26 gòng to connect; to join; to combine 共與一分
499 26 gòng to include 共與一分
500 26 gòng all together; in total 共與一分

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
no; na
羯磨 jiémó karma
again; punar
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
shòu feelings; sensations
  1. bái
  2. bái
  1. clean; avadāta
  2. white; śukla; pāṇḍara

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿浮诃那 阿浮訶那 196 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
阿浮呵那 196 Avrha Heaven; Heaven without Affliction
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
成安 99 Chang'an
大威德 100 Yamantaka
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
房宿 102 Anurādhā
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
虎尾 104 Huwei
迦罗鸠孙陀 迦羅鳩孫陀 106 Krakucchanda
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多部毘尼摩得勒伽 薩婆多部毘尼摩得勒伽 115 Sarvāstivādavinayamātṛkā; Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧伽跋摩 115
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
应断 應斷 121 Krakucchanda
元嘉 121
  1. Yuanjia era
  2. Yuanjia era [Later Han]
  3. Yuanjia era [Liu Song]
  4. Yuanjia era [Dali Kingdom]
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋忿 99 rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大界 100 monastic establishment
道中 100 on the path
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
多生 100 many births; many rebirths
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶念 惡念 195 evil intentions
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
广说 廣說 103 to explain; to teach
和上 104 an abbot; a monk
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
毁呰 毀呰 104 to denigrate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净人 淨人 106 a server
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净地 淨地 106 a pure location
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九法 106 nine dharmas; navadharma
伎乐 伎樂 106 music
卷第七 106 scroll 7
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
女宝 女寶 110 precious maiden
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七种衣 七種衣 113 the seven kinds of clothing
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
去者 113 a goer; gamika
忍法 114 method or stage of patience
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三受 115 three sensations; three vedanās
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三心 115 three minds
僧破 115 splitting of the monastic order
僧物 115 property of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身业 身業 115 physical karma
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十利 115 ten benefits
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
檀越 116 an alms giver; a donor
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
王难 王難 119 persecution of Buddhism
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五事 119 five dharmas; five categories
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心受 120 mental perception
新衣 120 new clothes
行法 120 cultivation method
性罪 120 natural sin
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学戒 學戒 120 study of the precepts
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
忆念毘尼 憶念毘尼 121 rule of a witness; smṛti-vinaya
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘事 緣事 121 study of phenomena
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
制罪 122 transgressions against formulated precepts
诸比丘 諸比丘 122 monks
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自言毘尼 122 confession; pratijñākāraka-vinaya
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara