Glossary and Vocabulary for Buddhabhūmisūtraśāstra (Fo Di Jing Lun) 佛地經論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說分 |
| 2 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說分 |
| 3 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說分 |
| 4 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說分 |
| 5 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 所說分 |
| 6 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 所說分 |
| 7 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說分 |
| 8 | 78 | 一切 | yīqiè | temporary | 攝一切 |
| 9 | 78 | 一切 | yīqiè | the same | 攝一切 |
| 10 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說分 |
| 11 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說分 |
| 12 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 所說分 |
| 13 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說分 |
| 14 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說分 |
| 15 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說分 |
| 16 | 66 | 說 | shuō | allocution | 所說分 |
| 17 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說分 |
| 18 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說分 |
| 19 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說分 |
| 20 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說分 |
| 21 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 所說分 |
| 22 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等造 |
| 23 | 65 | 等 | děng | to wait | 等造 |
| 24 | 65 | 等 | děng | to be equal | 等造 |
| 25 | 65 | 等 | děng | degree; level | 等造 |
| 26 | 65 | 等 | děng | to compare | 等造 |
| 27 | 65 | 等 | děng | same; equal; sama | 等造 |
| 28 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無高 |
| 29 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 無高 |
| 30 | 59 | 無 | mó | mo | 無高 |
| 31 | 59 | 無 | wú | to not have | 無高 |
| 32 | 59 | 無 | wú | Wu | 無高 |
| 33 | 59 | 無 | mó | mo | 無高 |
| 34 | 58 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若就麁相 |
| 35 | 58 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若就麁相 |
| 36 | 58 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若就麁相 |
| 37 | 58 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若就麁相 |
| 38 | 58 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若就麁相 |
| 39 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若就麁相 |
| 40 | 58 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若就麁相 |
| 41 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 若就麁相 |
| 42 | 58 | 相 | xiāng | form substance | 若就麁相 |
| 43 | 58 | 相 | xiāng | to express | 若就麁相 |
| 44 | 58 | 相 | xiàng | to choose | 若就麁相 |
| 45 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 若就麁相 |
| 46 | 58 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若就麁相 |
| 47 | 58 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若就麁相 |
| 48 | 58 | 相 | xiāng | to compare | 若就麁相 |
| 49 | 58 | 相 | xiàng | to divine | 若就麁相 |
| 50 | 58 | 相 | xiàng | to administer | 若就麁相 |
| 51 | 58 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若就麁相 |
| 52 | 58 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若就麁相 |
| 53 | 58 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若就麁相 |
| 54 | 58 | 相 | xiāng | coralwood | 若就麁相 |
| 55 | 58 | 相 | xiàng | ministry | 若就麁相 |
| 56 | 58 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若就麁相 |
| 57 | 58 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若就麁相 |
| 58 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若就麁相 |
| 59 | 58 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若就麁相 |
| 60 | 58 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若就麁相 |
| 61 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不告聲聞眾耶 |
| 62 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已說教起因緣分 |
| 63 | 53 | 者 | zhě | ca | 唯告妙生一菩薩者 |
| 64 | 50 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 圓鏡智 |
| 65 | 50 | 智 | zhì | care; prudence | 圓鏡智 |
| 66 | 50 | 智 | zhì | Zhi | 圓鏡智 |
| 67 | 50 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 圓鏡智 |
| 68 | 50 | 智 | zhì | clever | 圓鏡智 |
| 69 | 50 | 智 | zhì | Wisdom | 圓鏡智 |
| 70 | 50 | 智 | zhì | jnana; knowing | 圓鏡智 |
| 71 | 47 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所緣差別 |
| 72 | 47 | 緣 | yuán | hem | 所緣差別 |
| 73 | 47 | 緣 | yuán | to revolve around | 所緣差別 |
| 74 | 47 | 緣 | yuán | to climb up | 所緣差別 |
| 75 | 47 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所緣差別 |
| 76 | 47 | 緣 | yuán | along; to follow | 所緣差別 |
| 77 | 47 | 緣 | yuán | to depend on | 所緣差別 |
| 78 | 47 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所緣差別 |
| 79 | 47 | 緣 | yuán | Condition | 所緣差別 |
| 80 | 47 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所緣差別 |
| 81 | 46 | 能 | néng | can; able | 能趣入故 |
| 82 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 能趣入故 |
| 83 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能趣入故 |
| 84 | 46 | 能 | néng | energy | 能趣入故 |
| 85 | 46 | 能 | néng | function; use | 能趣入故 |
| 86 | 46 | 能 | néng | talent | 能趣入故 |
| 87 | 46 | 能 | néng | expert at | 能趣入故 |
| 88 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 能趣入故 |
| 89 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能趣入故 |
| 90 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能趣入故 |
| 91 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 能趣入故 |
| 92 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能趣入故 |
| 93 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 切種心心所有法及彼品類 |
| 94 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 切種心心所有法及彼品類 |
| 95 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 切種心心所有法及彼品類 |
| 96 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 切種心心所有法及彼品類 |
| 97 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 切種心心所有法及彼品類 |
| 98 | 43 | 心 | xīn | heart | 切種心心所有法及彼品類 |
| 99 | 43 | 心 | xīn | emotion | 切種心心所有法及彼品類 |
| 100 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 切種心心所有法及彼品類 |
| 101 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 切種心心所有法及彼品類 |
| 102 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 切種心心所有法及彼品類 |
| 103 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 切種心心所有法及彼品類 |
| 104 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 切種心心所有法及彼品類 |
| 105 | 42 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 由攝故 |
| 106 | 42 | 攝 | shè | to take a photo | 由攝故 |
| 107 | 42 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 由攝故 |
| 108 | 42 | 攝 | shè | to act for; to represent | 由攝故 |
| 109 | 42 | 攝 | shè | to administer | 由攝故 |
| 110 | 42 | 攝 | shè | to conserve | 由攝故 |
| 111 | 42 | 攝 | shè | to hold; to support | 由攝故 |
| 112 | 42 | 攝 | shè | to get close to | 由攝故 |
| 113 | 42 | 攝 | shè | to help | 由攝故 |
| 114 | 42 | 攝 | niè | peaceful | 由攝故 |
| 115 | 42 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 由攝故 |
| 116 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 117 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 118 | 41 | 而 | néng | can; able | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 119 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 120 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 121 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非與可愛果異熟義 |
| 122 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非與可愛果異熟義 |
| 123 | 40 | 非 | fēi | different | 非與可愛果異熟義 |
| 124 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非與可愛果異熟義 |
| 125 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非與可愛果異熟義 |
| 126 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非與可愛果異熟義 |
| 127 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非與可愛果異熟義 |
| 128 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非與可愛果異熟義 |
| 129 | 40 | 非 | fēi | must | 非與可愛果異熟義 |
| 130 | 40 | 非 | fēi | an error | 非與可愛果異熟義 |
| 131 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非與可愛果異熟義 |
| 132 | 40 | 非 | fēi | evil | 非與可愛果異熟義 |
| 133 | 39 | 虛空 | xūkōng | empty space | 猶如虛空遍一切法 |
| 134 | 39 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 猶如虛空遍一切法 |
| 135 | 39 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 猶如虛空遍一切法 |
| 136 | 39 | 虛空 | xūkōng | Void | 猶如虛空遍一切法 |
| 137 | 39 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 猶如虛空遍一切法 |
| 138 | 39 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 猶如虛空遍一切法 |
| 139 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦名為智 |
| 140 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為五 |
| 141 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為五 |
| 142 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 何等為五 |
| 143 | 38 | 為 | wéi | to do | 何等為五 |
| 144 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為五 |
| 145 | 38 | 為 | wéi | to govern | 何等為五 |
| 146 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為五 |
| 147 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 菩薩現作此名故不相違 |
| 148 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 菩薩現作此名故不相違 |
| 149 | 34 | 名 | míng | rank; position | 菩薩現作此名故不相違 |
| 150 | 34 | 名 | míng | an excuse | 菩薩現作此名故不相違 |
| 151 | 34 | 名 | míng | life | 菩薩現作此名故不相違 |
| 152 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 菩薩現作此名故不相違 |
| 153 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 菩薩現作此名故不相違 |
| 154 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 菩薩現作此名故不相違 |
| 155 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 菩薩現作此名故不相違 |
| 156 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 菩薩現作此名故不相違 |
| 157 | 34 | 名 | míng | moral | 菩薩現作此名故不相違 |
| 158 | 34 | 名 | míng | name; naman | 菩薩現作此名故不相違 |
| 159 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 菩薩現作此名故不相違 |
| 160 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 161 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 162 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 163 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 164 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 165 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 166 | 33 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 167 | 33 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 168 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 169 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 170 | 33 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 略由四相安立佛地 |
| 171 | 33 | 由 | yóu | to follow along | 略由四相安立佛地 |
| 172 | 33 | 由 | yóu | cause; reason | 略由四相安立佛地 |
| 173 | 33 | 由 | yóu | You | 略由四相安立佛地 |
| 174 | 33 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 所說分 |
| 175 | 33 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 所說分 |
| 176 | 33 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 所說分 |
| 177 | 33 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 所說分 |
| 178 | 33 | 分 | fēn | a fraction | 所說分 |
| 179 | 33 | 分 | fēn | to express as a fraction | 所說分 |
| 180 | 33 | 分 | fēn | one tenth | 所說分 |
| 181 | 33 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 所說分 |
| 182 | 33 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 所說分 |
| 183 | 33 | 分 | fèn | affection; goodwill | 所說分 |
| 184 | 33 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 所說分 |
| 185 | 33 | 分 | fēn | equinox | 所說分 |
| 186 | 33 | 分 | fèn | a characteristic | 所說分 |
| 187 | 33 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 所說分 |
| 188 | 33 | 分 | fēn | to share | 所說分 |
| 189 | 33 | 分 | fēn | branch [office] | 所說分 |
| 190 | 33 | 分 | fēn | clear; distinct | 所說分 |
| 191 | 33 | 分 | fēn | a difference | 所說分 |
| 192 | 33 | 分 | fēn | a score | 所說分 |
| 193 | 33 | 分 | fèn | identity | 所說分 |
| 194 | 33 | 分 | fèn | a part; a portion | 所說分 |
| 195 | 33 | 分 | fēn | part; avayava | 所說分 |
| 196 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 聞如是法生勝解故 |
| 197 | 32 | 法 | fǎ | France | 聞如是法生勝解故 |
| 198 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞如是法生勝解故 |
| 199 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞如是法生勝解故 |
| 200 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞如是法生勝解故 |
| 201 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 聞如是法生勝解故 |
| 202 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 聞如是法生勝解故 |
| 203 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞如是法生勝解故 |
| 204 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 聞如是法生勝解故 |
| 205 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 聞如是法生勝解故 |
| 206 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 聞如是法生勝解故 |
| 207 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞如是法生勝解故 |
| 208 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞如是法生勝解故 |
| 209 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 聞如是法生勝解故 |
| 210 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞如是法生勝解故 |
| 211 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞如是法生勝解故 |
| 212 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞如是法生勝解故 |
| 213 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞如是法生勝解故 |
| 214 | 31 | 義 | yì | meaning; sense | 由決擇差別義故 |
| 215 | 31 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 由決擇差別義故 |
| 216 | 31 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 由決擇差別義故 |
| 217 | 31 | 義 | yì | chivalry; generosity | 由決擇差別義故 |
| 218 | 31 | 義 | yì | just; righteous | 由決擇差別義故 |
| 219 | 31 | 義 | yì | adopted | 由決擇差別義故 |
| 220 | 31 | 義 | yì | a relationship | 由決擇差別義故 |
| 221 | 31 | 義 | yì | volunteer | 由決擇差別義故 |
| 222 | 31 | 義 | yì | something suitable | 由決擇差別義故 |
| 223 | 31 | 義 | yì | a martyr | 由決擇差別義故 |
| 224 | 31 | 義 | yì | a law | 由決擇差別義故 |
| 225 | 31 | 義 | yì | Yi | 由決擇差別義故 |
| 226 | 31 | 義 | yì | Righteousness | 由決擇差別義故 |
| 227 | 31 | 義 | yì | aim; artha | 由決擇差別義故 |
| 228 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 具足種種過十方界極微塵數性相功德 |
| 229 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 具足種種過十方界極微塵數性相功德 |
| 230 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 具足種種過十方界極微塵數性相功德 |
| 231 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 具足種種過十方界極微塵數性相功德 |
| 232 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 悲恒共相應常無間斷 |
| 233 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 悲恒共相應常無間斷 |
| 234 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 悲恒共相應常無間斷 |
| 235 | 29 | 應 | yìng | to accept | 悲恒共相應常無間斷 |
| 236 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 悲恒共相應常無間斷 |
| 237 | 29 | 應 | yìng | to echo | 悲恒共相應常無間斷 |
| 238 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 悲恒共相應常無間斷 |
| 239 | 29 | 應 | yìng | Ying | 悲恒共相應常無間斷 |
| 240 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂有五種法 |
| 241 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有五種法 |
| 242 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有五種法 |
| 243 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有五種法 |
| 244 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有五種法 |
| 245 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有五種法 |
| 246 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂有五種法 |
| 247 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有五種法 |
| 248 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有五種法 |
| 249 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有五種法 |
| 250 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂有五種法 |
| 251 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世尊告妙生菩薩 |
| 252 | 26 | 生 | shēng | to live | 世尊告妙生菩薩 |
| 253 | 26 | 生 | shēng | raw | 世尊告妙生菩薩 |
| 254 | 26 | 生 | shēng | a student | 世尊告妙生菩薩 |
| 255 | 26 | 生 | shēng | life | 世尊告妙生菩薩 |
| 256 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世尊告妙生菩薩 |
| 257 | 26 | 生 | shēng | alive | 世尊告妙生菩薩 |
| 258 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 世尊告妙生菩薩 |
| 259 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世尊告妙生菩薩 |
| 260 | 26 | 生 | shēng | to grow | 世尊告妙生菩薩 |
| 261 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 世尊告妙生菩薩 |
| 262 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 世尊告妙生菩薩 |
| 263 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世尊告妙生菩薩 |
| 264 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世尊告妙生菩薩 |
| 265 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世尊告妙生菩薩 |
| 266 | 26 | 生 | shēng | gender | 世尊告妙生菩薩 |
| 267 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世尊告妙生菩薩 |
| 268 | 26 | 生 | shēng | to set up | 世尊告妙生菩薩 |
| 269 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 世尊告妙生菩薩 |
| 270 | 26 | 生 | shēng | a captive | 世尊告妙生菩薩 |
| 271 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 世尊告妙生菩薩 |
| 272 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世尊告妙生菩薩 |
| 273 | 26 | 生 | shēng | unripe | 世尊告妙生菩薩 |
| 274 | 26 | 生 | shēng | nature | 世尊告妙生菩薩 |
| 275 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世尊告妙生菩薩 |
| 276 | 26 | 生 | shēng | destiny | 世尊告妙生菩薩 |
| 277 | 26 | 生 | shēng | birth | 世尊告妙生菩薩 |
| 278 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世尊告妙生菩薩 |
| 279 | 25 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 如是所說四智相應心品 |
| 280 | 25 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 如是所說四智相應心品 |
| 281 | 25 | 品 | pǐn | a work (of art) | 如是所說四智相應心品 |
| 282 | 25 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 如是所說四智相應心品 |
| 283 | 25 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 如是所說四智相應心品 |
| 284 | 25 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 如是所說四智相應心品 |
| 285 | 25 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 如是所說四智相應心品 |
| 286 | 25 | 品 | pǐn | to play a flute | 如是所說四智相應心品 |
| 287 | 25 | 品 | pǐn | a family name | 如是所說四智相應心品 |
| 288 | 25 | 品 | pǐn | character; style | 如是所說四智相應心品 |
| 289 | 25 | 品 | pǐn | pink; light red | 如是所說四智相應心品 |
| 290 | 25 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 如是所說四智相應心品 |
| 291 | 25 | 品 | pǐn | a fret | 如是所說四智相應心品 |
| 292 | 25 | 品 | pǐn | Pin | 如是所說四智相應心品 |
| 293 | 25 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 如是所說四智相應心品 |
| 294 | 25 | 品 | pǐn | standard | 如是所說四智相應心品 |
| 295 | 25 | 品 | pǐn | chapter; varga | 如是所說四智相應心品 |
| 296 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切名言皆不能得 |
| 297 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切名言皆不能得 |
| 298 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 一切名言皆不能得 |
| 299 | 25 | 得 | dé | de | 一切名言皆不能得 |
| 300 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 一切名言皆不能得 |
| 301 | 25 | 得 | dé | to result in | 一切名言皆不能得 |
| 302 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切名言皆不能得 |
| 303 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 一切名言皆不能得 |
| 304 | 25 | 得 | dé | to be finished | 一切名言皆不能得 |
| 305 | 25 | 得 | děi | satisfying | 一切名言皆不能得 |
| 306 | 25 | 得 | dé | to contract | 一切名言皆不能得 |
| 307 | 25 | 得 | dé | to hear | 一切名言皆不能得 |
| 308 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 一切名言皆不能得 |
| 309 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 一切名言皆不能得 |
| 310 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切名言皆不能得 |
| 311 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 種法攝大覺地 |
| 312 | 25 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種法攝大覺地 |
| 313 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種法攝大覺地 |
| 314 | 25 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種法攝大覺地 |
| 315 | 25 | 種 | zhǒng | offspring | 種法攝大覺地 |
| 316 | 25 | 種 | zhǒng | breed | 種法攝大覺地 |
| 317 | 25 | 種 | zhǒng | race | 種法攝大覺地 |
| 318 | 25 | 種 | zhǒng | species | 種法攝大覺地 |
| 319 | 25 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種法攝大覺地 |
| 320 | 25 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種法攝大覺地 |
| 321 | 25 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種法攝大覺地 |
| 322 | 25 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 菩薩現作此名故不相違 |
| 323 | 25 | 現 | xiàn | at present | 菩薩現作此名故不相違 |
| 324 | 25 | 現 | xiàn | existing at the present time | 菩薩現作此名故不相違 |
| 325 | 25 | 現 | xiàn | cash | 菩薩現作此名故不相違 |
| 326 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 菩薩現作此名故不相違 |
| 327 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 菩薩現作此名故不相違 |
| 328 | 25 | 現 | xiàn | the present time | 菩薩現作此名故不相違 |
| 329 | 24 | 一 | yī | one | 唯告妙生一菩薩者 |
| 330 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 唯告妙生一菩薩者 |
| 331 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 唯告妙生一菩薩者 |
| 332 | 24 | 一 | yī | first | 唯告妙生一菩薩者 |
| 333 | 24 | 一 | yī | the same | 唯告妙生一菩薩者 |
| 334 | 24 | 一 | yī | sole; single | 唯告妙生一菩薩者 |
| 335 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 唯告妙生一菩薩者 |
| 336 | 24 | 一 | yī | Yi | 唯告妙生一菩薩者 |
| 337 | 24 | 一 | yī | other | 唯告妙生一菩薩者 |
| 338 | 24 | 一 | yī | to unify | 唯告妙生一菩薩者 |
| 339 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 唯告妙生一菩薩者 |
| 340 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 唯告妙生一菩薩者 |
| 341 | 24 | 一 | yī | one; eka | 唯告妙生一菩薩者 |
| 342 | 24 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 由決擇差別義故 |
| 343 | 24 | 差別 | chābié | discrimination | 由決擇差別義故 |
| 344 | 24 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 由決擇差別義故 |
| 345 | 24 | 差別 | chābié | distinction | 由決擇差別義故 |
| 346 | 24 | 於 | yú | to go; to | 今於此中且說 |
| 347 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今於此中且說 |
| 348 | 24 | 於 | yú | Yu | 今於此中且說 |
| 349 | 24 | 於 | wū | a crow | 今於此中且說 |
| 350 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 隨諸有情所樂 |
| 351 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 隨諸有情所樂 |
| 352 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 隨諸有情所樂 |
| 353 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 隨諸有情所樂 |
| 354 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 隨諸有情所樂 |
| 355 | 23 | 體 | tǐ | a human or animal body | 皆是真如體相差別 |
| 356 | 23 | 體 | tǐ | form; style | 皆是真如體相差別 |
| 357 | 23 | 體 | tǐ | a substance | 皆是真如體相差別 |
| 358 | 23 | 體 | tǐ | a system | 皆是真如體相差別 |
| 359 | 23 | 體 | tǐ | a font | 皆是真如體相差別 |
| 360 | 23 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 皆是真如體相差別 |
| 361 | 23 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 皆是真如體相差別 |
| 362 | 23 | 體 | tī | ti | 皆是真如體相差別 |
| 363 | 23 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 皆是真如體相差別 |
| 364 | 23 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 皆是真如體相差別 |
| 365 | 23 | 體 | tǐ | a genre of writing | 皆是真如體相差別 |
| 366 | 23 | 體 | tǐ | body; śarīra | 皆是真如體相差別 |
| 367 | 23 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 皆是真如體相差別 |
| 368 | 23 | 體 | tǐ | ti; essence | 皆是真如體相差別 |
| 369 | 23 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 皆是真如體相差別 |
| 370 | 23 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 一一皆能照一切境 |
| 371 | 23 | 照 | zhào | to photograph | 一一皆能照一切境 |
| 372 | 23 | 照 | zhào | to reflect | 一一皆能照一切境 |
| 373 | 23 | 照 | zhào | a photograph; an image | 一一皆能照一切境 |
| 374 | 23 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 一一皆能照一切境 |
| 375 | 23 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 一一皆能照一切境 |
| 376 | 23 | 照 | zhào | a permit; a license | 一一皆能照一切境 |
| 377 | 23 | 照 | zhào | to understand | 一一皆能照一切境 |
| 378 | 23 | 照 | zhào | to inform; to notify | 一一皆能照一切境 |
| 379 | 23 | 照 | zhào | a ray of light | 一一皆能照一切境 |
| 380 | 23 | 照 | zhào | to inspect | 一一皆能照一切境 |
| 381 | 23 | 照 | zhào | sunlight | 一一皆能照一切境 |
| 382 | 23 | 照 | zhào | shine; jval | 一一皆能照一切境 |
| 383 | 22 | 見 | jiàn | to see | 如不曾見不應憶念 |
| 384 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如不曾見不應憶念 |
| 385 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如不曾見不應憶念 |
| 386 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如不曾見不應憶念 |
| 387 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 如不曾見不應憶念 |
| 388 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 如不曾見不應憶念 |
| 389 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如不曾見不應憶念 |
| 390 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如不曾見不應憶念 |
| 391 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 如不曾見不應憶念 |
| 392 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 如不曾見不應憶念 |
| 393 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 如不曾見不應憶念 |
| 394 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如不曾見不應憶念 |
| 395 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如不曾見不應憶念 |
| 396 | 22 | 淨 | jìng | clean | 淨 |
| 397 | 22 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨 |
| 398 | 22 | 淨 | jìng | pure | 淨 |
| 399 | 22 | 淨 | jìng | tranquil | 淨 |
| 400 | 22 | 淨 | jìng | cold | 淨 |
| 401 | 22 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨 |
| 402 | 22 | 淨 | jìng | role of hero | 淨 |
| 403 | 22 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨 |
| 404 | 22 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨 |
| 405 | 22 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨 |
| 406 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
| 407 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
| 408 | 22 | 淨 | jìng | Pure | 淨 |
| 409 | 22 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨 |
| 410 | 22 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨 |
| 411 | 22 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨 |
| 412 | 22 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 及緣此境無分 |
| 413 | 22 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 及緣此境無分 |
| 414 | 22 | 境 | jìng | situation; circumstances | 及緣此境無分 |
| 415 | 22 | 境 | jìng | degree; level | 及緣此境無分 |
| 416 | 22 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 及緣此境無分 |
| 417 | 22 | 境 | jìng | sphere; region | 及緣此境無分 |
| 418 | 21 | 作 | zuò | to do | 菩薩現作此名故不相違 |
| 419 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩現作此名故不相違 |
| 420 | 21 | 作 | zuò | to start | 菩薩現作此名故不相違 |
| 421 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩現作此名故不相違 |
| 422 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩現作此名故不相違 |
| 423 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩現作此名故不相違 |
| 424 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩現作此名故不相違 |
| 425 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩現作此名故不相違 |
| 426 | 21 | 作 | zuò | to rise | 菩薩現作此名故不相違 |
| 427 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩現作此名故不相違 |
| 428 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩現作此名故不相違 |
| 429 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩現作此名故不相違 |
| 430 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩現作此名故不相違 |
| 431 | 21 | 清淨法界 | qīngjìng fǎjiè | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi | 所謂清淨法界 |
| 432 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 隨起建立 |
| 433 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 隨起建立 |
| 434 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 隨起建立 |
| 435 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 隨起建立 |
| 436 | 21 | 起 | qǐ | to start | 隨起建立 |
| 437 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 隨起建立 |
| 438 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 隨起建立 |
| 439 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 隨起建立 |
| 440 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 隨起建立 |
| 441 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 隨起建立 |
| 442 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 隨起建立 |
| 443 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 隨起建立 |
| 444 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 隨起建立 |
| 445 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 隨起建立 |
| 446 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 隨起建立 |
| 447 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 隨起建立 |
| 448 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 隨起建立 |
| 449 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 隨起建立 |
| 450 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 451 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 452 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 453 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉何法得 |
| 454 | 21 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉何法得 |
| 455 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉何法得 |
| 456 | 21 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉何法得 |
| 457 | 21 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉何法得 |
| 458 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉何法得 |
| 459 | 21 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉何法得 |
| 460 | 20 | 遍 | biàn | all; complete | 猶如虛空遍一切法 |
| 461 | 20 | 遍 | biàn | to be covered with | 猶如虛空遍一切法 |
| 462 | 20 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 猶如虛空遍一切法 |
| 463 | 20 | 遍 | biàn | pervade; visva | 猶如虛空遍一切法 |
| 464 | 20 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 猶如虛空遍一切法 |
| 465 | 20 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 猶如虛空遍一切法 |
| 466 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說此經時 |
| 467 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說此經時 |
| 468 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說此經時 |
| 469 | 20 | 時 | shí | fashionable | 說此經時 |
| 470 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說此經時 |
| 471 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說此經時 |
| 472 | 20 | 時 | shí | tense | 說此經時 |
| 473 | 20 | 時 | shí | particular; special | 說此經時 |
| 474 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說此經時 |
| 475 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說此經時 |
| 476 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 說此經時 |
| 477 | 20 | 時 | shí | seasonal | 說此經時 |
| 478 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 說此經時 |
| 479 | 20 | 時 | shí | hour | 說此經時 |
| 480 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說此經時 |
| 481 | 20 | 時 | shí | Shi | 說此經時 |
| 482 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 說此經時 |
| 483 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 說此經時 |
| 484 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 說此經時 |
| 485 | 20 | 相應心 | xiāngyīng xīn | a mind associated with mental afflictions | 轉識蘊依得四無漏智相應心 |
| 486 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 地中無邊功德 |
| 487 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 地中無邊功德 |
| 488 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 地中無邊功德 |
| 489 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 地中無邊功德 |
| 490 | 19 | 性 | xìng | gender | 無始時來自性清 |
| 491 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 無始時來自性清 |
| 492 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 無始時來自性清 |
| 493 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 無始時來自性清 |
| 494 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 無始時來自性清 |
| 495 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 無始時來自性清 |
| 496 | 19 | 性 | xìng | scope | 無始時來自性清 |
| 497 | 19 | 性 | xìng | nature | 無始時來自性清 |
| 498 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸菩薩專意悕 |
| 499 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸菩薩專意悕 |
| 500 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以諸菩薩專意悕 |
Frequencies of all Words
Top 1101
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 183 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 被故 |
| 2 | 183 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 被故 |
| 3 | 183 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 被故 |
| 4 | 183 | 故 | gù | to die | 被故 |
| 5 | 183 | 故 | gù | so; therefore; hence | 被故 |
| 6 | 183 | 故 | gù | original | 被故 |
| 7 | 183 | 故 | gù | accident; happening; instance | 被故 |
| 8 | 183 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 被故 |
| 9 | 183 | 故 | gù | something in the past | 被故 |
| 10 | 183 | 故 | gù | deceased; dead | 被故 |
| 11 | 183 | 故 | gù | still; yet | 被故 |
| 12 | 183 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 被故 |
| 13 | 86 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說分 |
| 14 | 86 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說分 |
| 15 | 86 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說分 |
| 16 | 86 | 所 | suǒ | it | 所說分 |
| 17 | 86 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說分 |
| 18 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說分 |
| 19 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說分 |
| 20 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說分 |
| 21 | 86 | 所 | suǒ | that which | 所說分 |
| 22 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說分 |
| 23 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 所說分 |
| 24 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 所說分 |
| 25 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說分 |
| 26 | 86 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說分 |
| 27 | 78 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 攝一切 |
| 28 | 78 | 一切 | yīqiè | temporary | 攝一切 |
| 29 | 78 | 一切 | yīqiè | the same | 攝一切 |
| 30 | 78 | 一切 | yīqiè | generally | 攝一切 |
| 31 | 78 | 一切 | yīqiè | all, everything | 攝一切 |
| 32 | 78 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 攝一切 |
| 33 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說分 |
| 34 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說分 |
| 35 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 所說分 |
| 36 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說分 |
| 37 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說分 |
| 38 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說分 |
| 39 | 66 | 說 | shuō | allocution | 所說分 |
| 40 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說分 |
| 41 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說分 |
| 42 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說分 |
| 43 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說分 |
| 44 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 所說分 |
| 45 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等造 |
| 46 | 65 | 等 | děng | to wait | 等造 |
| 47 | 65 | 等 | děng | degree; kind | 等造 |
| 48 | 65 | 等 | děng | plural | 等造 |
| 49 | 65 | 等 | děng | to be equal | 等造 |
| 50 | 65 | 等 | děng | degree; level | 等造 |
| 51 | 65 | 等 | děng | to compare | 等造 |
| 52 | 65 | 等 | děng | same; equal; sama | 等造 |
| 53 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五 |
| 54 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五 |
| 55 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五 |
| 56 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五 |
| 57 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五 |
| 58 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五 |
| 59 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五 |
| 60 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五 |
| 61 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五 |
| 62 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五 |
| 63 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五 |
| 64 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 有五 |
| 65 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 有五 |
| 66 | 63 | 有 | yǒu | You | 有五 |
| 67 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五 |
| 68 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五 |
| 69 | 59 | 無 | wú | no | 無高 |
| 70 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無高 |
| 71 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 無高 |
| 72 | 59 | 無 | wú | has not yet | 無高 |
| 73 | 59 | 無 | mó | mo | 無高 |
| 74 | 59 | 無 | wú | do not | 無高 |
| 75 | 59 | 無 | wú | not; -less; un- | 無高 |
| 76 | 59 | 無 | wú | regardless of | 無高 |
| 77 | 59 | 無 | wú | to not have | 無高 |
| 78 | 59 | 無 | wú | um | 無高 |
| 79 | 59 | 無 | wú | Wu | 無高 |
| 80 | 59 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無高 |
| 81 | 59 | 無 | wú | not; non- | 無高 |
| 82 | 59 | 無 | mó | mo | 無高 |
| 83 | 58 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 若就麁相 |
| 84 | 58 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若就麁相 |
| 85 | 58 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若就麁相 |
| 86 | 58 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若就麁相 |
| 87 | 58 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若就麁相 |
| 88 | 58 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若就麁相 |
| 89 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若就麁相 |
| 90 | 58 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若就麁相 |
| 91 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 若就麁相 |
| 92 | 58 | 相 | xiāng | form substance | 若就麁相 |
| 93 | 58 | 相 | xiāng | to express | 若就麁相 |
| 94 | 58 | 相 | xiàng | to choose | 若就麁相 |
| 95 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 若就麁相 |
| 96 | 58 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若就麁相 |
| 97 | 58 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若就麁相 |
| 98 | 58 | 相 | xiāng | to compare | 若就麁相 |
| 99 | 58 | 相 | xiàng | to divine | 若就麁相 |
| 100 | 58 | 相 | xiàng | to administer | 若就麁相 |
| 101 | 58 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若就麁相 |
| 102 | 58 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若就麁相 |
| 103 | 58 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若就麁相 |
| 104 | 58 | 相 | xiāng | coralwood | 若就麁相 |
| 105 | 58 | 相 | xiàng | ministry | 若就麁相 |
| 106 | 58 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若就麁相 |
| 107 | 58 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若就麁相 |
| 108 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若就麁相 |
| 109 | 58 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若就麁相 |
| 110 | 58 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若就麁相 |
| 111 | 56 | 不 | bù | not; no | 何故不告聲聞眾耶 |
| 112 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何故不告聲聞眾耶 |
| 113 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 何故不告聲聞眾耶 |
| 114 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 何故不告聲聞眾耶 |
| 115 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何故不告聲聞眾耶 |
| 116 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何故不告聲聞眾耶 |
| 117 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何故不告聲聞眾耶 |
| 118 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不告聲聞眾耶 |
| 119 | 56 | 不 | bù | no; na | 何故不告聲聞眾耶 |
| 120 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 雖有能求聞如 |
| 121 | 55 | 如 | rú | if | 雖有能求聞如 |
| 122 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 雖有能求聞如 |
| 123 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 雖有能求聞如 |
| 124 | 55 | 如 | rú | this | 雖有能求聞如 |
| 125 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 雖有能求聞如 |
| 126 | 55 | 如 | rú | to go to | 雖有能求聞如 |
| 127 | 55 | 如 | rú | to meet | 雖有能求聞如 |
| 128 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 雖有能求聞如 |
| 129 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 雖有能求聞如 |
| 130 | 55 | 如 | rú | and | 雖有能求聞如 |
| 131 | 55 | 如 | rú | or | 雖有能求聞如 |
| 132 | 55 | 如 | rú | but | 雖有能求聞如 |
| 133 | 55 | 如 | rú | then | 雖有能求聞如 |
| 134 | 55 | 如 | rú | naturally | 雖有能求聞如 |
| 135 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 雖有能求聞如 |
| 136 | 55 | 如 | rú | you | 雖有能求聞如 |
| 137 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 雖有能求聞如 |
| 138 | 55 | 如 | rú | in; at | 雖有能求聞如 |
| 139 | 55 | 如 | rú | Ru | 雖有能求聞如 |
| 140 | 55 | 如 | rú | Thus | 雖有能求聞如 |
| 141 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 雖有能求聞如 |
| 142 | 55 | 如 | rú | like; iva | 雖有能求聞如 |
| 143 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 雖有能求聞如 |
| 144 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是已說教起因緣分 |
| 145 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是已說教起因緣分 |
| 146 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是已說教起因緣分 |
| 147 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已說教起因緣分 |
| 148 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 唯告妙生一菩薩者 |
| 149 | 53 | 者 | zhě | that | 唯告妙生一菩薩者 |
| 150 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 唯告妙生一菩薩者 |
| 151 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 唯告妙生一菩薩者 |
| 152 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 唯告妙生一菩薩者 |
| 153 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 唯告妙生一菩薩者 |
| 154 | 53 | 者 | zhuó | according to | 唯告妙生一菩薩者 |
| 155 | 53 | 者 | zhě | ca | 唯告妙生一菩薩者 |
| 156 | 50 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 圓鏡智 |
| 157 | 50 | 智 | zhì | care; prudence | 圓鏡智 |
| 158 | 50 | 智 | zhì | Zhi | 圓鏡智 |
| 159 | 50 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 圓鏡智 |
| 160 | 50 | 智 | zhì | clever | 圓鏡智 |
| 161 | 50 | 智 | zhì | Wisdom | 圓鏡智 |
| 162 | 50 | 智 | zhì | jnana; knowing | 圓鏡智 |
| 163 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 說此經時 |
| 164 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 說此經時 |
| 165 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 說此經時 |
| 166 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 說此經時 |
| 167 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 說此經時 |
| 168 | 47 | 雖 | suī | although; even though | 雖有能求聞如 |
| 169 | 47 | 雖 | suī | only | 雖有能求聞如 |
| 170 | 47 | 雖 | suī | although; api | 雖有能求聞如 |
| 171 | 47 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所緣差別 |
| 172 | 47 | 緣 | yuán | hem | 所緣差別 |
| 173 | 47 | 緣 | yuán | to revolve around | 所緣差別 |
| 174 | 47 | 緣 | yuán | because | 所緣差別 |
| 175 | 47 | 緣 | yuán | to climb up | 所緣差別 |
| 176 | 47 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所緣差別 |
| 177 | 47 | 緣 | yuán | along; to follow | 所緣差別 |
| 178 | 47 | 緣 | yuán | to depend on | 所緣差別 |
| 179 | 47 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所緣差別 |
| 180 | 47 | 緣 | yuán | Condition | 所緣差別 |
| 181 | 47 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所緣差別 |
| 182 | 46 | 能 | néng | can; able | 能趣入故 |
| 183 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 能趣入故 |
| 184 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能趣入故 |
| 185 | 46 | 能 | néng | energy | 能趣入故 |
| 186 | 46 | 能 | néng | function; use | 能趣入故 |
| 187 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能趣入故 |
| 188 | 46 | 能 | néng | talent | 能趣入故 |
| 189 | 46 | 能 | néng | expert at | 能趣入故 |
| 190 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 能趣入故 |
| 191 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能趣入故 |
| 192 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能趣入故 |
| 193 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 能趣入故 |
| 194 | 46 | 能 | néng | even if | 能趣入故 |
| 195 | 46 | 能 | néng | but | 能趣入故 |
| 196 | 46 | 能 | néng | in this way | 能趣入故 |
| 197 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 能趣入故 |
| 198 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能趣入故 |
| 199 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 切種心心所有法及彼品類 |
| 200 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 切種心心所有法及彼品類 |
| 201 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 切種心心所有法及彼品類 |
| 202 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 切種心心所有法及彼品類 |
| 203 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 切種心心所有法及彼品類 |
| 204 | 43 | 心 | xīn | heart | 切種心心所有法及彼品類 |
| 205 | 43 | 心 | xīn | emotion | 切種心心所有法及彼品類 |
| 206 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 切種心心所有法及彼品類 |
| 207 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 切種心心所有法及彼品類 |
| 208 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 切種心心所有法及彼品類 |
| 209 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 切種心心所有法及彼品類 |
| 210 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 切種心心所有法及彼品類 |
| 211 | 42 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 由攝故 |
| 212 | 42 | 攝 | shè | to take a photo | 由攝故 |
| 213 | 42 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 由攝故 |
| 214 | 42 | 攝 | shè | to act for; to represent | 由攝故 |
| 215 | 42 | 攝 | shè | to administer | 由攝故 |
| 216 | 42 | 攝 | shè | to conserve | 由攝故 |
| 217 | 42 | 攝 | shè | to hold; to support | 由攝故 |
| 218 | 42 | 攝 | shè | to get close to | 由攝故 |
| 219 | 42 | 攝 | shè | to help | 由攝故 |
| 220 | 42 | 攝 | niè | peaceful | 由攝故 |
| 221 | 42 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 由攝故 |
| 222 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 223 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 224 | 41 | 而 | ér | you | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 225 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 226 | 41 | 而 | ér | right away; then | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 227 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 228 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 229 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 230 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 231 | 41 | 而 | ér | so as to | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 232 | 41 | 而 | ér | only then | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 233 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 234 | 41 | 而 | néng | can; able | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 235 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 236 | 41 | 而 | ér | me | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 237 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 238 | 41 | 而 | ér | possessive | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 239 | 41 | 而 | ér | and; ca | 而由如來平等性智所攝受故 |
| 240 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非與可愛果異熟義 |
| 241 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非與可愛果異熟義 |
| 242 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非與可愛果異熟義 |
| 243 | 40 | 非 | fēi | different | 非與可愛果異熟義 |
| 244 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非與可愛果異熟義 |
| 245 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非與可愛果異熟義 |
| 246 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非與可愛果異熟義 |
| 247 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非與可愛果異熟義 |
| 248 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非與可愛果異熟義 |
| 249 | 40 | 非 | fēi | must | 非與可愛果異熟義 |
| 250 | 40 | 非 | fēi | an error | 非與可愛果異熟義 |
| 251 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非與可愛果異熟義 |
| 252 | 40 | 非 | fēi | evil | 非與可愛果異熟義 |
| 253 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非與可愛果異熟義 |
| 254 | 40 | 非 | fēi | not | 非與可愛果異熟義 |
| 255 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若就實義 |
| 256 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若就實義 |
| 257 | 40 | 若 | ruò | if | 若就實義 |
| 258 | 40 | 若 | ruò | you | 若就實義 |
| 259 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若就實義 |
| 260 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若就實義 |
| 261 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若就實義 |
| 262 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若就實義 |
| 263 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若就實義 |
| 264 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若就實義 |
| 265 | 40 | 若 | ruò | thus | 若就實義 |
| 266 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若就實義 |
| 267 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若就實義 |
| 268 | 40 | 若 | ruò | only then | 若就實義 |
| 269 | 40 | 若 | rě | ja | 若就實義 |
| 270 | 40 | 若 | rě | jñā | 若就實義 |
| 271 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若就實義 |
| 272 | 39 | 虛空 | xūkōng | empty space | 猶如虛空遍一切法 |
| 273 | 39 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 猶如虛空遍一切法 |
| 274 | 39 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 猶如虛空遍一切法 |
| 275 | 39 | 虛空 | xūkōng | Void | 猶如虛空遍一切法 |
| 276 | 39 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 猶如虛空遍一切法 |
| 277 | 39 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 猶如虛空遍一切法 |
| 278 | 39 | 亦 | yì | also; too | 亦名為智 |
| 279 | 39 | 亦 | yì | but | 亦名為智 |
| 280 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名為智 |
| 281 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 亦名為智 |
| 282 | 39 | 亦 | yì | already | 亦名為智 |
| 283 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名為智 |
| 284 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦名為智 |
| 285 | 38 | 為 | wèi | for; to | 何等為五 |
| 286 | 38 | 為 | wèi | because of | 何等為五 |
| 287 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為五 |
| 288 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為五 |
| 289 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 何等為五 |
| 290 | 38 | 為 | wéi | to do | 何等為五 |
| 291 | 38 | 為 | wèi | for | 何等為五 |
| 292 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為五 |
| 293 | 38 | 為 | wèi | to | 何等為五 |
| 294 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為五 |
| 295 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為五 |
| 296 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為五 |
| 297 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為五 |
| 298 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為五 |
| 299 | 38 | 為 | wéi | to govern | 何等為五 |
| 300 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為五 |
| 301 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 或諸 |
| 302 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 或諸 |
| 303 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 或諸 |
| 304 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 或諸 |
| 305 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 或諸 |
| 306 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 或諸 |
| 307 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 或諸 |
| 308 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 菩薩現作此名故不相違 |
| 309 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 菩薩現作此名故不相違 |
| 310 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 菩薩現作此名故不相違 |
| 311 | 34 | 名 | míng | rank; position | 菩薩現作此名故不相違 |
| 312 | 34 | 名 | míng | an excuse | 菩薩現作此名故不相違 |
| 313 | 34 | 名 | míng | life | 菩薩現作此名故不相違 |
| 314 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 菩薩現作此名故不相違 |
| 315 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 菩薩現作此名故不相違 |
| 316 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 菩薩現作此名故不相違 |
| 317 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 菩薩現作此名故不相違 |
| 318 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 菩薩現作此名故不相違 |
| 319 | 34 | 名 | míng | moral | 菩薩現作此名故不相違 |
| 320 | 34 | 名 | míng | name; naman | 菩薩現作此名故不相違 |
| 321 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 菩薩現作此名故不相違 |
| 322 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 323 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 324 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 325 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
| 326 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 327 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 328 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 329 | 33 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 330 | 33 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 331 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 332 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 333 | 33 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 略由四相安立佛地 |
| 334 | 33 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 略由四相安立佛地 |
| 335 | 33 | 由 | yóu | to follow along | 略由四相安立佛地 |
| 336 | 33 | 由 | yóu | cause; reason | 略由四相安立佛地 |
| 337 | 33 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 略由四相安立佛地 |
| 338 | 33 | 由 | yóu | from a starting point | 略由四相安立佛地 |
| 339 | 33 | 由 | yóu | You | 略由四相安立佛地 |
| 340 | 33 | 由 | yóu | because; yasmāt | 略由四相安立佛地 |
| 341 | 33 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 所說分 |
| 342 | 33 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 所說分 |
| 343 | 33 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 所說分 |
| 344 | 33 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 所說分 |
| 345 | 33 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 所說分 |
| 346 | 33 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 所說分 |
| 347 | 33 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 所說分 |
| 348 | 33 | 分 | fēn | a fraction | 所說分 |
| 349 | 33 | 分 | fēn | to express as a fraction | 所說分 |
| 350 | 33 | 分 | fēn | one tenth | 所說分 |
| 351 | 33 | 分 | fēn | a centimeter | 所說分 |
| 352 | 33 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 所說分 |
| 353 | 33 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 所說分 |
| 354 | 33 | 分 | fèn | affection; goodwill | 所說分 |
| 355 | 33 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 所說分 |
| 356 | 33 | 分 | fēn | equinox | 所說分 |
| 357 | 33 | 分 | fèn | a characteristic | 所說分 |
| 358 | 33 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 所說分 |
| 359 | 33 | 分 | fēn | to share | 所說分 |
| 360 | 33 | 分 | fēn | branch [office] | 所說分 |
| 361 | 33 | 分 | fēn | clear; distinct | 所說分 |
| 362 | 33 | 分 | fēn | a difference | 所說分 |
| 363 | 33 | 分 | fēn | a score | 所說分 |
| 364 | 33 | 分 | fèn | identity | 所說分 |
| 365 | 33 | 分 | fèn | a part; a portion | 所說分 |
| 366 | 33 | 分 | fēn | part; avayava | 所說分 |
| 367 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 聞如是法生勝解故 |
| 368 | 32 | 法 | fǎ | France | 聞如是法生勝解故 |
| 369 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞如是法生勝解故 |
| 370 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞如是法生勝解故 |
| 371 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞如是法生勝解故 |
| 372 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 聞如是法生勝解故 |
| 373 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 聞如是法生勝解故 |
| 374 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞如是法生勝解故 |
| 375 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 聞如是法生勝解故 |
| 376 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 聞如是法生勝解故 |
| 377 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 聞如是法生勝解故 |
| 378 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞如是法生勝解故 |
| 379 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞如是法生勝解故 |
| 380 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 聞如是法生勝解故 |
| 381 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞如是法生勝解故 |
| 382 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞如是法生勝解故 |
| 383 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞如是法生勝解故 |
| 384 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞如是法生勝解故 |
| 385 | 31 | 義 | yì | meaning; sense | 由決擇差別義故 |
| 386 | 31 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 由決擇差別義故 |
| 387 | 31 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 由決擇差別義故 |
| 388 | 31 | 義 | yì | chivalry; generosity | 由決擇差別義故 |
| 389 | 31 | 義 | yì | just; righteous | 由決擇差別義故 |
| 390 | 31 | 義 | yì | adopted | 由決擇差別義故 |
| 391 | 31 | 義 | yì | a relationship | 由決擇差別義故 |
| 392 | 31 | 義 | yì | volunteer | 由決擇差別義故 |
| 393 | 31 | 義 | yì | something suitable | 由決擇差別義故 |
| 394 | 31 | 義 | yì | a martyr | 由決擇差別義故 |
| 395 | 31 | 義 | yì | a law | 由決擇差別義故 |
| 396 | 31 | 義 | yì | Yi | 由決擇差別義故 |
| 397 | 31 | 義 | yì | Righteousness | 由決擇差別義故 |
| 398 | 31 | 義 | yì | aim; artha | 由決擇差別義故 |
| 399 | 31 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是法不生勝解 |
| 400 | 31 | 是 | shì | is exactly | 是法不生勝解 |
| 401 | 31 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是法不生勝解 |
| 402 | 31 | 是 | shì | this; that; those | 是法不生勝解 |
| 403 | 31 | 是 | shì | really; certainly | 是法不生勝解 |
| 404 | 31 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是法不生勝解 |
| 405 | 31 | 是 | shì | true | 是法不生勝解 |
| 406 | 31 | 是 | shì | is; has; exists | 是法不生勝解 |
| 407 | 31 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是法不生勝解 |
| 408 | 31 | 是 | shì | a matter; an affair | 是法不生勝解 |
| 409 | 31 | 是 | shì | Shi | 是法不生勝解 |
| 410 | 31 | 是 | shì | is; bhū | 是法不生勝解 |
| 411 | 31 | 是 | shì | this; idam | 是法不生勝解 |
| 412 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 具足種種過十方界極微塵數性相功德 |
| 413 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 具足種種過十方界極微塵數性相功德 |
| 414 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 具足種種過十方界極微塵數性相功德 |
| 415 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 具足種種過十方界極微塵數性相功德 |
| 416 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 悲恒共相應常無間斷 |
| 417 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 悲恒共相應常無間斷 |
| 418 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 悲恒共相應常無間斷 |
| 419 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 悲恒共相應常無間斷 |
| 420 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 悲恒共相應常無間斷 |
| 421 | 29 | 應 | yìng | to accept | 悲恒共相應常無間斷 |
| 422 | 29 | 應 | yīng | or; either | 悲恒共相應常無間斷 |
| 423 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 悲恒共相應常無間斷 |
| 424 | 29 | 應 | yìng | to echo | 悲恒共相應常無間斷 |
| 425 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 悲恒共相應常無間斷 |
| 426 | 29 | 應 | yìng | Ying | 悲恒共相應常無間斷 |
| 427 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 悲恒共相應常無間斷 |
| 428 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂有五種法 |
| 429 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有五種法 |
| 430 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有五種法 |
| 431 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有五種法 |
| 432 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有五種法 |
| 433 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有五種法 |
| 434 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂有五種法 |
| 435 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有五種法 |
| 436 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有五種法 |
| 437 | 29 | 謂 | wèi | and | 謂有五種法 |
| 438 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有五種法 |
| 439 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂有五種法 |
| 440 | 29 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂有五種法 |
| 441 | 29 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂有五種法 |
| 442 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世尊告妙生菩薩 |
| 443 | 26 | 生 | shēng | to live | 世尊告妙生菩薩 |
| 444 | 26 | 生 | shēng | raw | 世尊告妙生菩薩 |
| 445 | 26 | 生 | shēng | a student | 世尊告妙生菩薩 |
| 446 | 26 | 生 | shēng | life | 世尊告妙生菩薩 |
| 447 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世尊告妙生菩薩 |
| 448 | 26 | 生 | shēng | alive | 世尊告妙生菩薩 |
| 449 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 世尊告妙生菩薩 |
| 450 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世尊告妙生菩薩 |
| 451 | 26 | 生 | shēng | to grow | 世尊告妙生菩薩 |
| 452 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 世尊告妙生菩薩 |
| 453 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 世尊告妙生菩薩 |
| 454 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世尊告妙生菩薩 |
| 455 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 世尊告妙生菩薩 |
| 456 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世尊告妙生菩薩 |
| 457 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世尊告妙生菩薩 |
| 458 | 26 | 生 | shēng | gender | 世尊告妙生菩薩 |
| 459 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世尊告妙生菩薩 |
| 460 | 26 | 生 | shēng | to set up | 世尊告妙生菩薩 |
| 461 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 世尊告妙生菩薩 |
| 462 | 26 | 生 | shēng | a captive | 世尊告妙生菩薩 |
| 463 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 世尊告妙生菩薩 |
| 464 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世尊告妙生菩薩 |
| 465 | 26 | 生 | shēng | unripe | 世尊告妙生菩薩 |
| 466 | 26 | 生 | shēng | nature | 世尊告妙生菩薩 |
| 467 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世尊告妙生菩薩 |
| 468 | 26 | 生 | shēng | destiny | 世尊告妙生菩薩 |
| 469 | 26 | 生 | shēng | birth | 世尊告妙生菩薩 |
| 470 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世尊告妙生菩薩 |
| 471 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切名言皆不能得 |
| 472 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 一切名言皆不能得 |
| 473 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切名言皆不能得 |
| 474 | 25 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 如是所說四智相應心品 |
| 475 | 25 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 如是所說四智相應心品 |
| 476 | 25 | 品 | pǐn | a work (of art) | 如是所說四智相應心品 |
| 477 | 25 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 如是所說四智相應心品 |
| 478 | 25 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 如是所說四智相應心品 |
| 479 | 25 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 如是所說四智相應心品 |
| 480 | 25 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 如是所說四智相應心品 |
| 481 | 25 | 品 | pǐn | to play a flute | 如是所說四智相應心品 |
| 482 | 25 | 品 | pǐn | a family name | 如是所說四智相應心品 |
| 483 | 25 | 品 | pǐn | character; style | 如是所說四智相應心品 |
| 484 | 25 | 品 | pǐn | pink; light red | 如是所說四智相應心品 |
| 485 | 25 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 如是所說四智相應心品 |
| 486 | 25 | 品 | pǐn | a fret | 如是所說四智相應心品 |
| 487 | 25 | 品 | pǐn | Pin | 如是所說四智相應心品 |
| 488 | 25 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 如是所說四智相應心品 |
| 489 | 25 | 品 | pǐn | standard | 如是所說四智相應心品 |
| 490 | 25 | 品 | pǐn | chapter; varga | 如是所說四智相應心品 |
| 491 | 25 | 得 | de | potential marker | 一切名言皆不能得 |
| 492 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切名言皆不能得 |
| 493 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 一切名言皆不能得 |
| 494 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切名言皆不能得 |
| 495 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 一切名言皆不能得 |
| 496 | 25 | 得 | dé | de | 一切名言皆不能得 |
| 497 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 一切名言皆不能得 |
| 498 | 25 | 得 | dé | to result in | 一切名言皆不能得 |
| 499 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切名言皆不能得 |
| 500 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 一切名言皆不能得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 所 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 有 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 相 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 集量论 | 集量論 | 106 | Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya |
| 妙观察 | 妙觀察 | 109 | Vipaśyin; Vipaśyī Buddha |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 长清 | 長清 | 122 | Changqing |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 表色 | 98 | active expression | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 比多 | 98 | father; pitṛ | |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 密意 | 109 |
|
|
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念无减 | 念無減 | 110 | recollection never regresses |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 随一不成 | 隨一不成 | 115 | unestablished by one party |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法喻 | 116 | same dharma analogy | |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 习所成种性 | 習所成種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心所有法 | 120 | a mental factor | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|