Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 146 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而皆未說幾是我見幾我所見
2 146 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而皆未說幾是我見幾我所見
3 146 shuì to persuade 而皆未說幾是我見幾我所見
4 146 shuō to teach; to recite; to explain 而皆未說幾是我見幾我所見
5 146 shuō a doctrine; a theory 而皆未說幾是我見幾我所見
6 146 shuō to claim; to assert 而皆未說幾是我見幾我所見
7 146 shuō allocution 而皆未說幾是我見幾我所見
8 146 shuō to criticize; to scold 而皆未說幾是我見幾我所見
9 146 shuō to indicate; to refer to 而皆未說幾是我見幾我所見
10 146 shuō speach; vāda 而皆未說幾是我見幾我所見
11 146 shuō to speak; bhāṣate 而皆未說幾是我見幾我所見
12 146 shuō to instruct 而皆未說幾是我見幾我所見
13 106 jiàn to see 見杌謂
14 106 jiàn opinion; view; understanding 見杌謂
15 106 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見杌謂
16 106 jiàn refer to; for details see 見杌謂
17 106 jiàn to listen to 見杌謂
18 106 jiàn to meet 見杌謂
19 106 jiàn to receive (a guest) 見杌謂
20 106 jiàn let me; kindly 見杌謂
21 106 jiàn Jian 見杌謂
22 106 xiàn to appear 見杌謂
23 106 xiàn to introduce 見杌謂
24 106 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見杌謂
25 106 jiàn seeing; observing; darśana 見杌謂
26 89 suǒ a few; various; some 彼經是此論所依根本
27 89 suǒ a place; a location 彼經是此論所依根本
28 89 suǒ indicates a passive voice 彼經是此論所依根本
29 89 suǒ an ordinal number 彼經是此論所依根本
30 89 suǒ meaning 彼經是此論所依根本
31 89 suǒ garrison 彼經是此論所依根本
32 89 suǒ place; pradeśa 彼經是此論所依根本
33 87 zhě ca 者舍利子
34 78 wéi to act as; to serve 答為欲分別契經義
35 78 wéi to change into; to become 答為欲分別契經義
36 78 wéi to be; is 答為欲分別契經義
37 78 wéi to do 答為欲分別契經義
38 78 wèi to support; to help 答為欲分別契經義
39 78 wéi to govern 答為欲分別契經義
40 78 wèi to be; bhū 答為欲分別契經義
41 76 self 謂等隨觀色是我
42 76 [my] dear 謂等隨觀色是我
43 76 Wo 謂等隨觀色是我
44 76 self; atman; attan 謂等隨觀色是我
45 76 ga 謂等隨觀色是我
46 65 wèi to call 謂諸經中
47 65 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸經中
48 65 wèi to speak to; to address 謂諸經中
49 65 wèi to treat as; to regard as 謂諸經中
50 65 wèi introducing a condition situation 謂諸經中
51 65 wèi to speak to; to address 謂諸經中
52 65 wèi to think 謂諸經中
53 65 wèi for; is to be 謂諸經中
54 65 wèi to make; to cause 謂諸經中
55 65 wèi principle; reason 謂諸經中
56 65 wèi Wei 謂諸經中
57 58 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
58 58 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
59 58 zhōng China 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
60 58 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
61 58 zhōng midday 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
62 58 zhōng inside 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
63 58 zhōng during 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
64 58 zhōng Zhong 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
65 58 zhōng intermediary 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
66 58 zhōng half 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
67 58 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
68 58 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
69 58 zhòng to obtain 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
70 58 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
71 58 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
72 58 to go; to 於池喻經中
73 58 to rely on; to depend on 於池喻經中
74 58 Yu 於池喻經中
75 58 a crow 於池喻經中
76 54 to reply; to answer 答為欲分別契經義
77 54 to reciprocate to 答為欲分別契經義
78 54 to agree to; to assent to 答為欲分別契經義
79 54 to acknowledge; to greet 答為欲分別契經義
80 54 Da 答為欲分別契經義
81 54 to answer; pratyukta 答為欲分別契經義
82 52 wèn to ask 問何故作此論
83 52 wèn to inquire after 問何故作此論
84 52 wèn to interrogate 問何故作此論
85 52 wèn to hold responsible 問何故作此論
86 52 wèn to request something 問何故作此論
87 52 wèn to rebuke 問何故作此論
88 52 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
89 52 wèn news 問何故作此論
90 52 wèn to propose marriage 問何故作此論
91 52 wén to inform 問何故作此論
92 52 wèn to research 問何故作此論
93 52 wèn Wen 問何故作此論
94 52 wèn a question 問何故作此論
95 52 wèn ask; prccha 問何故作此論
96 49 yuán fate; predestined affinity
97 49 yuán hem
98 49 yuán to revolve around
99 49 yuán to climb up
100 49 yuán cause; origin; reason
101 49 yuán along; to follow
102 49 yuán to depend on
103 49 yuán margin; edge; rim
104 49 yuán Condition
105 49 yuán conditions; pratyaya; paccaya
106 48 Yi 此亦如是故無所緣
107 43 duàn to judge 何見所斷
108 43 duàn to severe; to break 何見所斷
109 43 duàn to stop 何見所斷
110 43 duàn to quit; to give up 何見所斷
111 43 duàn to intercept 何見所斷
112 43 duàn to divide 何見所斷
113 43 duàn to isolate 何見所斷
114 42 zuò to do 問何故作此論
115 42 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
116 42 zuò to start 問何故作此論
117 42 zuò a writing; a work 問何故作此論
118 42 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
119 42 zuō to create; to make 問何故作此論
120 42 zuō a workshop 問何故作此論
121 42 zuō to write; to compose 問何故作此論
122 42 zuò to rise 問何故作此論
123 42 zuò to be aroused 問何故作此論
124 42 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
125 42 zuò to regard as 問何故作此論
126 42 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
127 41 infix potential marker 而不說者
128 40 color 謂等隨觀色是我
129 40 form; matter 謂等隨觀色是我
130 40 shǎi dice 謂等隨觀色是我
131 40 Kangxi radical 139 謂等隨觀色是我
132 40 countenance 謂等隨觀色是我
133 40 scene; sight 謂等隨觀色是我
134 40 feminine charm; female beauty 謂等隨觀色是我
135 40 kind; type 謂等隨觀色是我
136 40 quality 謂等隨觀色是我
137 40 to be angry 謂等隨觀色是我
138 40 to seek; to search for 謂等隨觀色是我
139 40 lust; sexual desire 謂等隨觀色是我
140 40 form; rupa 謂等隨觀色是我
141 38 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
142 38 děng to wait 五百大阿羅漢等造
143 38 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
144 38 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
145 38 děng to compare 五百大阿羅漢等造
146 38 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
147 37 to carry on the shoulder 句是何義
148 37 what 句是何義
149 37 He 句是何義
150 36 yìng to answer; to respond 或應說一
151 36 yìng to confirm; to verify 或應說一
152 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 或應說一
153 36 yìng to accept 或應說一
154 36 yìng to permit; to allow 或應說一
155 36 yìng to echo 或應說一
156 36 yìng to handle; to deal with 或應說一
157 36 yìng Ying 或應說一
158 35 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 為止彼執
159 35 zhí a post; a position; a job 為止彼執
160 35 zhí to grasp; to hold 為止彼執
161 35 zhí to govern; to administer; to be in charge of 為止彼執
162 35 zhí to arrest; to capture 為止彼執
163 35 zhí to maintain; to guard 為止彼執
164 35 zhí to block up 為止彼執
165 35 zhí to engage in 為止彼執
166 35 zhí to link up; to draw in 為止彼執
167 35 zhí a good friend 為止彼執
168 35 zhí proof; certificate; receipt; voucher 為止彼執
169 35 zhí grasping; grāha 為止彼執
170 34 fēi Kangxi radical 175 行相顛倒非無所緣
171 34 fēi wrong; bad; untruthful 行相顛倒非無所緣
172 34 fēi different 行相顛倒非無所緣
173 34 fēi to not be; to not have 行相顛倒非無所緣
174 34 fēi to violate; to be contrary to 行相顛倒非無所緣
175 34 fēi Africa 行相顛倒非無所緣
176 34 fēi to slander 行相顛倒非無所緣
177 34 fěi to avoid 行相顛倒非無所緣
178 34 fēi must 行相顛倒非無所緣
179 34 fēi an error 行相顛倒非無所緣
180 34 fēi a problem; a question 行相顛倒非無所緣
181 34 fēi evil 行相顛倒非無所緣
182 34 chù a place; location; a spot; a point 謂從欲界乃至非想非非想處
183 34 chǔ to reside; to live; to dwell 謂從欲界乃至非想非非想處
184 34 chù an office; a department; a bureau 謂從欲界乃至非想非非想處
185 34 chù a part; an aspect 謂從欲界乃至非想非非想處
186 34 chǔ to be in; to be in a position of 謂從欲界乃至非想非非想處
187 34 chǔ to get along with 謂從欲界乃至非想非非想處
188 34 chǔ to deal with; to manage 謂從欲界乃至非想非非想處
189 34 chǔ to punish; to sentence 謂從欲界乃至非想非非想處
190 34 chǔ to stop; to pause 謂從欲界乃至非想非非想處
191 34 chǔ to be associated with 謂從欲界乃至非想非非想處
192 34 chǔ to situate; to fix a place for 謂從欲界乃至非想非非想處
193 34 chǔ to occupy; to control 謂從欲界乃至非想非非想處
194 34 chù circumstances; situation 謂從欲界乃至非想非非想處
195 34 chù an occasion; a time 謂從欲界乃至非想非非想處
196 34 chù position; sthāna 謂從欲界乃至非想非非想處
197 34 to use; to grasp 以五取蘊是實
198 34 to rely on 以五取蘊是實
199 34 to regard 以五取蘊是實
200 34 to be able to 以五取蘊是實
201 34 to order; to command 以五取蘊是實
202 34 used after a verb 以五取蘊是實
203 34 a reason; a cause 以五取蘊是實
204 34 Israel 以五取蘊是實
205 34 Yi 以五取蘊是實
206 34 use; yogena 以五取蘊是實
207 32 yùn to bring together; to collect; to accumulate 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
208 32 yùn to contain 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
209 32 yùn profundity 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
210 32 yùn withered grass 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
211 32 yùn aggregate; skandha 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
212 32 to arise; to get up 不分別所起處
213 32 to rise; to raise 不分別所起處
214 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 不分別所起處
215 32 to appoint (to an official post); to take up a post 不分別所起處
216 32 to start 不分別所起處
217 32 to establish; to build 不分別所起處
218 32 to draft; to draw up (a plan) 不分別所起處
219 32 opening sentence; opening verse 不分別所起處
220 32 to get out of bed 不分別所起處
221 32 to recover; to heal 不分別所起處
222 32 to take out; to extract 不分別所起處
223 32 marks the beginning of an action 不分別所起處
224 32 marks the sufficiency of an action 不分別所起處
225 32 to call back from mourning 不分別所起處
226 32 to take place; to occur 不分別所起處
227 32 to conjecture 不分別所起處
228 32 stand up; utthāna 不分別所起處
229 32 arising; utpāda 不分別所起處
230 28 外道 wàidào an outsider 諦語外道白佛言
231 28 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 諦語外道白佛言
232 28 外道 wàidào Heretics 諦語外道白佛言
233 28 外道 wàidào non-Buddhist 諦語外道白佛言
234 27 jìng clean 三名淨聚
235 27 jìng no surplus; net 三名淨聚
236 27 jìng pure 三名淨聚
237 27 jìng tranquil 三名淨聚
238 27 jìng cold 三名淨聚
239 27 jìng to wash; to clense 三名淨聚
240 27 jìng role of hero 三名淨聚
241 27 jìng to remove sexual desire 三名淨聚
242 27 jìng bright and clean; luminous 三名淨聚
243 27 jìng clean; pure 三名淨聚
244 27 jìng cleanse 三名淨聚
245 27 jìng cleanse 三名淨聚
246 27 jìng Pure 三名淨聚
247 27 jìng vyavadāna; purification; cleansing 三名淨聚
248 27 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 三名淨聚
249 27 jìng viśuddhi; purity 三名淨聚
250 26 Kangxi radical 71 此亦如是故無所緣
251 26 to not have; without 此亦如是故無所緣
252 26 mo 此亦如是故無所緣
253 26 to not have 此亦如是故無所緣
254 26 Wu 此亦如是故無所緣
255 26 mo 此亦如是故無所緣
256 26 guān to look at; to watch; to observe 謂等隨觀色是我
257 26 guàn Taoist monastery; monastery 謂等隨觀色是我
258 26 guān to display; to show; to make visible 謂等隨觀色是我
259 26 guān Guan 謂等隨觀色是我
260 26 guān appearance; looks 謂等隨觀色是我
261 26 guān a sight; a view; a vista 謂等隨觀色是我
262 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 謂等隨觀色是我
263 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 謂等隨觀色是我
264 26 guàn an announcement 謂等隨觀色是我
265 26 guàn a high tower; a watchtower 謂等隨觀色是我
266 26 guān Surview 謂等隨觀色是我
267 26 guān Observe 謂等隨觀色是我
268 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 謂等隨觀色是我
269 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 謂等隨觀色是我
270 26 guān recollection; anusmrti 謂等隨觀色是我
271 26 guān viewing; avaloka 謂等隨觀色是我
272 25 shè to absorb; to assimilate 見攝
273 25 shè to take a photo 見攝
274 25 shè a broad rhyme class 見攝
275 25 shè to act for; to represent 見攝
276 25 shè to administer 見攝
277 25 shè to conserve 見攝
278 25 shè to hold; to support 見攝
279 25 shè to get close to 見攝
280 25 shè to help 見攝
281 25 niè peaceful 見攝
282 25 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 見攝
283 24 suí to follow 謂等隨觀色是我
284 24 suí to listen to 謂等隨觀色是我
285 24 suí to submit to; to comply with 謂等隨觀色是我
286 24 suí to be obsequious 謂等隨觀色是我
287 24 suí 17th hexagram 謂等隨觀色是我
288 24 suí let somebody do what they like 謂等隨觀色是我
289 24 suí to resemble; to look like 謂等隨觀色是我
290 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為滅所滅
291 23 miè to submerge 為滅所滅
292 23 miè to extinguish; to put out 為滅所滅
293 23 miè to eliminate 為滅所滅
294 23 miè to disappear; to fade away 為滅所滅
295 23 miè the cessation of suffering 為滅所滅
296 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為滅所滅
297 23 shí time; a point or period of time 問為有俱時總緣五蘊執為我
298 23 shí a season; a quarter of a year 問為有俱時總緣五蘊執為我
299 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 問為有俱時總緣五蘊執為我
300 23 shí fashionable 問為有俱時總緣五蘊執為我
301 23 shí fate; destiny; luck 問為有俱時總緣五蘊執為我
302 23 shí occasion; opportunity; chance 問為有俱時總緣五蘊執為我
303 23 shí tense 問為有俱時總緣五蘊執為我
304 23 shí particular; special 問為有俱時總緣五蘊執為我
305 23 shí to plant; to cultivate 問為有俱時總緣五蘊執為我
306 23 shí an era; a dynasty 問為有俱時總緣五蘊執為我
307 23 shí time [abstract] 問為有俱時總緣五蘊執為我
308 23 shí seasonal 問為有俱時總緣五蘊執為我
309 23 shí to wait upon 問為有俱時總緣五蘊執為我
310 23 shí hour 問為有俱時總緣五蘊執為我
311 23 shí appropriate; proper; timely 問為有俱時總緣五蘊執為我
312 23 shí Shi 問為有俱時總緣五蘊執為我
313 23 shí a present; currentlt 問為有俱時總緣五蘊執為我
314 23 shí time; kāla 問為有俱時總緣五蘊執為我
315 23 shí at that time; samaya 問為有俱時總緣五蘊執為我
316 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此亦如是故無所緣
317 23 yán to speak; to say; said 彼作是言
318 23 yán language; talk; words; utterance; speech 彼作是言
319 23 yán Kangxi radical 149 彼作是言
320 23 yán phrase; sentence 彼作是言
321 23 yán a word; a syllable 彼作是言
322 23 yán a theory; a doctrine 彼作是言
323 23 yán to regard as 彼作是言
324 23 yán to act as 彼作是言
325 23 yán word; vacana 彼作是言
326 23 yán speak; vad 彼作是言
327 23 薩迦耶見 sàjiāyé jiàn the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi 薩迦耶見
328 22 to take; to get; to fetch 禁取有四十
329 22 to obtain 禁取有四十
330 22 to choose; to select 禁取有四十
331 22 to catch; to seize; to capture 禁取有四十
332 22 to accept; to receive 禁取有四十
333 22 to seek 禁取有四十
334 22 to take a bride 禁取有四十
335 22 Qu 禁取有四十
336 22 clinging; grasping; upādāna 禁取有四十
337 22 míng fame; renown; reputation 名達臘婆
338 22 míng a name; personal name; designation 名達臘婆
339 22 míng rank; position 名達臘婆
340 22 míng an excuse 名達臘婆
341 22 míng life 名達臘婆
342 22 míng to name; to call 名達臘婆
343 22 míng to express; to describe 名達臘婆
344 22 míng to be called; to have the name 名達臘婆
345 22 míng to own; to possess 名達臘婆
346 22 míng famous; renowned 名達臘婆
347 22 míng moral 名達臘婆
348 22 míng name; naman 名達臘婆
349 22 míng fame; renown; yasas 名達臘婆
350 22 extra; surplus; remainder 餘十一處亦爾
351 22 to remain 餘十一處亦爾
352 22 the time after an event 餘十一處亦爾
353 22 the others; the rest 餘十一處亦爾
354 22 additional; complementary 餘十一處亦爾
355 22 ér Kangxi radical 126 而皆未說幾是我見幾我所見
356 22 ér as if; to seem like 而皆未說幾是我見幾我所見
357 22 néng can; able 而皆未說幾是我見幾我所見
358 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而皆未說幾是我見幾我所見
359 22 ér to arrive; up to 而皆未說幾是我見幾我所見
360 22 bàng to slander; to defame; to speak ill of 幻者是謗道邪見
361 22 bàng to curse 幻者是謗道邪見
362 22 bàng slander; apavāda 幻者是謗道邪見
363 21 one 或應說一
364 21 Kangxi radical 1 或應說一
365 21 pure; concentrated 或應說一
366 21 first 或應說一
367 21 the same 或應說一
368 21 sole; single 或應說一
369 21 a very small amount 或應說一
370 21 Yi 或應說一
371 21 other 或應說一
372 21 to unify 或應說一
373 21 accidentally; coincidentally 或應說一
374 21 abruptly; suddenly 或應說一
375 21 one; eka 或應說一
376 20 jiè border; boundary 緣界
377 20 jiè kingdom 緣界
378 20 jiè territory; region 緣界
379 20 jiè the world 緣界
380 20 jiè scope; extent 緣界
381 20 jiè erathem; stratigraphic unit 緣界
382 20 jiè to divide; to define a boundary 緣界
383 20 jiè to adjoin 緣界
384 20 jiè dhatu; realm; field; domain 緣界
385 20 happy; glad; cheerful; joyful 令人樂聞
386 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 令人樂聞
387 20 Le 令人樂聞
388 20 yuè music 令人樂聞
389 20 yuè a musical instrument 令人樂聞
390 20 yuè tone [of voice]; expression 令人樂聞
391 20 yuè a musician 令人樂聞
392 20 joy; pleasure 令人樂聞
393 20 yuè the Book of Music 令人樂聞
394 20 lào Lao 令人樂聞
395 20 to laugh 令人樂聞
396 20 Joy 令人樂聞
397 20 joy; delight; sukhā 令人樂聞
398 20 lùn to comment; to discuss 問何故作此論
399 20 lùn a theory; a doctrine 問何故作此論
400 20 lùn to evaluate 問何故作此論
401 20 lùn opinion; speech; statement 問何故作此論
402 20 lùn to convict 問何故作此論
403 20 lùn to edit; to compile 問何故作此論
404 20 lùn a treatise; sastra 問何故作此論
405 20 lùn discussion 問何故作此論
406 20 to depend on; to lean on 彼經是此論所依根本
407 20 to comply with; to follow 彼經是此論所依根本
408 20 to help 彼經是此論所依根本
409 20 flourishing 彼經是此論所依根本
410 20 lovable 彼經是此論所依根本
411 20 bonds; substratum; upadhi 彼經是此論所依根本
412 20 refuge; śaraṇa 彼經是此論所依根本
413 20 reliance; pratiśaraṇa 彼經是此論所依根本
414 20 bitterness; bitter flavor 見苦所斷
415 20 hardship; suffering 見苦所斷
416 20 to make things difficult for 見苦所斷
417 20 to train; to practice 見苦所斷
418 20 to suffer from a misfortune 見苦所斷
419 20 bitter 見苦所斷
420 20 grieved; facing hardship 見苦所斷
421 20 in low spirits; depressed 見苦所斷
422 20 painful 見苦所斷
423 20 suffering; duḥkha; dukkha 見苦所斷
424 19 shòu to suffer; to be subjected to 受是我
425 19 shòu to transfer; to confer 受是我
426 19 shòu to receive; to accept 受是我
427 19 shòu to tolerate 受是我
428 19 shòu feelings; sensations 受是我
429 19 interesting 六十二見趣
430 19 to turn towards; to approach 六十二見趣
431 19 to urge 六十二見趣
432 19 purport; an objective 六十二見趣
433 19 a delight; a pleasure; an interest 六十二見趣
434 19 an inclination 六十二見趣
435 19 a flavor; a taste 六十二見趣
436 19 to go quickly towards 六十二見趣
437 19 realm; destination 六十二見趣
438 19 cháng Chang 極微是常各別住故
439 19 cháng common; general; ordinary 極微是常各別住故
440 19 cháng a principle; a rule 極微是常各別住故
441 19 cháng eternal; nitya 極微是常各別住故
442 19 method; way 各有多法
443 19 France 各有多法
444 19 the law; rules; regulations 各有多法
445 19 the teachings of the Buddha; Dharma 各有多法
446 19 a standard; a norm 各有多法
447 19 an institution 各有多法
448 19 to emulate 各有多法
449 19 magic; a magic trick 各有多法
450 19 punishment 各有多法
451 19 Fa 各有多法
452 19 a precedent 各有多法
453 19 a classification of some kinds of Han texts 各有多法
454 19 relating to a ceremony or rite 各有多法
455 19 Dharma 各有多法
456 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 各有多法
457 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 各有多法
458 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 各有多法
459 19 quality; characteristic 各有多法
460 19 zài in; at 我在色中
461 19 zài to exist; to be living 我在色中
462 19 zài to consist of 我在色中
463 19 zài to be at a post 我在色中
464 19 zài in; bhū 我在色中
465 18 邪見 xiéjiàn mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 邪見有八十
466 18 xíng to walk 受想行識是
467 18 xíng capable; competent 受想行識是
468 18 háng profession 受想行識是
469 18 xíng Kangxi radical 144 受想行識是
470 18 xíng to travel 受想行識是
471 18 xìng actions; conduct 受想行識是
472 18 xíng to do; to act; to practice 受想行識是
473 18 xíng all right; OK; okay 受想行識是
474 18 háng horizontal line 受想行識是
475 18 héng virtuous deeds 受想行識是
476 18 hàng a line of trees 受想行識是
477 18 hàng bold; steadfast 受想行識是
478 18 xíng to move 受想行識是
479 18 xíng to put into effect; to implement 受想行識是
480 18 xíng travel 受想行識是
481 18 xíng to circulate 受想行識是
482 18 xíng running script; running script 受想行識是
483 18 xíng temporary 受想行識是
484 18 háng rank; order 受想行識是
485 18 háng a business; a shop 受想行識是
486 18 xíng to depart; to leave 受想行識是
487 18 xíng to experience 受想行識是
488 18 xíng path; way 受想行識是
489 18 xíng xing; ballad 受想行識是
490 18 xíng Xing 受想行識是
491 18 xíng Practice 受想行識是
492 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識是
493 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識是
494 17 我見 wǒ jiàn my view 幾我見幾我所見
495 17 我見 wǒ jiàn the view of a self 幾我見幾我所見
496 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 為善通
497 17 shàn happy 為善通
498 17 shàn good 為善通
499 17 shàn kind-hearted 為善通
500 17 shàn to be skilled at something 為善通

Frequencies of all Words

Top 1070

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而皆未說幾是我見幾我所見
2 146 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而皆未說幾是我見幾我所見
3 146 shuì to persuade 而皆未說幾是我見幾我所見
4 146 shuō to teach; to recite; to explain 而皆未說幾是我見幾我所見
5 146 shuō a doctrine; a theory 而皆未說幾是我見幾我所見
6 146 shuō to claim; to assert 而皆未說幾是我見幾我所見
7 146 shuō allocution 而皆未說幾是我見幾我所見
8 146 shuō to criticize; to scold 而皆未說幾是我見幾我所見
9 146 shuō to indicate; to refer to 而皆未說幾是我見幾我所見
10 146 shuō speach; vāda 而皆未說幾是我見幾我所見
11 146 shuō to speak; bhāṣate 而皆未說幾是我見幾我所見
12 146 shuō to instruct 而皆未說幾是我見幾我所見
13 114 yǒu is; are; to exist 佛說有二十句薩迦耶見
14 114 yǒu to have; to possess 佛說有二十句薩迦耶見
15 114 yǒu indicates an estimate 佛說有二十句薩迦耶見
16 114 yǒu indicates a large quantity 佛說有二十句薩迦耶見
17 114 yǒu indicates an affirmative response 佛說有二十句薩迦耶見
18 114 yǒu a certain; used before a person, time, or place 佛說有二十句薩迦耶見
19 114 yǒu used to compare two things 佛說有二十句薩迦耶見
20 114 yǒu used in a polite formula before certain verbs 佛說有二十句薩迦耶見
21 114 yǒu used before the names of dynasties 佛說有二十句薩迦耶見
22 114 yǒu a certain thing; what exists 佛說有二十句薩迦耶見
23 114 yǒu multiple of ten and ... 佛說有二十句薩迦耶見
24 114 yǒu abundant 佛說有二十句薩迦耶見
25 114 yǒu purposeful 佛說有二十句薩迦耶見
26 114 yǒu You 佛說有二十句薩迦耶見
27 114 yǒu 1. existence; 2. becoming 佛說有二十句薩迦耶見
28 114 yǒu becoming; bhava 佛說有二十句薩迦耶見
29 111 shì is; are; am; to be 而皆未說幾是我見幾我所見
30 111 shì is exactly 而皆未說幾是我見幾我所見
31 111 shì is suitable; is in contrast 而皆未說幾是我見幾我所見
32 111 shì this; that; those 而皆未說幾是我見幾我所見
33 111 shì really; certainly 而皆未說幾是我見幾我所見
34 111 shì correct; yes; affirmative 而皆未說幾是我見幾我所見
35 111 shì true 而皆未說幾是我見幾我所見
36 111 shì is; has; exists 而皆未說幾是我見幾我所見
37 111 shì used between repetitions of a word 而皆未說幾是我見幾我所見
38 111 shì a matter; an affair 而皆未說幾是我見幾我所見
39 111 shì Shi 而皆未說幾是我見幾我所見
40 111 shì is; bhū 而皆未說幾是我見幾我所見
41 111 shì this; idam 而皆未說幾是我見幾我所見
42 106 jiàn to see 見杌謂
43 106 jiàn opinion; view; understanding 見杌謂
44 106 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見杌謂
45 106 jiàn refer to; for details see 見杌謂
46 106 jiàn passive marker 見杌謂
47 106 jiàn to listen to 見杌謂
48 106 jiàn to meet 見杌謂
49 106 jiàn to receive (a guest) 見杌謂
50 106 jiàn let me; kindly 見杌謂
51 106 jiàn Jian 見杌謂
52 106 xiàn to appear 見杌謂
53 106 xiàn to introduce 見杌謂
54 106 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見杌謂
55 106 jiàn seeing; observing; darśana 見杌謂
56 101 that; those 彼經是此論所依根本
57 101 another; the other 彼經是此論所依根本
58 101 that; tad 彼經是此論所依根本
59 99 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
60 99 old; ancient; former; past
61 99 reason; cause; purpose
62 99 to die
63 99 so; therefore; hence
64 99 original
65 99 accident; happening; instance
66 99 a friend; an acquaintance; friendship
67 99 something in the past
68 99 deceased; dead
69 99 still; yet
70 99 therefore; tasmāt
71 89 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼經是此論所依根本
72 89 suǒ an office; an institute 彼經是此論所依根本
73 89 suǒ introduces a relative clause 彼經是此論所依根本
74 89 suǒ it 彼經是此論所依根本
75 89 suǒ if; supposing 彼經是此論所依根本
76 89 suǒ a few; various; some 彼經是此論所依根本
77 89 suǒ a place; a location 彼經是此論所依根本
78 89 suǒ indicates a passive voice 彼經是此論所依根本
79 89 suǒ that which 彼經是此論所依根本
80 89 suǒ an ordinal number 彼經是此論所依根本
81 89 suǒ meaning 彼經是此論所依根本
82 89 suǒ garrison 彼經是此論所依根本
83 89 suǒ place; pradeśa 彼經是此論所依根本
84 89 suǒ that which; yad 彼經是此論所依根本
85 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者舍利子
86 87 zhě that 者舍利子
87 87 zhě nominalizing function word 者舍利子
88 87 zhě used to mark a definition 者舍利子
89 87 zhě used to mark a pause 者舍利子
90 87 zhě topic marker; that; it 者舍利子
91 87 zhuó according to 者舍利子
92 87 zhě ca 者舍利子
93 78 wèi for; to 答為欲分別契經義
94 78 wèi because of 答為欲分別契經義
95 78 wéi to act as; to serve 答為欲分別契經義
96 78 wéi to change into; to become 答為欲分別契經義
97 78 wéi to be; is 答為欲分別契經義
98 78 wéi to do 答為欲分別契經義
99 78 wèi for 答為欲分別契經義
100 78 wèi because of; for; to 答為欲分別契經義
101 78 wèi to 答為欲分別契經義
102 78 wéi in a passive construction 答為欲分別契經義
103 78 wéi forming a rehetorical question 答為欲分別契經義
104 78 wéi forming an adverb 答為欲分別契經義
105 78 wéi to add emphasis 答為欲分別契經義
106 78 wèi to support; to help 答為欲分別契經義
107 78 wéi to govern 答為欲分別契經義
108 78 wèi to be; bhū 答為欲分別契經義
109 76 I; me; my 謂等隨觀色是我
110 76 self 謂等隨觀色是我
111 76 we; our 謂等隨觀色是我
112 76 [my] dear 謂等隨觀色是我
113 76 Wo 謂等隨觀色是我
114 76 self; atman; attan 謂等隨觀色是我
115 76 ga 謂等隨觀色是我
116 76 I; aham 謂等隨觀色是我
117 67 this; these 此二十句
118 67 in this way 此二十句
119 67 otherwise; but; however; so 此二十句
120 67 at this time; now; here 此二十句
121 67 this; here; etad 此二十句
122 65 wèi to call 謂諸經中
123 65 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸經中
124 65 wèi to speak to; to address 謂諸經中
125 65 wèi to treat as; to regard as 謂諸經中
126 65 wèi introducing a condition situation 謂諸經中
127 65 wèi to speak to; to address 謂諸經中
128 65 wèi to think 謂諸經中
129 65 wèi for; is to be 謂諸經中
130 65 wèi to make; to cause 謂諸經中
131 65 wèi and 謂諸經中
132 65 wèi principle; reason 謂諸經中
133 65 wèi Wei 謂諸經中
134 65 wèi which; what; yad 謂諸經中
135 65 wèi to say; iti 謂諸經中
136 58 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
137 58 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
138 58 zhōng China 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
139 58 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
140 58 zhōng in; amongst 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
141 58 zhōng midday 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
142 58 zhōng inside 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
143 58 zhōng during 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
144 58 zhōng Zhong 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
145 58 zhōng intermediary 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
146 58 zhōng half 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
147 58 zhōng just right; suitably 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
148 58 zhōng while 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
149 58 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
150 58 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
151 58 zhòng to obtain 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
152 58 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
153 58 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
154 58 in; at 於池喻經中
155 58 in; at 於池喻經中
156 58 in; at; to; from 於池喻經中
157 58 to go; to 於池喻經中
158 58 to rely on; to depend on 於池喻經中
159 58 to go to; to arrive at 於池喻經中
160 58 from 於池喻經中
161 58 give 於池喻經中
162 58 oppposing 於池喻經中
163 58 and 於池喻經中
164 58 compared to 於池喻經中
165 58 by 於池喻經中
166 58 and; as well as 於池喻經中
167 58 for 於池喻經中
168 58 Yu 於池喻經中
169 58 a crow 於池喻經中
170 58 whew; wow 於池喻經中
171 58 near to; antike 於池喻經中
172 55 such as; for example; for instance 如人見繩謂是蛇
173 55 if 如人見繩謂是蛇
174 55 in accordance with 如人見繩謂是蛇
175 55 to be appropriate; should; with regard to 如人見繩謂是蛇
176 55 this 如人見繩謂是蛇
177 55 it is so; it is thus; can be compared with 如人見繩謂是蛇
178 55 to go to 如人見繩謂是蛇
179 55 to meet 如人見繩謂是蛇
180 55 to appear; to seem; to be like 如人見繩謂是蛇
181 55 at least as good as 如人見繩謂是蛇
182 55 and 如人見繩謂是蛇
183 55 or 如人見繩謂是蛇
184 55 but 如人見繩謂是蛇
185 55 then 如人見繩謂是蛇
186 55 naturally 如人見繩謂是蛇
187 55 expresses a question or doubt 如人見繩謂是蛇
188 55 you 如人見繩謂是蛇
189 55 the second lunar month 如人見繩謂是蛇
190 55 in; at 如人見繩謂是蛇
191 55 Ru 如人見繩謂是蛇
192 55 Thus 如人見繩謂是蛇
193 55 thus; tathā 如人見繩謂是蛇
194 55 like; iva 如人見繩謂是蛇
195 55 suchness; tathatā 如人見繩謂是蛇
196 54 to reply; to answer 答為欲分別契經義
197 54 to reciprocate to 答為欲分別契經義
198 54 to agree to; to assent to 答為欲分別契經義
199 54 to acknowledge; to greet 答為欲分別契經義
200 54 Da 答為欲分別契經義
201 54 to answer; pratyukta 答為欲分別契經義
202 52 wèn to ask 問何故作此論
203 52 wèn to inquire after 問何故作此論
204 52 wèn to interrogate 問何故作此論
205 52 wèn to hold responsible 問何故作此論
206 52 wèn to request something 問何故作此論
207 52 wèn to rebuke 問何故作此論
208 52 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
209 52 wèn news 問何故作此論
210 52 wèn to propose marriage 問何故作此論
211 52 wén to inform 問何故作此論
212 52 wèn to research 問何故作此論
213 52 wèn Wen 問何故作此論
214 52 wèn to 問何故作此論
215 52 wèn a question 問何故作此論
216 52 wèn ask; prccha 問何故作此論
217 49 yuán fate; predestined affinity
218 49 yuán hem
219 49 yuán to revolve around
220 49 yuán because
221 49 yuán to climb up
222 49 yuán cause; origin; reason
223 49 yuán along; to follow
224 49 yuán to depend on
225 49 yuán margin; edge; rim
226 49 yuán Condition
227 49 yuán conditions; pratyaya; paccaya
228 48 also; too 此亦如是故無所緣
229 48 but 此亦如是故無所緣
230 48 this; he; she 此亦如是故無所緣
231 48 although; even though 此亦如是故無所緣
232 48 already 此亦如是故無所緣
233 48 particle with no meaning 此亦如是故無所緣
234 48 Yi 此亦如是故無所緣
235 43 duàn absolutely; decidedly 何見所斷
236 43 duàn to judge 何見所斷
237 43 duàn to severe; to break 何見所斷
238 43 duàn to stop 何見所斷
239 43 duàn to quit; to give up 何見所斷
240 43 duàn to intercept 何見所斷
241 43 duàn to divide 何見所斷
242 43 duàn to isolate 何見所斷
243 43 duàn cutting off; uccheda 何見所斷
244 42 zuò to do 問何故作此論
245 42 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
246 42 zuò to start 問何故作此論
247 42 zuò a writing; a work 問何故作此論
248 42 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
249 42 zuō to create; to make 問何故作此論
250 42 zuō a workshop 問何故作此論
251 42 zuō to write; to compose 問何故作此論
252 42 zuò to rise 問何故作此論
253 42 zuò to be aroused 問何故作此論
254 42 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
255 42 zuò to regard as 問何故作此論
256 42 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
257 41 not; no 而不說者
258 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不說者
259 41 as a correlative 而不說者
260 41 no (answering a question) 而不說者
261 41 forms a negative adjective from a noun 而不說者
262 41 at the end of a sentence to form a question 而不說者
263 41 to form a yes or no question 而不說者
264 41 infix potential marker 而不說者
265 41 no; na 而不說者
266 40 color 謂等隨觀色是我
267 40 form; matter 謂等隨觀色是我
268 40 shǎi dice 謂等隨觀色是我
269 40 Kangxi radical 139 謂等隨觀色是我
270 40 countenance 謂等隨觀色是我
271 40 scene; sight 謂等隨觀色是我
272 40 feminine charm; female beauty 謂等隨觀色是我
273 40 kind; type 謂等隨觀色是我
274 40 quality 謂等隨觀色是我
275 40 to be angry 謂等隨觀色是我
276 40 to seek; to search for 謂等隨觀色是我
277 40 lust; sexual desire 謂等隨觀色是我
278 40 form; rupa 謂等隨觀色是我
279 39 ruò to seem; to be like; as 若以相續
280 39 ruò seemingly 若以相續
281 39 ruò if 若以相續
282 39 ruò you 若以相續
283 39 ruò this; that 若以相續
284 39 ruò and; or 若以相續
285 39 ruò as for; pertaining to 若以相續
286 39 pomegranite 若以相續
287 39 ruò to choose 若以相續
288 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以相續
289 39 ruò thus 若以相續
290 39 ruò pollia 若以相續
291 39 ruò Ruo 若以相續
292 39 ruò only then 若以相續
293 39 ja 若以相續
294 39 jñā 若以相續
295 39 ruò if; yadi 若以相續
296 38 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
297 38 děng to wait 五百大阿羅漢等造
298 38 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
299 38 děng plural 五百大阿羅漢等造
300 38 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
301 38 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
302 38 děng to compare 五百大阿羅漢等造
303 38 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
304 37 what; where; which 句是何義
305 37 to carry on the shoulder 句是何義
306 37 who 句是何義
307 37 what 句是何義
308 37 why 句是何義
309 37 how 句是何義
310 37 how much 句是何義
311 37 He 句是何義
312 37 what; kim 句是何義
313 36 yīng should; ought 或應說一
314 36 yìng to answer; to respond 或應說一
315 36 yìng to confirm; to verify 或應說一
316 36 yīng soon; immediately 或應說一
317 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 或應說一
318 36 yìng to accept 或應說一
319 36 yīng or; either 或應說一
320 36 yìng to permit; to allow 或應說一
321 36 yìng to echo 或應說一
322 36 yìng to handle; to deal with 或應說一
323 36 yìng Ying 或應說一
324 36 yīng suitable; yukta 或應說一
325 35 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 為止彼執
326 35 zhí a post; a position; a job 為止彼執
327 35 zhí to grasp; to hold 為止彼執
328 35 zhí to govern; to administer; to be in charge of 為止彼執
329 35 zhí to arrest; to capture 為止彼執
330 35 zhí to maintain; to guard 為止彼執
331 35 zhí to block up 為止彼執
332 35 zhí to engage in 為止彼執
333 35 zhí to link up; to draw in 為止彼執
334 35 zhí a good friend 為止彼執
335 35 zhí proof; certificate; receipt; voucher 為止彼執
336 35 zhí grasping; grāha 為止彼執
337 34 fēi not; non-; un- 行相顛倒非無所緣
338 34 fēi Kangxi radical 175 行相顛倒非無所緣
339 34 fēi wrong; bad; untruthful 行相顛倒非無所緣
340 34 fēi different 行相顛倒非無所緣
341 34 fēi to not be; to not have 行相顛倒非無所緣
342 34 fēi to violate; to be contrary to 行相顛倒非無所緣
343 34 fēi Africa 行相顛倒非無所緣
344 34 fēi to slander 行相顛倒非無所緣
345 34 fěi to avoid 行相顛倒非無所緣
346 34 fēi must 行相顛倒非無所緣
347 34 fēi an error 行相顛倒非無所緣
348 34 fēi a problem; a question 行相顛倒非無所緣
349 34 fēi evil 行相顛倒非無所緣
350 34 fēi besides; except; unless 行相顛倒非無所緣
351 34 chù a place; location; a spot; a point 謂從欲界乃至非想非非想處
352 34 chǔ to reside; to live; to dwell 謂從欲界乃至非想非非想處
353 34 chù location 謂從欲界乃至非想非非想處
354 34 chù an office; a department; a bureau 謂從欲界乃至非想非非想處
355 34 chù a part; an aspect 謂從欲界乃至非想非非想處
356 34 chǔ to be in; to be in a position of 謂從欲界乃至非想非非想處
357 34 chǔ to get along with 謂從欲界乃至非想非非想處
358 34 chǔ to deal with; to manage 謂從欲界乃至非想非非想處
359 34 chǔ to punish; to sentence 謂從欲界乃至非想非非想處
360 34 chǔ to stop; to pause 謂從欲界乃至非想非非想處
361 34 chǔ to be associated with 謂從欲界乃至非想非非想處
362 34 chǔ to situate; to fix a place for 謂從欲界乃至非想非非想處
363 34 chǔ to occupy; to control 謂從欲界乃至非想非非想處
364 34 chù circumstances; situation 謂從欲界乃至非想非非想處
365 34 chù an occasion; a time 謂從欲界乃至非想非非想處
366 34 chù position; sthāna 謂從欲界乃至非想非非想處
367 34 so as to; in order to 以五取蘊是實
368 34 to use; to regard as 以五取蘊是實
369 34 to use; to grasp 以五取蘊是實
370 34 according to 以五取蘊是實
371 34 because of 以五取蘊是實
372 34 on a certain date 以五取蘊是實
373 34 and; as well as 以五取蘊是實
374 34 to rely on 以五取蘊是實
375 34 to regard 以五取蘊是實
376 34 to be able to 以五取蘊是實
377 34 to order; to command 以五取蘊是實
378 34 further; moreover 以五取蘊是實
379 34 used after a verb 以五取蘊是實
380 34 very 以五取蘊是實
381 34 already 以五取蘊是實
382 34 increasingly 以五取蘊是實
383 34 a reason; a cause 以五取蘊是實
384 34 Israel 以五取蘊是實
385 34 Yi 以五取蘊是實
386 34 use; yogena 以五取蘊是實
387 32 yùn to bring together; to collect; to accumulate 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
388 32 yùn to contain 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
389 32 yùn profundity 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
390 32 yùn withered grass 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
391 32 yùn aggregate; skandha 雜蘊第一中世第一法納息第一之七
392 32 to arise; to get up 不分別所起處
393 32 case; instance; batch; group 不分別所起處
394 32 to rise; to raise 不分別所起處
395 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 不分別所起處
396 32 to appoint (to an official post); to take up a post 不分別所起處
397 32 to start 不分別所起處
398 32 to establish; to build 不分別所起處
399 32 to draft; to draw up (a plan) 不分別所起處
400 32 opening sentence; opening verse 不分別所起處
401 32 to get out of bed 不分別所起處
402 32 to recover; to heal 不分別所起處
403 32 to take out; to extract 不分別所起處
404 32 marks the beginning of an action 不分別所起處
405 32 marks the sufficiency of an action 不分別所起處
406 32 to call back from mourning 不分別所起處
407 32 to take place; to occur 不分別所起處
408 32 from 不分別所起處
409 32 to conjecture 不分別所起處
410 32 stand up; utthāna 不分別所起處
411 32 arising; utpāda 不分別所起處
412 29 zhū all; many; various 謂諸經中
413 29 zhū Zhu 謂諸經中
414 29 zhū all; members of the class 謂諸經中
415 29 zhū interrogative particle 謂諸經中
416 29 zhū him; her; them; it 謂諸經中
417 29 zhū of; in 謂諸經中
418 29 zhū all; many; sarva 謂諸經中
419 28 外道 wàidào an outsider 諦語外道白佛言
420 28 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 諦語外道白佛言
421 28 外道 wàidào Heretics 諦語外道白佛言
422 28 外道 wàidào non-Buddhist 諦語外道白佛言
423 27 jìng clean 三名淨聚
424 27 jìng no surplus; net 三名淨聚
425 27 jìng only 三名淨聚
426 27 jìng pure 三名淨聚
427 27 jìng tranquil 三名淨聚
428 27 jìng cold 三名淨聚
429 27 jìng to wash; to clense 三名淨聚
430 27 jìng role of hero 三名淨聚
431 27 jìng completely 三名淨聚
432 27 jìng to remove sexual desire 三名淨聚
433 27 jìng bright and clean; luminous 三名淨聚
434 27 jìng clean; pure 三名淨聚
435 27 jìng cleanse 三名淨聚
436 27 jìng cleanse 三名淨聚
437 27 jìng Pure 三名淨聚
438 27 jìng vyavadāna; purification; cleansing 三名淨聚
439 27 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 三名淨聚
440 27 jìng viśuddhi; purity 三名淨聚
441 26 no 此亦如是故無所緣
442 26 Kangxi radical 71 此亦如是故無所緣
443 26 to not have; without 此亦如是故無所緣
444 26 has not yet 此亦如是故無所緣
445 26 mo 此亦如是故無所緣
446 26 do not 此亦如是故無所緣
447 26 not; -less; un- 此亦如是故無所緣
448 26 regardless of 此亦如是故無所緣
449 26 to not have 此亦如是故無所緣
450 26 um 此亦如是故無所緣
451 26 Wu 此亦如是故無所緣
452 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此亦如是故無所緣
453 26 not; non- 此亦如是故無所緣
454 26 mo 此亦如是故無所緣
455 26 guān to look at; to watch; to observe 謂等隨觀色是我
456 26 guàn Taoist monastery; monastery 謂等隨觀色是我
457 26 guān to display; to show; to make visible 謂等隨觀色是我
458 26 guān Guan 謂等隨觀色是我
459 26 guān appearance; looks 謂等隨觀色是我
460 26 guān a sight; a view; a vista 謂等隨觀色是我
461 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 謂等隨觀色是我
462 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 謂等隨觀色是我
463 26 guàn an announcement 謂等隨觀色是我
464 26 guàn a high tower; a watchtower 謂等隨觀色是我
465 26 guān Surview 謂等隨觀色是我
466 26 guān Observe 謂等隨觀色是我
467 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 謂等隨觀色是我
468 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 謂等隨觀色是我
469 26 guān recollection; anusmrti 謂等隨觀色是我
470 26 guān viewing; avaloka 謂等隨觀色是我
471 25 shè to absorb; to assimilate 見攝
472 25 shè to take a photo 見攝
473 25 shè a broad rhyme class 見攝
474 25 shè to act for; to represent 見攝
475 25 shè to administer 見攝
476 25 shè to conserve 見攝
477 25 shè to hold; to support 見攝
478 25 shè to get close to 見攝
479 25 shè to help 見攝
480 25 niè peaceful 見攝
481 25 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 見攝
482 24 云何 yúnhé why; how 云何此見實有所緣
483 24 云何 yúnhé how; katham 云何此見實有所緣
484 24 suí to follow 謂等隨觀色是我
485 24 suí to listen to 謂等隨觀色是我
486 24 suí to submit to; to comply with 謂等隨觀色是我
487 24 suí with; to accompany 謂等隨觀色是我
488 24 suí in due course; subsequently; then 謂等隨觀色是我
489 24 suí to the extent that 謂等隨觀色是我
490 24 suí to be obsequious 謂等隨觀色是我
491 24 suí everywhere 謂等隨觀色是我
492 24 suí 17th hexagram 謂等隨觀色是我
493 24 suí in passing 謂等隨觀色是我
494 24 suí let somebody do what they like 謂等隨觀色是我
495 24 suí to resemble; to look like 謂等隨觀色是我
496 23 ěr thus; so; like that 受想行識亦爾
497 23 ěr in a manner 受想行識亦爾
498 23 ěr final particle with no meaning 受想行識亦爾
499 23 ěr final particle marking a question 受想行識亦爾
500 23 ěr you; thou 受想行識亦爾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
that; tad
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐至 樂至 108 Lezhi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
师说 師說 115 Shishuo
师子吼经 師子吼經 115 Vuttha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
脇尊者 120 Parsva
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
本性空 98 emptiness of essential original nature
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
护世 護世 104 protectors of the world
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
卷第八 106 scroll 8
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空行 107 practicce according to emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
罗门 羅門 108 Brahman
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
命者 109 concept of life; jīva
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三谛 三諦 115 three truths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色有 115 material existence
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
深妙 115 profound; deep and subtle
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
世第一法 115 the foremost dharma
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四无色 四無色 115 four formless heavens
窣堵波 115 a stupa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外空 119 emptiness external to the body
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
养育者 養育者 121 nourishment
药叉 藥叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
执受 執受 122 attaches to; grasps
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti