Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā (Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia) 根本說一切有部尼陀那目得迦, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時屬儉年 |
| 2 | 102 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時屬儉年 |
| 3 | 102 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時屬儉年 |
| 4 | 102 | 時 | shí | fashionable | 時屬儉年 |
| 5 | 102 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時屬儉年 |
| 6 | 102 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時屬儉年 |
| 7 | 102 | 時 | shí | tense | 時屬儉年 |
| 8 | 102 | 時 | shí | particular; special | 時屬儉年 |
| 9 | 102 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時屬儉年 |
| 10 | 102 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時屬儉年 |
| 11 | 102 | 時 | shí | time [abstract] | 時屬儉年 |
| 12 | 102 | 時 | shí | seasonal | 時屬儉年 |
| 13 | 102 | 時 | shí | to wait upon | 時屬儉年 |
| 14 | 102 | 時 | shí | hour | 時屬儉年 |
| 15 | 102 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時屬儉年 |
| 16 | 102 | 時 | shí | Shi | 時屬儉年 |
| 17 | 102 | 時 | shí | a present; currentlt | 時屬儉年 |
| 18 | 102 | 時 | shí | time; kāla | 時屬儉年 |
| 19 | 102 | 時 | shí | at that time; samaya | 時屬儉年 |
| 20 | 77 | 食 | shí | food; food and drink | 并食屍鳥獸 |
| 21 | 77 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 并食屍鳥獸 |
| 22 | 77 | 食 | shí | to eat | 并食屍鳥獸 |
| 23 | 77 | 食 | sì | to feed | 并食屍鳥獸 |
| 24 | 77 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 并食屍鳥獸 |
| 25 | 77 | 食 | sì | to raise; to nourish | 并食屍鳥獸 |
| 26 | 77 | 食 | shí | to receive; to accept | 并食屍鳥獸 |
| 27 | 77 | 食 | shí | to receive an official salary | 并食屍鳥獸 |
| 28 | 77 | 食 | shí | an eclipse | 并食屍鳥獸 |
| 29 | 77 | 食 | shí | food; bhakṣa | 并食屍鳥獸 |
| 30 | 69 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第五子攝頌曰 |
| 31 | 69 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第五子攝頌曰 |
| 32 | 69 | 曰 | yuē | to be called | 第五子攝頌曰 |
| 33 | 69 | 曰 | yuē | said; ukta | 第五子攝頌曰 |
| 34 | 68 | 我 | wǒ | self | 我食 |
| 35 | 68 | 我 | wǒ | [my] dear | 我食 |
| 36 | 68 | 我 | wǒ | Wo | 我食 |
| 37 | 68 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我食 |
| 38 | 68 | 我 | wǒ | ga | 我食 |
| 39 | 61 | 應 | yìng | to answer; to respond | 狗肉不應噉 |
| 40 | 61 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 狗肉不應噉 |
| 41 | 61 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 狗肉不應噉 |
| 42 | 61 | 應 | yìng | to accept | 狗肉不應噉 |
| 43 | 61 | 應 | yìng | to permit; to allow | 狗肉不應噉 |
| 44 | 61 | 應 | yìng | to echo | 狗肉不應噉 |
| 45 | 61 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 狗肉不應噉 |
| 46 | 61 | 應 | yìng | Ying | 狗肉不應噉 |
| 47 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以同蹄畜 |
| 48 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 及以同蹄畜 |
| 49 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 及以同蹄畜 |
| 50 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 及以同蹄畜 |
| 51 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以同蹄畜 |
| 52 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以同蹄畜 |
| 53 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以同蹄畜 |
| 54 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 及以同蹄畜 |
| 55 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 及以同蹄畜 |
| 56 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以同蹄畜 |
| 57 | 58 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 凡諸苾芻 |
| 58 | 58 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 凡諸苾芻 |
| 59 | 57 | 其 | qí | Qi | 其家釜內有營食處 |
| 60 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我依仁等而為出家 |
| 61 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 我依仁等而為出家 |
| 62 | 51 | 而 | néng | can; able | 我依仁等而為出家 |
| 63 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我依仁等而為出家 |
| 64 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 我依仁等而為出家 |
| 65 | 43 | 者 | zhě | ca | 我所持者 |
| 66 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 狗肉不應噉 |
| 67 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我依仁等而為出家 |
| 68 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 我依仁等而為出家 |
| 69 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 我依仁等而為出家 |
| 70 | 40 | 為 | wéi | to do | 我依仁等而為出家 |
| 71 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 我依仁等而為出家 |
| 72 | 40 | 為 | wéi | to govern | 我依仁等而為出家 |
| 73 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 我依仁等而為出家 |
| 74 | 40 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 隨所至處人皆告曰 |
| 75 | 40 | 告 | gào | to request | 隨所至處人皆告曰 |
| 76 | 40 | 告 | gào | to report; to inform | 隨所至處人皆告曰 |
| 77 | 40 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 隨所至處人皆告曰 |
| 78 | 40 | 告 | gào | to accuse; to sue | 隨所至處人皆告曰 |
| 79 | 40 | 告 | gào | to reach | 隨所至處人皆告曰 |
| 80 | 40 | 告 | gào | an announcement | 隨所至處人皆告曰 |
| 81 | 40 | 告 | gào | a party | 隨所至處人皆告曰 |
| 82 | 40 | 告 | gào | a vacation | 隨所至處人皆告曰 |
| 83 | 40 | 告 | gào | Gao | 隨所至處人皆告曰 |
| 84 | 40 | 告 | gào | to tell; jalp | 隨所至處人皆告曰 |
| 85 | 40 | 之 | zhī | to go | 我今豐足糞掃之物 |
| 86 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今豐足糞掃之物 |
| 87 | 40 | 之 | zhī | is | 我今豐足糞掃之物 |
| 88 | 40 | 之 | zhī | to use | 我今豐足糞掃之物 |
| 89 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 我今豐足糞掃之物 |
| 90 | 40 | 之 | zhī | winding | 我今豐足糞掃之物 |
| 91 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於日初分著衣持鉢入 |
| 92 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日初分著衣持鉢入 |
| 93 | 38 | 於 | yú | Yu | 於日初分著衣持鉢入 |
| 94 | 38 | 於 | wū | a crow | 於日初分著衣持鉢入 |
| 95 | 35 | 作 | zuò | to do | 如何更作斯惡行耶 |
| 96 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如何更作斯惡行耶 |
| 97 | 35 | 作 | zuò | to start | 如何更作斯惡行耶 |
| 98 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 如何更作斯惡行耶 |
| 99 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如何更作斯惡行耶 |
| 100 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 如何更作斯惡行耶 |
| 101 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 如何更作斯惡行耶 |
| 102 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 如何更作斯惡行耶 |
| 103 | 35 | 作 | zuò | to rise | 如何更作斯惡行耶 |
| 104 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 如何更作斯惡行耶 |
| 105 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如何更作斯惡行耶 |
| 106 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 如何更作斯惡行耶 |
| 107 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如何更作斯惡行耶 |
| 108 | 34 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 109 | 34 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 110 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時有長者宿 |
| 111 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時有長者宿 |
| 112 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時有長者宿 |
| 113 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時有長者宿 |
| 114 | 32 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 已便問彼言 |
| 115 | 32 | 便 | biàn | advantageous | 已便問彼言 |
| 116 | 32 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 已便問彼言 |
| 117 | 32 | 便 | pián | fat; obese | 已便問彼言 |
| 118 | 32 | 便 | biàn | to make easy | 已便問彼言 |
| 119 | 32 | 便 | biàn | an unearned advantage | 已便問彼言 |
| 120 | 32 | 便 | biàn | ordinary; plain | 已便問彼言 |
| 121 | 32 | 便 | biàn | in passing | 已便問彼言 |
| 122 | 32 | 便 | biàn | informal | 已便問彼言 |
| 123 | 32 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 已便問彼言 |
| 124 | 32 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 已便問彼言 |
| 125 | 32 | 便 | biàn | stool | 已便問彼言 |
| 126 | 32 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 已便問彼言 |
| 127 | 32 | 便 | biàn | proficient; skilled | 已便問彼言 |
| 128 | 32 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 已便問彼言 |
| 129 | 31 | 及 | jí | to reach | 及以同蹄畜 |
| 130 | 31 | 及 | jí | to attain | 及以同蹄畜 |
| 131 | 31 | 及 | jí | to understand | 及以同蹄畜 |
| 132 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以同蹄畜 |
| 133 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以同蹄畜 |
| 134 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以同蹄畜 |
| 135 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 及以同蹄畜 |
| 136 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室羅伐城 |
| 137 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在室羅伐城 |
| 138 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在室羅伐城 |
| 139 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在室羅伐城 |
| 140 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在室羅伐城 |
| 141 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在室羅伐城 |
| 142 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室羅伐城 |
| 143 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 隨所至處人皆告曰 |
| 144 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 隨所至處人皆告曰 |
| 145 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 隨所至處人皆告曰 |
| 146 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 隨所至處人皆告曰 |
| 147 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 隨所至處人皆告曰 |
| 148 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 隨所至處人皆告曰 |
| 149 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 隨所至處人皆告曰 |
| 150 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 隨所至處人皆告曰 |
| 151 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 隨所至處人皆告曰 |
| 152 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 隨所至處人皆告曰 |
| 153 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 隨所至處人皆告曰 |
| 154 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 隨所至處人皆告曰 |
| 155 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 隨所至處人皆告曰 |
| 156 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 隨所至處人皆告曰 |
| 157 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 隨所至處人皆告曰 |
| 158 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊未許 |
| 159 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊未許 |
| 160 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸俗人等多 |
| 161 | 30 | 等 | děng | to wait | 諸俗人等多 |
| 162 | 30 | 等 | děng | to be equal | 諸俗人等多 |
| 163 | 30 | 等 | děng | degree; level | 諸俗人等多 |
| 164 | 30 | 等 | děng | to compare | 諸俗人等多 |
| 165 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸俗人等多 |
| 166 | 30 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 偷來殺而取肉 |
| 167 | 30 | 取 | qǔ | to obtain | 偷來殺而取肉 |
| 168 | 30 | 取 | qǔ | to choose; to select | 偷來殺而取肉 |
| 169 | 30 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 偷來殺而取肉 |
| 170 | 30 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 偷來殺而取肉 |
| 171 | 30 | 取 | qǔ | to seek | 偷來殺而取肉 |
| 172 | 30 | 取 | qǔ | to take a bride | 偷來殺而取肉 |
| 173 | 30 | 取 | qǔ | Qu | 偷來殺而取肉 |
| 174 | 30 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 偷來殺而取肉 |
| 175 | 30 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 時有長者請具壽阿 |
| 176 | 30 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 時有長者請具壽阿 |
| 177 | 30 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 時有長者請具壽阿 |
| 178 | 30 | 請 | qǐng | please | 時有長者請具壽阿 |
| 179 | 30 | 請 | qǐng | to request | 時有長者請具壽阿 |
| 180 | 30 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 時有長者請具壽阿 |
| 181 | 30 | 請 | qǐng | to make an appointment | 時有長者請具壽阿 |
| 182 | 30 | 請 | qǐng | to greet | 時有長者請具壽阿 |
| 183 | 30 | 請 | qǐng | to invite | 時有長者請具壽阿 |
| 184 | 30 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 時有長者請具壽阿 |
| 185 | 29 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 以緣白佛 |
| 186 | 29 | 緣 | yuán | hem | 以緣白佛 |
| 187 | 29 | 緣 | yuán | to revolve around | 以緣白佛 |
| 188 | 29 | 緣 | yuán | to climb up | 以緣白佛 |
| 189 | 29 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 以緣白佛 |
| 190 | 29 | 緣 | yuán | along; to follow | 以緣白佛 |
| 191 | 29 | 緣 | yuán | to depend on | 以緣白佛 |
| 192 | 29 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 以緣白佛 |
| 193 | 29 | 緣 | yuán | Condition | 以緣白佛 |
| 194 | 29 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 以緣白佛 |
| 195 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 隨所至處人皆告曰 |
| 196 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 隨所至處人皆告曰 |
| 197 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 隨所至處人皆告曰 |
| 198 | 29 | 人 | rén | everybody | 隨所至處人皆告曰 |
| 199 | 29 | 人 | rén | adult | 隨所至處人皆告曰 |
| 200 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 隨所至處人皆告曰 |
| 201 | 29 | 人 | rén | an upright person | 隨所至處人皆告曰 |
| 202 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 隨所至處人皆告曰 |
| 203 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今豐足糞掃之物 |
| 204 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今豐足糞掃之物 |
| 205 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今豐足糞掃之物 |
| 206 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今豐足糞掃之物 |
| 207 | 28 | 物 | wù | thing; matter | 一物堪以奉施 |
| 208 | 28 | 物 | wù | physics | 一物堪以奉施 |
| 209 | 28 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 一物堪以奉施 |
| 210 | 28 | 物 | wù | contents; properties; elements | 一物堪以奉施 |
| 211 | 28 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 一物堪以奉施 |
| 212 | 28 | 物 | wù | mottling | 一物堪以奉施 |
| 213 | 28 | 物 | wù | variety | 一物堪以奉施 |
| 214 | 28 | 物 | wù | an institution | 一物堪以奉施 |
| 215 | 28 | 物 | wù | to select; to choose | 一物堪以奉施 |
| 216 | 28 | 物 | wù | to seek | 一物堪以奉施 |
| 217 | 28 | 物 | wù | thing; vastu | 一物堪以奉施 |
| 218 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 219 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 220 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 221 | 28 | 得 | dé | de | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 222 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 223 | 28 | 得 | dé | to result in | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 224 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 225 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 226 | 28 | 得 | dé | to be finished | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 227 | 28 | 得 | děi | satisfying | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 228 | 28 | 得 | dé | to contract | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 229 | 28 | 得 | dé | to hear | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 230 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 231 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 232 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 233 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已便問彼言 |
| 234 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已便問彼言 |
| 235 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 已便問彼言 |
| 236 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已便問彼言 |
| 237 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已便問彼言 |
| 238 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已便問彼言 |
| 239 | 25 | 與 | yǔ | to give | 汝所食物宜應與我 |
| 240 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 汝所食物宜應與我 |
| 241 | 25 | 與 | yù | to particate in | 汝所食物宜應與我 |
| 242 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 汝所食物宜應與我 |
| 243 | 25 | 與 | yù | to help | 汝所食物宜應與我 |
| 244 | 25 | 與 | yǔ | for | 汝所食物宜應與我 |
| 245 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所至處人皆告曰 |
| 246 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所至處人皆告曰 |
| 247 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所至處人皆告曰 |
| 248 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所至處人皆告曰 |
| 249 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 隨所至處人皆告曰 |
| 250 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 隨所至處人皆告曰 |
| 251 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所至處人皆告曰 |
| 252 | 24 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 以緣白佛 |
| 253 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 可去 |
| 254 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 可去 |
| 255 | 23 | 可 | kě | to be worth | 可去 |
| 256 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 可去 |
| 257 | 23 | 可 | kè | khan | 可去 |
| 258 | 23 | 可 | kě | to recover | 可去 |
| 259 | 23 | 可 | kě | to act as | 可去 |
| 260 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可去 |
| 261 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 可去 |
| 262 | 23 | 可 | kě | beautiful | 可去 |
| 263 | 23 | 可 | kě | Ke | 可去 |
| 264 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 可去 |
| 265 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 已便問彼言 |
| 266 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 已便問彼言 |
| 267 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 已便問彼言 |
| 268 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 已便問彼言 |
| 269 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 已便問彼言 |
| 270 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 已便問彼言 |
| 271 | 23 | 言 | yán | to regard as | 已便問彼言 |
| 272 | 23 | 言 | yán | to act as | 已便問彼言 |
| 273 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 已便問彼言 |
| 274 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 已便問彼言 |
| 275 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 276 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 277 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 278 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 279 | 23 | 令 | lìng | a season | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 280 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 281 | 23 | 令 | lìng | good | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 282 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 283 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 284 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 285 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 286 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 287 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 288 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 289 | 22 | 一 | yī | one | 一物堪以奉施 |
| 290 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一物堪以奉施 |
| 291 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 一物堪以奉施 |
| 292 | 22 | 一 | yī | first | 一物堪以奉施 |
| 293 | 22 | 一 | yī | the same | 一物堪以奉施 |
| 294 | 22 | 一 | yī | sole; single | 一物堪以奉施 |
| 295 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 一物堪以奉施 |
| 296 | 22 | 一 | yī | Yi | 一物堪以奉施 |
| 297 | 22 | 一 | yī | other | 一物堪以奉施 |
| 298 | 22 | 一 | yī | to unify | 一物堪以奉施 |
| 299 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一物堪以奉施 |
| 300 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一物堪以奉施 |
| 301 | 22 | 一 | yī | one; eka | 一物堪以奉施 |
| 302 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 因即相 |
| 303 | 22 | 即 | jí | at that time | 因即相 |
| 304 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 因即相 |
| 305 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 因即相 |
| 306 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 因即相 |
| 307 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝舍釜中是何飲食 |
| 308 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝舍釜中是何飲食 |
| 309 | 21 | 見 | jiàn | to see | 六眾見 |
| 310 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 六眾見 |
| 311 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 六眾見 |
| 312 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 六眾見 |
| 313 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 六眾見 |
| 314 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 六眾見 |
| 315 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 六眾見 |
| 316 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 六眾見 |
| 317 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 六眾見 |
| 318 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 六眾見 |
| 319 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 六眾見 |
| 320 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 六眾見 |
| 321 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 六眾見 |
| 322 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 六眾苾芻受肉而去 |
| 323 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 六眾苾芻受肉而去 |
| 324 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 六眾苾芻受肉而去 |
| 325 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 六眾苾芻受肉而去 |
| 326 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 六眾苾芻受肉而去 |
| 327 | 18 | 衣 | yī | clothes; clothing | 不應衣 |
| 328 | 18 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 不應衣 |
| 329 | 18 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 不應衣 |
| 330 | 18 | 衣 | yī | a cover; a coating | 不應衣 |
| 331 | 18 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 不應衣 |
| 332 | 18 | 衣 | yì | to cover | 不應衣 |
| 333 | 18 | 衣 | yī | lichen; moss | 不應衣 |
| 334 | 18 | 衣 | yī | peel; skin | 不應衣 |
| 335 | 18 | 衣 | yī | Yi | 不應衣 |
| 336 | 18 | 衣 | yì | to depend on | 不應衣 |
| 337 | 18 | 衣 | yī | robe; cīvara | 不應衣 |
| 338 | 18 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 不應衣 |
| 339 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 隨所至處人皆告曰 |
| 340 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 隨所至處人皆告曰 |
| 341 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 隨所至處人皆告曰 |
| 342 | 18 | 共 | gòng | to share | 共來圍繞號吠隨行 |
| 343 | 18 | 共 | gòng | Communist | 共來圍繞號吠隨行 |
| 344 | 18 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共來圍繞號吠隨行 |
| 345 | 18 | 共 | gòng | to include | 共來圍繞號吠隨行 |
| 346 | 18 | 共 | gòng | same; in common | 共來圍繞號吠隨行 |
| 347 | 18 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共來圍繞號吠隨行 |
| 348 | 18 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共來圍繞號吠隨行 |
| 349 | 18 | 共 | gōng | to provide | 共來圍繞號吠隨行 |
| 350 | 18 | 共 | gōng | respectfully | 共來圍繞號吠隨行 |
| 351 | 18 | 共 | gōng | Gong | 共來圍繞號吠隨行 |
| 352 | 17 | 舍 | shě | to give | 汝舍釜中是何飲食 |
| 353 | 17 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 汝舍釜中是何飲食 |
| 354 | 17 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 汝舍釜中是何飲食 |
| 355 | 17 | 舍 | shè | my | 汝舍釜中是何飲食 |
| 356 | 17 | 舍 | shě | equanimity | 汝舍釜中是何飲食 |
| 357 | 17 | 舍 | shè | my house | 汝舍釜中是何飲食 |
| 358 | 17 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 汝舍釜中是何飲食 |
| 359 | 17 | 舍 | shè | to leave | 汝舍釜中是何飲食 |
| 360 | 17 | 舍 | shě | She | 汝舍釜中是何飲食 |
| 361 | 17 | 舍 | shè | disciple | 汝舍釜中是何飲食 |
| 362 | 17 | 舍 | shè | a barn; a pen | 汝舍釜中是何飲食 |
| 363 | 17 | 舍 | shè | to reside | 汝舍釜中是何飲食 |
| 364 | 17 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 汝舍釜中是何飲食 |
| 365 | 17 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 汝舍釜中是何飲食 |
| 366 | 17 | 舍 | shě | Give | 汝舍釜中是何飲食 |
| 367 | 17 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 汝舍釜中是何飲食 |
| 368 | 17 | 舍 | shě | house; gṛha | 汝舍釜中是何飲食 |
| 369 | 17 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 汝舍釜中是何飲食 |
| 370 | 17 | 持 | chí | to grasp; to hold | 我所持者 |
| 371 | 17 | 持 | chí | to resist; to oppose | 我所持者 |
| 372 | 17 | 持 | chí | to uphold | 我所持者 |
| 373 | 17 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 我所持者 |
| 374 | 17 | 持 | chí | to administer; to manage | 我所持者 |
| 375 | 17 | 持 | chí | to control | 我所持者 |
| 376 | 17 | 持 | chí | to be cautious | 我所持者 |
| 377 | 17 | 持 | chí | to remember | 我所持者 |
| 378 | 17 | 持 | chí | to assist | 我所持者 |
| 379 | 17 | 持 | chí | with; using | 我所持者 |
| 380 | 17 | 持 | chí | dhara | 我所持者 |
| 381 | 16 | 室 | shì | room; bedroom | 爾時佛在室羅伐城 |
| 382 | 16 | 室 | shì | house; dwelling | 爾時佛在室羅伐城 |
| 383 | 16 | 室 | shì | organizational subdivision | 爾時佛在室羅伐城 |
| 384 | 16 | 室 | shì | number 13 of the 28 constellations | 爾時佛在室羅伐城 |
| 385 | 16 | 室 | shì | household | 爾時佛在室羅伐城 |
| 386 | 16 | 室 | shì | house of nobility | 爾時佛在室羅伐城 |
| 387 | 16 | 室 | shì | family assets | 爾時佛在室羅伐城 |
| 388 | 16 | 室 | shì | wife | 爾時佛在室羅伐城 |
| 389 | 16 | 室 | shì | tomb; burial chamber | 爾時佛在室羅伐城 |
| 390 | 16 | 室 | shì | knife sheath | 爾時佛在室羅伐城 |
| 391 | 16 | 室 | shì | Shi | 爾時佛在室羅伐城 |
| 392 | 16 | 室 | shì | abode; ālaya | 爾時佛在室羅伐城 |
| 393 | 16 | 室 | shì | Pūrva-Proṣṭhapada | 爾時佛在室羅伐城 |
| 394 | 16 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘物任情為 |
| 395 | 16 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘物任情為 |
| 396 | 16 | 餘 | yú | to remain | 餘物任情為 |
| 397 | 16 | 餘 | yú | other | 餘物任情為 |
| 398 | 16 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘物任情為 |
| 399 | 16 | 餘 | yú | remaining | 餘物任情為 |
| 400 | 16 | 餘 | yú | incomplete | 餘物任情為 |
| 401 | 16 | 餘 | yú | Yu | 餘物任情為 |
| 402 | 16 | 餘 | yú | other; anya | 餘物任情為 |
| 403 | 16 | 迦 | jiā | ka | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 404 | 16 | 迦 | jiā | ka | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 405 | 16 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 以所宜藥為我處 |
| 406 | 16 | 藥 | yào | a chemical | 以所宜藥為我處 |
| 407 | 16 | 藥 | yào | to cure | 以所宜藥為我處 |
| 408 | 16 | 藥 | yào | to poison | 以所宜藥為我處 |
| 409 | 16 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 以所宜藥為我處 |
| 410 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無 |
| 411 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 實無 |
| 412 | 16 | 無 | mó | mo | 實無 |
| 413 | 16 | 無 | wú | to not have | 實無 |
| 414 | 16 | 無 | wú | Wu | 實無 |
| 415 | 16 | 無 | mó | mo | 實無 |
| 416 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛在室羅伐城 |
| 417 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛在室羅伐城 |
| 418 | 15 | 仁 | rén | a kernel; a pit | 仁等食狗肉耶 |
| 419 | 15 | 仁 | rén | benevolent; humane | 仁等食狗肉耶 |
| 420 | 15 | 仁 | rén | benevolence; humanity | 仁等食狗肉耶 |
| 421 | 15 | 仁 | rén | a benevolent person | 仁等食狗肉耶 |
| 422 | 15 | 仁 | rén | kindness | 仁等食狗肉耶 |
| 423 | 15 | 仁 | rén | polite form of address | 仁等食狗肉耶 |
| 424 | 15 | 仁 | rén | to pity | 仁等食狗肉耶 |
| 425 | 15 | 仁 | rén | a person | 仁等食狗肉耶 |
| 426 | 15 | 仁 | rén | Ren | 仁等食狗肉耶 |
| 427 | 15 | 仁 | rén | Benevolence | 仁等食狗肉耶 |
| 428 | 15 | 仁 | rén | a sage; muni | 仁等食狗肉耶 |
| 429 | 15 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 430 | 15 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 431 | 15 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 432 | 15 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 433 | 15 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 434 | 15 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 435 | 15 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 436 | 15 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 437 | 15 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 438 | 15 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 439 | 15 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 440 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 女人復言 |
| 441 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 女人復言 |
| 442 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 女人復言 |
| 443 | 14 | 復 | fù | to restore | 女人復言 |
| 444 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 女人復言 |
| 445 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 女人復言 |
| 446 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 女人復言 |
| 447 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 女人復言 |
| 448 | 14 | 復 | fù | Fu | 女人復言 |
| 449 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 女人復言 |
| 450 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 女人復言 |
| 451 | 14 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 爾時世尊就座而 |
| 452 | 14 | 就 | jiù | to assume | 爾時世尊就座而 |
| 453 | 14 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 爾時世尊就座而 |
| 454 | 14 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 爾時世尊就座而 |
| 455 | 14 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 爾時世尊就座而 |
| 456 | 14 | 就 | jiù | to accomplish | 爾時世尊就座而 |
| 457 | 14 | 就 | jiù | to go with | 爾時世尊就座而 |
| 458 | 14 | 就 | jiù | to die | 爾時世尊就座而 |
| 459 | 14 | 麨 | chǎo | broken fried rice | 麨 |
| 460 | 14 | 麨 | chǎo | broken dried rice; saktu | 麨 |
| 461 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦不食獼猴 |
| 462 | 14 | 行 | xíng | to walk | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 463 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 464 | 14 | 行 | háng | profession | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 465 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 466 | 14 | 行 | xíng | to travel | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 467 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 468 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 469 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 470 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 471 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 472 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 473 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 474 | 14 | 行 | xíng | to move | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 475 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 476 | 14 | 行 | xíng | travel | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 477 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 478 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 479 | 14 | 行 | xíng | temporary | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 480 | 14 | 行 | háng | rank; order | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 481 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 482 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 483 | 14 | 行 | xíng | to experience | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 484 | 14 | 行 | xíng | path; way | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 485 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 486 | 14 | 行 | xíng | 時六眾苾芻隨賊後行 | |
| 487 | 14 | 行 | xíng | Practice | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 488 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 489 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 時六眾苾芻隨賊後行 |
| 490 | 14 | 隨 | suí | to follow | 隨所至處人皆告曰 |
| 491 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 隨所至處人皆告曰 |
| 492 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所至處人皆告曰 |
| 493 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所至處人皆告曰 |
| 494 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所至處人皆告曰 |
| 495 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所至處人皆告曰 |
| 496 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所至處人皆告曰 |
| 497 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所至處人皆告曰 |
| 498 | 14 | 闌 | lán | a door screen | 爾時佛在王舍城羯闌鐸迦池竹林園住 |
| 499 | 14 | 闌 | lán | a railing fence | 爾時佛在王舍城羯闌鐸迦池竹林園住 |
| 500 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 念皆成 |
Frequencies of all Words
Top 1101
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時屬儉年 |
| 2 | 102 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時屬儉年 |
| 3 | 102 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時屬儉年 |
| 4 | 102 | 時 | shí | at that time | 時屬儉年 |
| 5 | 102 | 時 | shí | fashionable | 時屬儉年 |
| 6 | 102 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時屬儉年 |
| 7 | 102 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時屬儉年 |
| 8 | 102 | 時 | shí | tense | 時屬儉年 |
| 9 | 102 | 時 | shí | particular; special | 時屬儉年 |
| 10 | 102 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時屬儉年 |
| 11 | 102 | 時 | shí | hour (measure word) | 時屬儉年 |
| 12 | 102 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時屬儉年 |
| 13 | 102 | 時 | shí | time [abstract] | 時屬儉年 |
| 14 | 102 | 時 | shí | seasonal | 時屬儉年 |
| 15 | 102 | 時 | shí | frequently; often | 時屬儉年 |
| 16 | 102 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時屬儉年 |
| 17 | 102 | 時 | shí | on time | 時屬儉年 |
| 18 | 102 | 時 | shí | this; that | 時屬儉年 |
| 19 | 102 | 時 | shí | to wait upon | 時屬儉年 |
| 20 | 102 | 時 | shí | hour | 時屬儉年 |
| 21 | 102 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時屬儉年 |
| 22 | 102 | 時 | shí | Shi | 時屬儉年 |
| 23 | 102 | 時 | shí | a present; currentlt | 時屬儉年 |
| 24 | 102 | 時 | shí | time; kāla | 時屬儉年 |
| 25 | 102 | 時 | shí | at that time; samaya | 時屬儉年 |
| 26 | 102 | 時 | shí | then; atha | 時屬儉年 |
| 27 | 77 | 食 | shí | food; food and drink | 并食屍鳥獸 |
| 28 | 77 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 并食屍鳥獸 |
| 29 | 77 | 食 | shí | to eat | 并食屍鳥獸 |
| 30 | 77 | 食 | sì | to feed | 并食屍鳥獸 |
| 31 | 77 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 并食屍鳥獸 |
| 32 | 77 | 食 | sì | to raise; to nourish | 并食屍鳥獸 |
| 33 | 77 | 食 | shí | to receive; to accept | 并食屍鳥獸 |
| 34 | 77 | 食 | shí | to receive an official salary | 并食屍鳥獸 |
| 35 | 77 | 食 | shí | an eclipse | 并食屍鳥獸 |
| 36 | 77 | 食 | shí | food; bhakṣa | 并食屍鳥獸 |
| 37 | 69 | 彼 | bǐ | that; those | 已便問彼言 |
| 38 | 69 | 彼 | bǐ | another; the other | 已便問彼言 |
| 39 | 69 | 彼 | bǐ | that; tad | 已便問彼言 |
| 40 | 69 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第五子攝頌曰 |
| 41 | 69 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第五子攝頌曰 |
| 42 | 69 | 曰 | yuē | to be called | 第五子攝頌曰 |
| 43 | 69 | 曰 | yuē | particle without meaning | 第五子攝頌曰 |
| 44 | 69 | 曰 | yuē | said; ukta | 第五子攝頌曰 |
| 45 | 68 | 我 | wǒ | I; me; my | 我食 |
| 46 | 68 | 我 | wǒ | self | 我食 |
| 47 | 68 | 我 | wǒ | we; our | 我食 |
| 48 | 68 | 我 | wǒ | [my] dear | 我食 |
| 49 | 68 | 我 | wǒ | Wo | 我食 |
| 50 | 68 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我食 |
| 51 | 68 | 我 | wǒ | ga | 我食 |
| 52 | 68 | 我 | wǒ | I; aham | 我食 |
| 53 | 61 | 應 | yīng | should; ought | 狗肉不應噉 |
| 54 | 61 | 應 | yìng | to answer; to respond | 狗肉不應噉 |
| 55 | 61 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 狗肉不應噉 |
| 56 | 61 | 應 | yīng | soon; immediately | 狗肉不應噉 |
| 57 | 61 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 狗肉不應噉 |
| 58 | 61 | 應 | yìng | to accept | 狗肉不應噉 |
| 59 | 61 | 應 | yīng | or; either | 狗肉不應噉 |
| 60 | 61 | 應 | yìng | to permit; to allow | 狗肉不應噉 |
| 61 | 61 | 應 | yìng | to echo | 狗肉不應噉 |
| 62 | 61 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 狗肉不應噉 |
| 63 | 61 | 應 | yìng | Ying | 狗肉不應噉 |
| 64 | 61 | 應 | yīng | suitable; yukta | 狗肉不應噉 |
| 65 | 61 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其家釜內有營食處 |
| 66 | 61 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其家釜內有營食處 |
| 67 | 61 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其家釜內有營食處 |
| 68 | 61 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其家釜內有營食處 |
| 69 | 61 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其家釜內有營食處 |
| 70 | 61 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其家釜內有營食處 |
| 71 | 61 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其家釜內有營食處 |
| 72 | 61 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其家釜內有營食處 |
| 73 | 61 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其家釜內有營食處 |
| 74 | 61 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其家釜內有營食處 |
| 75 | 61 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其家釜內有營食處 |
| 76 | 61 | 有 | yǒu | abundant | 其家釜內有營食處 |
| 77 | 61 | 有 | yǒu | purposeful | 其家釜內有營食處 |
| 78 | 61 | 有 | yǒu | You | 其家釜內有營食處 |
| 79 | 61 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其家釜內有營食處 |
| 80 | 61 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其家釜內有營食處 |
| 81 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以同蹄畜 |
| 82 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以同蹄畜 |
| 83 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以同蹄畜 |
| 84 | 58 | 以 | yǐ | according to | 及以同蹄畜 |
| 85 | 58 | 以 | yǐ | because of | 及以同蹄畜 |
| 86 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以同蹄畜 |
| 87 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以同蹄畜 |
| 88 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 及以同蹄畜 |
| 89 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 及以同蹄畜 |
| 90 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 及以同蹄畜 |
| 91 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以同蹄畜 |
| 92 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以同蹄畜 |
| 93 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以同蹄畜 |
| 94 | 58 | 以 | yǐ | very | 及以同蹄畜 |
| 95 | 58 | 以 | yǐ | already | 及以同蹄畜 |
| 96 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 及以同蹄畜 |
| 97 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以同蹄畜 |
| 98 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 及以同蹄畜 |
| 99 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 及以同蹄畜 |
| 100 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以同蹄畜 |
| 101 | 58 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 凡諸苾芻 |
| 102 | 58 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 凡諸苾芻 |
| 103 | 57 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其家釜內有營食處 |
| 104 | 57 | 其 | qí | to add emphasis | 其家釜內有營食處 |
| 105 | 57 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其家釜內有營食處 |
| 106 | 57 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其家釜內有營食處 |
| 107 | 57 | 其 | qí | he; her; it; them | 其家釜內有營食處 |
| 108 | 57 | 其 | qí | probably; likely | 其家釜內有營食處 |
| 109 | 57 | 其 | qí | will | 其家釜內有營食處 |
| 110 | 57 | 其 | qí | may | 其家釜內有營食處 |
| 111 | 57 | 其 | qí | if | 其家釜內有營食處 |
| 112 | 57 | 其 | qí | or | 其家釜內有營食處 |
| 113 | 57 | 其 | qí | Qi | 其家釜內有營食處 |
| 114 | 57 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其家釜內有營食處 |
| 115 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 我依仁等而為出家 |
| 116 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我依仁等而為出家 |
| 117 | 51 | 而 | ér | you | 我依仁等而為出家 |
| 118 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 我依仁等而為出家 |
| 119 | 51 | 而 | ér | right away; then | 我依仁等而為出家 |
| 120 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 我依仁等而為出家 |
| 121 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 我依仁等而為出家 |
| 122 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 我依仁等而為出家 |
| 123 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 我依仁等而為出家 |
| 124 | 51 | 而 | ér | so as to | 我依仁等而為出家 |
| 125 | 51 | 而 | ér | only then | 我依仁等而為出家 |
| 126 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 我依仁等而為出家 |
| 127 | 51 | 而 | néng | can; able | 我依仁等而為出家 |
| 128 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我依仁等而為出家 |
| 129 | 51 | 而 | ér | me | 我依仁等而為出家 |
| 130 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 我依仁等而為出家 |
| 131 | 51 | 而 | ér | possessive | 我依仁等而為出家 |
| 132 | 51 | 而 | ér | and; ca | 我依仁等而為出家 |
| 133 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 汝舍釜中是何飲食 |
| 134 | 48 | 是 | shì | is exactly | 汝舍釜中是何飲食 |
| 135 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 汝舍釜中是何飲食 |
| 136 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 汝舍釜中是何飲食 |
| 137 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 汝舍釜中是何飲食 |
| 138 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 汝舍釜中是何飲食 |
| 139 | 48 | 是 | shì | true | 汝舍釜中是何飲食 |
| 140 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 汝舍釜中是何飲食 |
| 141 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 汝舍釜中是何飲食 |
| 142 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 汝舍釜中是何飲食 |
| 143 | 48 | 是 | shì | Shi | 汝舍釜中是何飲食 |
| 144 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 汝舍釜中是何飲食 |
| 145 | 48 | 是 | shì | this; idam | 汝舍釜中是何飲食 |
| 146 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸俗人等多 |
| 147 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 諸俗人等多 |
| 148 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸俗人等多 |
| 149 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸俗人等多 |
| 150 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸俗人等多 |
| 151 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 諸俗人等多 |
| 152 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸俗人等多 |
| 153 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我所持者 |
| 154 | 43 | 者 | zhě | that | 我所持者 |
| 155 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我所持者 |
| 156 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我所持者 |
| 157 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我所持者 |
| 158 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我所持者 |
| 159 | 43 | 者 | zhuó | according to | 我所持者 |
| 160 | 43 | 者 | zhě | ca | 我所持者 |
| 161 | 40 | 不 | bù | not; no | 狗肉不應噉 |
| 162 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 狗肉不應噉 |
| 163 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 狗肉不應噉 |
| 164 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 狗肉不應噉 |
| 165 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 狗肉不應噉 |
| 166 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 狗肉不應噉 |
| 167 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 狗肉不應噉 |
| 168 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 狗肉不應噉 |
| 169 | 40 | 不 | bù | no; na | 狗肉不應噉 |
| 170 | 40 | 為 | wèi | for; to | 我依仁等而為出家 |
| 171 | 40 | 為 | wèi | because of | 我依仁等而為出家 |
| 172 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我依仁等而為出家 |
| 173 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 我依仁等而為出家 |
| 174 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 我依仁等而為出家 |
| 175 | 40 | 為 | wéi | to do | 我依仁等而為出家 |
| 176 | 40 | 為 | wèi | for | 我依仁等而為出家 |
| 177 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 我依仁等而為出家 |
| 178 | 40 | 為 | wèi | to | 我依仁等而為出家 |
| 179 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 我依仁等而為出家 |
| 180 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我依仁等而為出家 |
| 181 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 我依仁等而為出家 |
| 182 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 我依仁等而為出家 |
| 183 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 我依仁等而為出家 |
| 184 | 40 | 為 | wéi | to govern | 我依仁等而為出家 |
| 185 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 我依仁等而為出家 |
| 186 | 40 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 隨所至處人皆告曰 |
| 187 | 40 | 告 | gào | to request | 隨所至處人皆告曰 |
| 188 | 40 | 告 | gào | to report; to inform | 隨所至處人皆告曰 |
| 189 | 40 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 隨所至處人皆告曰 |
| 190 | 40 | 告 | gào | to accuse; to sue | 隨所至處人皆告曰 |
| 191 | 40 | 告 | gào | to reach | 隨所至處人皆告曰 |
| 192 | 40 | 告 | gào | an announcement | 隨所至處人皆告曰 |
| 193 | 40 | 告 | gào | a party | 隨所至處人皆告曰 |
| 194 | 40 | 告 | gào | a vacation | 隨所至處人皆告曰 |
| 195 | 40 | 告 | gào | Gao | 隨所至處人皆告曰 |
| 196 | 40 | 告 | gào | to tell; jalp | 隨所至處人皆告曰 |
| 197 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我今豐足糞掃之物 |
| 198 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我今豐足糞掃之物 |
| 199 | 40 | 之 | zhī | to go | 我今豐足糞掃之物 |
| 200 | 40 | 之 | zhī | this; that | 我今豐足糞掃之物 |
| 201 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 我今豐足糞掃之物 |
| 202 | 40 | 之 | zhī | it | 我今豐足糞掃之物 |
| 203 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 我今豐足糞掃之物 |
| 204 | 40 | 之 | zhī | all | 我今豐足糞掃之物 |
| 205 | 40 | 之 | zhī | and | 我今豐足糞掃之物 |
| 206 | 40 | 之 | zhī | however | 我今豐足糞掃之物 |
| 207 | 40 | 之 | zhī | if | 我今豐足糞掃之物 |
| 208 | 40 | 之 | zhī | then | 我今豐足糞掃之物 |
| 209 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今豐足糞掃之物 |
| 210 | 40 | 之 | zhī | is | 我今豐足糞掃之物 |
| 211 | 40 | 之 | zhī | to use | 我今豐足糞掃之物 |
| 212 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 我今豐足糞掃之物 |
| 213 | 40 | 之 | zhī | winding | 我今豐足糞掃之物 |
| 214 | 38 | 於 | yú | in; at | 於日初分著衣持鉢入 |
| 215 | 38 | 於 | yú | in; at | 於日初分著衣持鉢入 |
| 216 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於日初分著衣持鉢入 |
| 217 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於日初分著衣持鉢入 |
| 218 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日初分著衣持鉢入 |
| 219 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於日初分著衣持鉢入 |
| 220 | 38 | 於 | yú | from | 於日初分著衣持鉢入 |
| 221 | 38 | 於 | yú | give | 於日初分著衣持鉢入 |
| 222 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於日初分著衣持鉢入 |
| 223 | 38 | 於 | yú | and | 於日初分著衣持鉢入 |
| 224 | 38 | 於 | yú | compared to | 於日初分著衣持鉢入 |
| 225 | 38 | 於 | yú | by | 於日初分著衣持鉢入 |
| 226 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於日初分著衣持鉢入 |
| 227 | 38 | 於 | yú | for | 於日初分著衣持鉢入 |
| 228 | 38 | 於 | yú | Yu | 於日初分著衣持鉢入 |
| 229 | 38 | 於 | wū | a crow | 於日初分著衣持鉢入 |
| 230 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於日初分著衣持鉢入 |
| 231 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於日初分著衣持鉢入 |
| 232 | 35 | 作 | zuò | to do | 如何更作斯惡行耶 |
| 233 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如何更作斯惡行耶 |
| 234 | 35 | 作 | zuò | to start | 如何更作斯惡行耶 |
| 235 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 如何更作斯惡行耶 |
| 236 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如何更作斯惡行耶 |
| 237 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 如何更作斯惡行耶 |
| 238 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 如何更作斯惡行耶 |
| 239 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 如何更作斯惡行耶 |
| 240 | 35 | 作 | zuò | to rise | 如何更作斯惡行耶 |
| 241 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 如何更作斯惡行耶 |
| 242 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如何更作斯惡行耶 |
| 243 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 如何更作斯惡行耶 |
| 244 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如何更作斯惡行耶 |
| 245 | 34 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 246 | 34 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 247 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時有長者宿 |
| 248 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時有長者宿 |
| 249 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時有長者宿 |
| 250 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時有長者宿 |
| 251 | 32 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 已便問彼言 |
| 252 | 32 | 便 | biàn | advantageous | 已便問彼言 |
| 253 | 32 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 已便問彼言 |
| 254 | 32 | 便 | pián | fat; obese | 已便問彼言 |
| 255 | 32 | 便 | biàn | to make easy | 已便問彼言 |
| 256 | 32 | 便 | biàn | an unearned advantage | 已便問彼言 |
| 257 | 32 | 便 | biàn | ordinary; plain | 已便問彼言 |
| 258 | 32 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 已便問彼言 |
| 259 | 32 | 便 | biàn | in passing | 已便問彼言 |
| 260 | 32 | 便 | biàn | informal | 已便問彼言 |
| 261 | 32 | 便 | biàn | right away; then; right after | 已便問彼言 |
| 262 | 32 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 已便問彼言 |
| 263 | 32 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 已便問彼言 |
| 264 | 32 | 便 | biàn | stool | 已便問彼言 |
| 265 | 32 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 已便問彼言 |
| 266 | 32 | 便 | biàn | proficient; skilled | 已便問彼言 |
| 267 | 32 | 便 | biàn | even if; even though | 已便問彼言 |
| 268 | 32 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 已便問彼言 |
| 269 | 32 | 便 | biàn | then; atha | 已便問彼言 |
| 270 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 此非我殺 |
| 271 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 此非我殺 |
| 272 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非我殺 |
| 273 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非我殺 |
| 274 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非我殺 |
| 275 | 31 | 及 | jí | to reach | 及以同蹄畜 |
| 276 | 31 | 及 | jí | and | 及以同蹄畜 |
| 277 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 及以同蹄畜 |
| 278 | 31 | 及 | jí | to attain | 及以同蹄畜 |
| 279 | 31 | 及 | jí | to understand | 及以同蹄畜 |
| 280 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以同蹄畜 |
| 281 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以同蹄畜 |
| 282 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以同蹄畜 |
| 283 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 及以同蹄畜 |
| 284 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室羅伐城 |
| 285 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在室羅伐城 |
| 286 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在室羅伐城 |
| 287 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在室羅伐城 |
| 288 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在室羅伐城 |
| 289 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在室羅伐城 |
| 290 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室羅伐城 |
| 291 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 隨所至處人皆告曰 |
| 292 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 隨所至處人皆告曰 |
| 293 | 30 | 處 | chù | location | 隨所至處人皆告曰 |
| 294 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 隨所至處人皆告曰 |
| 295 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 隨所至處人皆告曰 |
| 296 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 隨所至處人皆告曰 |
| 297 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 隨所至處人皆告曰 |
| 298 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 隨所至處人皆告曰 |
| 299 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 隨所至處人皆告曰 |
| 300 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 隨所至處人皆告曰 |
| 301 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 隨所至處人皆告曰 |
| 302 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 隨所至處人皆告曰 |
| 303 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 隨所至處人皆告曰 |
| 304 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 隨所至處人皆告曰 |
| 305 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 隨所至處人皆告曰 |
| 306 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 隨所至處人皆告曰 |
| 307 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊未許 |
| 308 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊未許 |
| 309 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸俗人等多 |
| 310 | 30 | 等 | děng | to wait | 諸俗人等多 |
| 311 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 諸俗人等多 |
| 312 | 30 | 等 | děng | plural | 諸俗人等多 |
| 313 | 30 | 等 | děng | to be equal | 諸俗人等多 |
| 314 | 30 | 等 | děng | degree; level | 諸俗人等多 |
| 315 | 30 | 等 | děng | to compare | 諸俗人等多 |
| 316 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸俗人等多 |
| 317 | 30 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 偷來殺而取肉 |
| 318 | 30 | 取 | qǔ | to obtain | 偷來殺而取肉 |
| 319 | 30 | 取 | qǔ | to choose; to select | 偷來殺而取肉 |
| 320 | 30 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 偷來殺而取肉 |
| 321 | 30 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 偷來殺而取肉 |
| 322 | 30 | 取 | qǔ | to seek | 偷來殺而取肉 |
| 323 | 30 | 取 | qǔ | to take a bride | 偷來殺而取肉 |
| 324 | 30 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 偷來殺而取肉 |
| 325 | 30 | 取 | qǔ | Qu | 偷來殺而取肉 |
| 326 | 30 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 偷來殺而取肉 |
| 327 | 30 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 時有長者請具壽阿 |
| 328 | 30 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 時有長者請具壽阿 |
| 329 | 30 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 時有長者請具壽阿 |
| 330 | 30 | 請 | qǐng | please | 時有長者請具壽阿 |
| 331 | 30 | 請 | qǐng | to request | 時有長者請具壽阿 |
| 332 | 30 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 時有長者請具壽阿 |
| 333 | 30 | 請 | qǐng | to make an appointment | 時有長者請具壽阿 |
| 334 | 30 | 請 | qǐng | to greet | 時有長者請具壽阿 |
| 335 | 30 | 請 | qǐng | to invite | 時有長者請具壽阿 |
| 336 | 30 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 時有長者請具壽阿 |
| 337 | 29 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 以緣白佛 |
| 338 | 29 | 緣 | yuán | hem | 以緣白佛 |
| 339 | 29 | 緣 | yuán | to revolve around | 以緣白佛 |
| 340 | 29 | 緣 | yuán | because | 以緣白佛 |
| 341 | 29 | 緣 | yuán | to climb up | 以緣白佛 |
| 342 | 29 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 以緣白佛 |
| 343 | 29 | 緣 | yuán | along; to follow | 以緣白佛 |
| 344 | 29 | 緣 | yuán | to depend on | 以緣白佛 |
| 345 | 29 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 以緣白佛 |
| 346 | 29 | 緣 | yuán | Condition | 以緣白佛 |
| 347 | 29 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 以緣白佛 |
| 348 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 隨所至處人皆告曰 |
| 349 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 隨所至處人皆告曰 |
| 350 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 隨所至處人皆告曰 |
| 351 | 29 | 人 | rén | everybody | 隨所至處人皆告曰 |
| 352 | 29 | 人 | rén | adult | 隨所至處人皆告曰 |
| 353 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 隨所至處人皆告曰 |
| 354 | 29 | 人 | rén | an upright person | 隨所至處人皆告曰 |
| 355 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 隨所至處人皆告曰 |
| 356 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今豐足糞掃之物 |
| 357 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今豐足糞掃之物 |
| 358 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今豐足糞掃之物 |
| 359 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今豐足糞掃之物 |
| 360 | 28 | 物 | wù | thing; matter | 一物堪以奉施 |
| 361 | 28 | 物 | wù | physics | 一物堪以奉施 |
| 362 | 28 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 一物堪以奉施 |
| 363 | 28 | 物 | wù | contents; properties; elements | 一物堪以奉施 |
| 364 | 28 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 一物堪以奉施 |
| 365 | 28 | 物 | wù | mottling | 一物堪以奉施 |
| 366 | 28 | 物 | wù | variety | 一物堪以奉施 |
| 367 | 28 | 物 | wù | an institution | 一物堪以奉施 |
| 368 | 28 | 物 | wù | to select; to choose | 一物堪以奉施 |
| 369 | 28 | 物 | wù | to seek | 一物堪以奉施 |
| 370 | 28 | 物 | wù | thing; vastu | 一物堪以奉施 |
| 371 | 28 | 得 | de | potential marker | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 372 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 373 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 374 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 375 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 376 | 28 | 得 | dé | de | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 377 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 378 | 28 | 得 | dé | to result in | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 379 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 380 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 381 | 28 | 得 | dé | to be finished | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 382 | 28 | 得 | de | result of degree | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 383 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 384 | 28 | 得 | děi | satisfying | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 385 | 28 | 得 | dé | to contract | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 386 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 387 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 388 | 28 | 得 | dé | to hear | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 389 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 390 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 391 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 根本說一切有部目得迦卷第七 |
| 392 | 28 | 已 | yǐ | already | 已便問彼言 |
| 393 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已便問彼言 |
| 394 | 28 | 已 | yǐ | from | 已便問彼言 |
| 395 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已便問彼言 |
| 396 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已便問彼言 |
| 397 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已便問彼言 |
| 398 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已便問彼言 |
| 399 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 已便問彼言 |
| 400 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已便問彼言 |
| 401 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已便問彼言 |
| 402 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 已便問彼言 |
| 403 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已便問彼言 |
| 404 | 28 | 已 | yǐ | this | 已便問彼言 |
| 405 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已便問彼言 |
| 406 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已便問彼言 |
| 407 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有食者得惡作罪 |
| 408 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若有食者得惡作罪 |
| 409 | 27 | 若 | ruò | if | 若有食者得惡作罪 |
| 410 | 27 | 若 | ruò | you | 若有食者得惡作罪 |
| 411 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若有食者得惡作罪 |
| 412 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若有食者得惡作罪 |
| 413 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有食者得惡作罪 |
| 414 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若有食者得惡作罪 |
| 415 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若有食者得惡作罪 |
| 416 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有食者得惡作罪 |
| 417 | 27 | 若 | ruò | thus | 若有食者得惡作罪 |
| 418 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若有食者得惡作罪 |
| 419 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若有食者得惡作罪 |
| 420 | 27 | 若 | ruò | only then | 若有食者得惡作罪 |
| 421 | 27 | 若 | rě | ja | 若有食者得惡作罪 |
| 422 | 27 | 若 | rě | jñā | 若有食者得惡作罪 |
| 423 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若有食者得惡作罪 |
| 424 | 25 | 與 | yǔ | and | 汝所食物宜應與我 |
| 425 | 25 | 與 | yǔ | to give | 汝所食物宜應與我 |
| 426 | 25 | 與 | yǔ | together with | 汝所食物宜應與我 |
| 427 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 汝所食物宜應與我 |
| 428 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 汝所食物宜應與我 |
| 429 | 25 | 與 | yù | to particate in | 汝所食物宜應與我 |
| 430 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 汝所食物宜應與我 |
| 431 | 25 | 與 | yù | to help | 汝所食物宜應與我 |
| 432 | 25 | 與 | yǔ | for | 汝所食物宜應與我 |
| 433 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 汝所食物宜應與我 |
| 434 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所至處人皆告曰 |
| 435 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所至處人皆告曰 |
| 436 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所至處人皆告曰 |
| 437 | 24 | 所 | suǒ | it | 隨所至處人皆告曰 |
| 438 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所至處人皆告曰 |
| 439 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所至處人皆告曰 |
| 440 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所至處人皆告曰 |
| 441 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所至處人皆告曰 |
| 442 | 24 | 所 | suǒ | that which | 隨所至處人皆告曰 |
| 443 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所至處人皆告曰 |
| 444 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 隨所至處人皆告曰 |
| 445 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 隨所至處人皆告曰 |
| 446 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所至處人皆告曰 |
| 447 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所至處人皆告曰 |
| 448 | 24 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 以緣白佛 |
| 449 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 可去 |
| 450 | 23 | 可 | kě | but | 可去 |
| 451 | 23 | 可 | kě | such; so | 可去 |
| 452 | 23 | 可 | kě | able to; possibly | 可去 |
| 453 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 可去 |
| 454 | 23 | 可 | kě | to be worth | 可去 |
| 455 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 可去 |
| 456 | 23 | 可 | kè | khan | 可去 |
| 457 | 23 | 可 | kě | to recover | 可去 |
| 458 | 23 | 可 | kě | to act as | 可去 |
| 459 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可去 |
| 460 | 23 | 可 | kě | approximately; probably | 可去 |
| 461 | 23 | 可 | kě | expresses doubt | 可去 |
| 462 | 23 | 可 | kě | really; truely | 可去 |
| 463 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 可去 |
| 464 | 23 | 可 | kě | beautiful | 可去 |
| 465 | 23 | 可 | kě | Ke | 可去 |
| 466 | 23 | 可 | kě | used to ask a question | 可去 |
| 467 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 可去 |
| 468 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 已便問彼言 |
| 469 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 已便問彼言 |
| 470 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 已便問彼言 |
| 471 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 已便問彼言 |
| 472 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 已便問彼言 |
| 473 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 已便問彼言 |
| 474 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 已便問彼言 |
| 475 | 23 | 言 | yán | to regard as | 已便問彼言 |
| 476 | 23 | 言 | yán | to act as | 已便問彼言 |
| 477 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 已便問彼言 |
| 478 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 已便問彼言 |
| 479 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 480 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 481 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 482 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 483 | 23 | 令 | lìng | a season | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 484 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 485 | 23 | 令 | lìng | good | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 486 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 487 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 488 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 489 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 490 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 491 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 492 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼長者以智金剛杵破二十種薩 |
| 493 | 22 | 一 | yī | one | 一物堪以奉施 |
| 494 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一物堪以奉施 |
| 495 | 22 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一物堪以奉施 |
| 496 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 一物堪以奉施 |
| 497 | 22 | 一 | yì | whole; all | 一物堪以奉施 |
| 498 | 22 | 一 | yī | first | 一物堪以奉施 |
| 499 | 22 | 一 | yī | the same | 一物堪以奉施 |
| 500 | 22 | 一 | yī | each | 一物堪以奉施 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 时 | 時 |
|
|
| 食 | shí | food; bhakṣa | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 我 |
|
|
|
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 有 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 苾刍 | 苾蒭 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 闇林 | 195 | Andha-vana; Tāmasavana | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 根本说一切有部 | 根本說一切有部 | 103 | Mūlasarvāstivāda |
| 根本说一切有部尼陀那目得迦 | 根本說一切有部尼陀那目得迦 | 103 | Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia |
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
| 憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 莎底 | 115 | Svati | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 下房 | 120 | servants' quarters | |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法要 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
| 近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉摩拏 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |