Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 202 | 力 | lì | force | 由斯喜力背痛 | 
| 2 | 202 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 由斯喜力背痛 | 
| 3 | 202 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 由斯喜力背痛 | 
| 4 | 202 | 力 | lì | to force | 由斯喜力背痛 | 
| 5 | 202 | 力 | lì | labor; forced labor | 由斯喜力背痛 | 
| 6 | 202 | 力 | lì | physical strength | 由斯喜力背痛 | 
| 7 | 202 | 力 | lì | power | 由斯喜力背痛 | 
| 8 | 202 | 力 | lì | Li | 由斯喜力背痛 | 
| 9 | 202 | 力 | lì | ability; capability | 由斯喜力背痛 | 
| 10 | 202 | 力 | lì | influence | 由斯喜力背痛 | 
| 11 | 202 | 力 | lì | strength; power; bala | 由斯喜力背痛 | 
| 12 | 91 | 者 | zhě | ca | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 13 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 14 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 15 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 16 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 17 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 18 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 19 | 84 | 說 | shuō | allocution | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 20 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 21 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 22 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 23 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 24 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 25 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 | 
| 26 | 73 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 | 
| 27 | 73 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 | 
| 28 | 73 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 | 
| 29 | 73 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 | 
| 30 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 | 
| 31 | 72 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 一處非處智力 | 
| 32 | 72 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 一處非處智力 | 
| 33 | 72 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 34 | 72 | 緣 | yuán | hem | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 35 | 72 | 緣 | yuán | to revolve around | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 36 | 72 | 緣 | yuán | to climb up | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 37 | 72 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 38 | 72 | 緣 | yuán | along; to follow | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 39 | 72 | 緣 | yuán | to depend on | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 40 | 72 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 41 | 72 | 緣 | yuán | Condition | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 42 | 72 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 43 | 70 | 身 | shēn | human body; torso | 二以皮作襯身敷具 | 
| 44 | 70 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 二以皮作襯身敷具 | 
| 45 | 70 | 身 | shēn | self | 二以皮作襯身敷具 | 
| 46 | 70 | 身 | shēn | life | 二以皮作襯身敷具 | 
| 47 | 70 | 身 | shēn | an object | 二以皮作襯身敷具 | 
| 48 | 70 | 身 | shēn | a lifetime | 二以皮作襯身敷具 | 
| 49 | 70 | 身 | shēn | moral character | 二以皮作襯身敷具 | 
| 50 | 70 | 身 | shēn | status; identity; position | 二以皮作襯身敷具 | 
| 51 | 70 | 身 | shēn | pregnancy | 二以皮作襯身敷具 | 
| 52 | 70 | 身 | juān | India | 二以皮作襯身敷具 | 
| 53 | 70 | 身 | shēn | body; kāya | 二以皮作襯身敷具 | 
| 54 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 55 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 56 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 57 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 58 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 59 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 60 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 61 | 46 | 一 | yī | one | 一常澡浴 | 
| 62 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一常澡浴 | 
| 63 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 一常澡浴 | 
| 64 | 46 | 一 | yī | first | 一常澡浴 | 
| 65 | 46 | 一 | yī | the same | 一常澡浴 | 
| 66 | 46 | 一 | yī | sole; single | 一常澡浴 | 
| 67 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 一常澡浴 | 
| 68 | 46 | 一 | yī | Yi | 一常澡浴 | 
| 69 | 46 | 一 | yī | other | 一常澡浴 | 
| 70 | 46 | 一 | yī | to unify | 一常澡浴 | 
| 71 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一常澡浴 | 
| 72 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一常澡浴 | 
| 73 | 46 | 一 | yī | one; eka | 一常澡浴 | 
| 74 | 44 | 漏盡 | lòu jìn | defilements exhausted | 入正決定得果離欲乃至漏盡或種生 | 
| 75 | 43 | 於 | yú | to go; to | 而未總說於 | 
| 76 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而未總說於 | 
| 77 | 43 | 於 | yú | Yu | 而未總說於 | 
| 78 | 43 | 於 | wū | a crow | 而未總說於 | 
| 79 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 答欲界具有非色無 | 
| 80 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 答欲界具有非色無 | 
| 81 | 43 | 非 | fēi | different | 答欲界具有非色無 | 
| 82 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 答欲界具有非色無 | 
| 83 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 答欲界具有非色無 | 
| 84 | 43 | 非 | fēi | Africa | 答欲界具有非色無 | 
| 85 | 43 | 非 | fēi | to slander | 答欲界具有非色無 | 
| 86 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 答欲界具有非色無 | 
| 87 | 43 | 非 | fēi | must | 答欲界具有非色無 | 
| 88 | 43 | 非 | fēi | an error | 答欲界具有非色無 | 
| 89 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 答欲界具有非色無 | 
| 90 | 43 | 非 | fēi | evil | 答欲界具有非色無 | 
| 91 | 43 | 劣 | liè | inferior; bad | 身力身劣 | 
| 92 | 43 | 劣 | liè | few; slightly | 身力身劣 | 
| 93 | 43 | 劣 | liè | only; merely | 身力身劣 | 
| 94 | 43 | 劣 | liè | weak | 身力身劣 | 
| 95 | 43 | 劣 | liè | inferior; wretched; dīna | 身力身劣 | 
| 96 | 41 | 十 | shí | ten | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 97 | 41 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 98 | 41 | 十 | shí | tenth | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 99 | 41 | 十 | shí | complete; perfect | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 100 | 41 | 十 | shí | ten; daśa | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 101 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 102 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 103 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 104 | 41 | 為 | wéi | to do | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 105 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 106 | 41 | 為 | wéi | to govern | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 107 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 108 | 41 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 象力 | 
| 109 | 41 | 象 | xiàng | elephant | 象力 | 
| 110 | 41 | 象 | xiàng | ivory | 象力 | 
| 111 | 41 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 象力 | 
| 112 | 41 | 象 | xiàng | premier | 象力 | 
| 113 | 41 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 象力 | 
| 114 | 41 | 象 | xiàng | phenomena | 象力 | 
| 115 | 41 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 象力 | 
| 116 | 41 | 象 | xiàng | image commentary | 象力 | 
| 117 | 41 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 象力 | 
| 118 | 41 | 象 | xiàng | Xiang | 象力 | 
| 119 | 41 | 象 | xiàng | to imitate | 象力 | 
| 120 | 41 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 象力 | 
| 121 | 40 | 謂 | wèi | to call | 是謂供養恭敬 | 
| 122 | 40 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂供養恭敬 | 
| 123 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂供養恭敬 | 
| 124 | 40 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂供養恭敬 | 
| 125 | 40 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂供養恭敬 | 
| 126 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂供養恭敬 | 
| 127 | 40 | 謂 | wèi | to think | 是謂供養恭敬 | 
| 128 | 40 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂供養恭敬 | 
| 129 | 40 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂供養恭敬 | 
| 130 | 40 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂供養恭敬 | 
| 131 | 40 | 謂 | wèi | Wei | 是謂供養恭敬 | 
| 132 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 云何供養恭敬乃至廣說 | 
| 133 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 云何供養恭敬乃至廣說 | 
| 134 | 40 | 供養 | gòngyǎng | offering | 云何供養恭敬乃至廣說 | 
| 135 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 云何供養恭敬乃至廣說 | 
| 136 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 本不說敬養法言 | 
| 137 | 35 | 能 | néng | can; able | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 138 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 139 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 140 | 35 | 能 | néng | energy | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 141 | 35 | 能 | néng | function; use | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 142 | 35 | 能 | néng | talent | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 143 | 35 | 能 | néng | expert at | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 144 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 145 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 146 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 147 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 148 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 149 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 150 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 151 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 152 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 153 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 154 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 155 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 156 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以於涅槃無緣義故 | 
| 157 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以於涅槃無緣義故 | 
| 158 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以於涅槃無緣義故 | 
| 159 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以於涅槃無緣義故 | 
| 160 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以於涅槃無緣義故 | 
| 161 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以於涅槃無緣義故 | 
| 162 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以於涅槃無緣義故 | 
| 163 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以於涅槃無緣義故 | 
| 164 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以於涅槃無緣義故 | 
| 165 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以於涅槃無緣義故 | 
| 166 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 物誰應受之 | 
| 167 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 物誰應受之 | 
| 168 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 物誰應受之 | 
| 169 | 30 | 應 | yìng | to accept | 物誰應受之 | 
| 170 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 物誰應受之 | 
| 171 | 30 | 應 | yìng | to echo | 物誰應受之 | 
| 172 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 物誰應受之 | 
| 173 | 30 | 應 | yìng | Ying | 物誰應受之 | 
| 174 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 法故 | 
| 175 | 29 | 法 | fǎ | France | 法故 | 
| 176 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故 | 
| 177 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故 | 
| 178 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故 | 
| 179 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 法故 | 
| 180 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 法故 | 
| 181 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故 | 
| 182 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 法故 | 
| 183 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 法故 | 
| 184 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 法故 | 
| 185 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故 | 
| 186 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故 | 
| 187 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 法故 | 
| 188 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故 | 
| 189 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故 | 
| 190 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故 | 
| 191 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故 | 
| 192 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 此中一類義如前說 | 
| 193 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此中一類義如前說 | 
| 194 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此中一類義如前說 | 
| 195 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此中一類義如前說 | 
| 196 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 此中一類義如前說 | 
| 197 | 29 | 義 | yì | adopted | 此中一類義如前說 | 
| 198 | 29 | 義 | yì | a relationship | 此中一類義如前說 | 
| 199 | 29 | 義 | yì | volunteer | 此中一類義如前說 | 
| 200 | 29 | 義 | yì | something suitable | 此中一類義如前說 | 
| 201 | 29 | 義 | yì | a martyr | 此中一類義如前說 | 
| 202 | 29 | 義 | yì | a law | 此中一類義如前說 | 
| 203 | 29 | 義 | yì | Yi | 此中一類義如前說 | 
| 204 | 29 | 義 | yì | Righteousness | 此中一類義如前說 | 
| 205 | 29 | 義 | yì | aim; artha | 此中一類義如前說 | 
| 206 | 27 | 作 | zuò | to do | 問何故復作此論 | 
| 207 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故復作此論 | 
| 208 | 27 | 作 | zuò | to start | 問何故復作此論 | 
| 209 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故復作此論 | 
| 210 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故復作此論 | 
| 211 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故復作此論 | 
| 212 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 問何故復作此論 | 
| 213 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故復作此論 | 
| 214 | 27 | 作 | zuò | to rise | 問何故復作此論 | 
| 215 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故復作此論 | 
| 216 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故復作此論 | 
| 217 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 問何故復作此論 | 
| 218 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故復作此論 | 
| 219 | 27 | 及 | jí | to reach | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 220 | 27 | 及 | jí | to attain | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 221 | 27 | 及 | jí | to understand | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 222 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 223 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 224 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 225 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 226 | 26 | 二 | èr | two | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 227 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 228 | 26 | 二 | èr | second | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 229 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 230 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 231 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 232 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 233 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未總說於 | 
| 234 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未總說於 | 
| 235 | 26 | 而 | néng | can; able | 而未總說於 | 
| 236 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未總說於 | 
| 237 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未總說於 | 
| 238 | 25 | 答 | dá | to reply; to answer | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 239 | 25 | 答 | dá | to reciprocate to | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 240 | 25 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 241 | 25 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 242 | 25 | 答 | dā | Da | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 243 | 25 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 244 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得受具戒 | 
| 245 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得受具戒 | 
| 246 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得受具戒 | 
| 247 | 25 | 得 | dé | de | 得受具戒 | 
| 248 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得受具戒 | 
| 249 | 25 | 得 | dé | to result in | 得受具戒 | 
| 250 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得受具戒 | 
| 251 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得受具戒 | 
| 252 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得受具戒 | 
| 253 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得受具戒 | 
| 254 | 25 | 得 | dé | to contract | 得受具戒 | 
| 255 | 25 | 得 | dé | to hear | 得受具戒 | 
| 256 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得受具戒 | 
| 257 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得受具戒 | 
| 258 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得受具戒 | 
| 259 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答欲界具有非色無 | 
| 260 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 答欲界具有非色無 | 
| 261 | 24 | 無 | mó | mo | 答欲界具有非色無 | 
| 262 | 24 | 無 | wú | to not have | 答欲界具有非色無 | 
| 263 | 24 | 無 | wú | Wu | 答欲界具有非色無 | 
| 264 | 24 | 無 | mó | mo | 答欲界具有非色無 | 
| 265 | 24 | 問 | wèn | to ask | 問何故復作此論 | 
| 266 | 24 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故復作此論 | 
| 267 | 24 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故復作此論 | 
| 268 | 24 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故復作此論 | 
| 269 | 24 | 問 | wèn | to request something | 問何故復作此論 | 
| 270 | 24 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故復作此論 | 
| 271 | 24 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故復作此論 | 
| 272 | 24 | 問 | wèn | news | 問何故復作此論 | 
| 273 | 24 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故復作此論 | 
| 274 | 24 | 問 | wén | to inform | 問何故復作此論 | 
| 275 | 24 | 問 | wèn | to research | 問何故復作此論 | 
| 276 | 24 | 問 | wèn | Wen | 問何故復作此論 | 
| 277 | 24 | 問 | wèn | a question | 問何故復作此論 | 
| 278 | 24 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故復作此論 | 
| 279 | 24 | 餘 | yú | extra; surplus | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 280 | 24 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 281 | 24 | 餘 | yú | to remain | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 282 | 24 | 餘 | yú | other | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 283 | 24 | 餘 | yú | additional; complementary | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 284 | 24 | 餘 | yú | remaining | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 285 | 24 | 餘 | yú | incomplete | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 286 | 24 | 餘 | yú | Yu | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 287 | 24 | 餘 | yú | other; anya | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 288 | 24 | 羅 | luó | Luo | 十大諾健那力等一鉢羅塞建 | 
| 289 | 24 | 羅 | luó | to catch; to capture | 十大諾健那力等一鉢羅塞建 | 
| 290 | 24 | 羅 | luó | gauze | 十大諾健那力等一鉢羅塞建 | 
| 291 | 24 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 十大諾健那力等一鉢羅塞建 | 
| 292 | 24 | 羅 | luó | a net for catching birds | 十大諾健那力等一鉢羅塞建 | 
| 293 | 24 | 羅 | luó | to recruit | 十大諾健那力等一鉢羅塞建 | 
| 294 | 24 | 羅 | luó | to include | 十大諾健那力等一鉢羅塞建 | 
| 295 | 24 | 羅 | luó | to distribute | 十大諾健那力等一鉢羅塞建 | 
| 296 | 24 | 羅 | luó | ra | 十大諾健那力等一鉢羅塞建 | 
| 297 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 298 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 299 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 300 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 301 | 22 | 令 | lìng | a season | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 302 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 303 | 22 | 令 | lìng | good | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 304 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 305 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 306 | 22 | 令 | lìng | a commander | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 307 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 308 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 309 | 22 | 令 | lìng | Ling | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 310 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 311 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 漏盡智力若緣漏盡境故則緣滅諦 | 
| 312 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 漏盡智力若緣漏盡境故則緣滅諦 | 
| 313 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 漏盡智力若緣漏盡境故則緣滅諦 | 
| 314 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 漏盡智力若緣漏盡境故則緣滅諦 | 
| 315 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 漏盡智力若緣漏盡境故則緣滅諦 | 
| 316 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 漏盡智力若緣漏盡境故則緣滅諦 | 
| 317 | 21 | 則 | zé | to do | 漏盡智力若緣漏盡境故則緣滅諦 | 
| 318 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 漏盡智力若緣漏盡境故則緣滅諦 | 
| 319 | 21 | 亦 | yì | Yi | 是故於法亦有敬養 | 
| 320 | 21 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 唯施設財供養恭敬而住非法供養 | 
| 321 | 21 | 財 | cái | financial worth | 唯施設財供養恭敬而住非法供養 | 
| 322 | 21 | 財 | cái | talent | 唯施設財供養恭敬而住非法供養 | 
| 323 | 21 | 財 | cái | to consider | 唯施設財供養恭敬而住非法供養 | 
| 324 | 21 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 唯施設財供養恭敬而住非法供養 | 
| 325 | 21 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 覺自說依厭離滅迴向於捨 | 
| 326 | 21 | 依 | yī | to comply with; to follow | 覺自說依厭離滅迴向於捨 | 
| 327 | 21 | 依 | yī | to help | 覺自說依厭離滅迴向於捨 | 
| 328 | 21 | 依 | yī | flourishing | 覺自說依厭離滅迴向於捨 | 
| 329 | 21 | 依 | yī | lovable | 覺自說依厭離滅迴向於捨 | 
| 330 | 21 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 覺自說依厭離滅迴向於捨 | 
| 331 | 21 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 覺自說依厭離滅迴向於捨 | 
| 332 | 21 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 覺自說依厭離滅迴向於捨 | 
| 333 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若於是處有供養及恭 | 
| 334 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若於是處有供養及恭 | 
| 335 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若於是處有供養及恭 | 
| 336 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 若於是處有供養及恭 | 
| 337 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若於是處有供養及恭 | 
| 338 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 若於是處有供養及恭 | 
| 339 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若於是處有供養及恭 | 
| 340 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若於是處有供養及恭 | 
| 341 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若於是處有供養及恭 | 
| 342 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 若於是處有供養及恭 | 
| 343 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若於是處有供養及恭 | 
| 344 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若於是處有供養及恭 | 
| 345 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 若於是處有供養及恭 | 
| 346 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 若於是處有供養及恭 | 
| 347 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 若於是處有供養及恭 | 
| 348 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 349 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 350 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 351 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 352 | 19 | 智 | zhì | clever | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 353 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 354 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 355 | 19 | 三 | sān | three | 法供養者謂以三契聲等 | 
| 356 | 19 | 三 | sān | third | 法供養者謂以三契聲等 | 
| 357 | 19 | 三 | sān | more than two | 法供養者謂以三契聲等 | 
| 358 | 19 | 三 | sān | very few | 法供養者謂以三契聲等 | 
| 359 | 19 | 三 | sān | San | 法供養者謂以三契聲等 | 
| 360 | 19 | 三 | sān | three; tri | 法供養者謂以三契聲等 | 
| 361 | 19 | 三 | sān | sa | 法供養者謂以三契聲等 | 
| 362 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 法供養者謂以三契聲等 | 
| 363 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 知彼倦息便告之言 | 
| 364 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 知彼倦息便告之言 | 
| 365 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 知彼倦息便告之言 | 
| 366 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 知彼倦息便告之言 | 
| 367 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 知彼倦息便告之言 | 
| 368 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 知彼倦息便告之言 | 
| 369 | 18 | 言 | yán | to regard as | 知彼倦息便告之言 | 
| 370 | 18 | 言 | yán | to act as | 知彼倦息便告之言 | 
| 371 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 知彼倦息便告之言 | 
| 372 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 知彼倦息便告之言 | 
| 373 | 18 | 死生 | sǐshēng | life or death; critical (event) | 九死生智力 | 
| 374 | 18 | 其 | qí | Qi | 等地界增故其體堅強柳苽瓠等水大增故 | 
| 375 | 17 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 如是勝事 | 
| 376 | 17 | 勝 | shèng | victory; success | 如是勝事 | 
| 377 | 17 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 如是勝事 | 
| 378 | 17 | 勝 | shèng | to surpass | 如是勝事 | 
| 379 | 17 | 勝 | shèng | triumphant | 如是勝事 | 
| 380 | 17 | 勝 | shèng | a scenic view | 如是勝事 | 
| 381 | 17 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 如是勝事 | 
| 382 | 17 | 勝 | shèng | Sheng | 如是勝事 | 
| 383 | 17 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 如是勝事 | 
| 384 | 17 | 勝 | shèng | superior; agra | 如是勝事 | 
| 385 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 大 | 
| 386 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 | 
| 387 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 大 | 
| 388 | 17 | 大 | dà | size | 大 | 
| 389 | 17 | 大 | dà | old | 大 | 
| 390 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 | 
| 391 | 17 | 大 | dà | adult | 大 | 
| 392 | 17 | 大 | dài | an important person | 大 | 
| 393 | 17 | 大 | dà | senior | 大 | 
| 394 | 17 | 大 | dà | an element | 大 | 
| 395 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 大 | 
| 396 | 17 | 之 | zhī | to go | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 397 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 398 | 17 | 之 | zhī | is | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 399 | 17 | 之 | zhī | to use | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 400 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 401 | 17 | 之 | zhī | winding | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 402 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 403 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 404 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不復從他受學 | 
| 405 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不復從他受學 | 
| 406 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不復從他受學 | 
| 407 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 不復從他受學 | 
| 408 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不復從他受學 | 
| 409 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 410 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 411 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 412 | 16 | 時 | shí | fashionable | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 413 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 414 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 415 | 16 | 時 | shí | tense | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 416 | 16 | 時 | shí | particular; special | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 417 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 418 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 419 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 420 | 16 | 時 | shí | seasonal | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 421 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 422 | 16 | 時 | shí | hour | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 423 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 424 | 16 | 時 | shí | Shi | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 425 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 426 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 427 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊聞彼說精進時便 | 
| 428 | 16 | 知 | zhī | to know | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 429 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 430 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 431 | 16 | 知 | zhī | to administer | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 432 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 433 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 434 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 435 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 436 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 437 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 438 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 439 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 440 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 441 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 442 | 16 | 知 | zhī | to make known | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 443 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 444 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 445 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 446 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 申請佛知是事告阿難曰 | 
| 447 | 16 | 欲 | yù | desire | 今欲顯示此二於一境轉故作斯 | 
| 448 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲顯示此二於一境轉故作斯 | 
| 449 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲顯示此二於一境轉故作斯 | 
| 450 | 16 | 欲 | yù | lust | 今欲顯示此二於一境轉故作斯 | 
| 451 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲顯示此二於一境轉故作斯 | 
| 452 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 事名財供養僧 | 
| 453 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 事名財供養僧 | 
| 454 | 15 | 名 | míng | rank; position | 事名財供養僧 | 
| 455 | 15 | 名 | míng | an excuse | 事名財供養僧 | 
| 456 | 15 | 名 | míng | life | 事名財供養僧 | 
| 457 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 事名財供養僧 | 
| 458 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 事名財供養僧 | 
| 459 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 事名財供養僧 | 
| 460 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 事名財供養僧 | 
| 461 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 事名財供養僧 | 
| 462 | 15 | 名 | míng | moral | 事名財供養僧 | 
| 463 | 15 | 名 | míng | name; naman | 事名財供養僧 | 
| 464 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 事名財供養僧 | 
| 465 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 問何故復作此論 | 
| 466 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 問何故復作此論 | 
| 467 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 問何故復作此論 | 
| 468 | 15 | 復 | fù | to restore | 問何故復作此論 | 
| 469 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 問何故復作此論 | 
| 470 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 問何故復作此論 | 
| 471 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 問何故復作此論 | 
| 472 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 問何故復作此論 | 
| 473 | 15 | 復 | fù | Fu | 問何故復作此論 | 
| 474 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 問何故復作此論 | 
| 475 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 問何故復作此論 | 
| 476 | 15 | 隨 | suí | to follow | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 477 | 15 | 隨 | suí | to listen to | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 478 | 15 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 479 | 15 | 隨 | suí | to be obsequious | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 480 | 15 | 隨 | suí | 17th hexagram | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 481 | 15 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 482 | 15 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 483 | 15 | 隨 | suí | follow; anugama | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 484 | 15 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 485 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 486 | 15 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 487 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 488 | 15 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 489 | 15 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 490 | 15 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 491 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 492 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 493 | 15 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 494 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 495 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 496 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 497 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 498 | 15 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 499 | 15 | 那羅延力 | nàluóyánlì | Nārāyaṇabalin | 菩薩身具那羅延力 | 
| 500 | 15 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 界者宿住隨念智力死生智力是色界繫 | 
Frequencies of all Words
Top 1059
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 202 | 力 | lì | force | 由斯喜力背痛 | 
| 2 | 202 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 由斯喜力背痛 | 
| 3 | 202 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 由斯喜力背痛 | 
| 4 | 202 | 力 | lì | to force | 由斯喜力背痛 | 
| 5 | 202 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 由斯喜力背痛 | 
| 6 | 202 | 力 | lì | labor; forced labor | 由斯喜力背痛 | 
| 7 | 202 | 力 | lì | physical strength | 由斯喜力背痛 | 
| 8 | 202 | 力 | lì | power | 由斯喜力背痛 | 
| 9 | 202 | 力 | lì | Li | 由斯喜力背痛 | 
| 10 | 202 | 力 | lì | ability; capability | 由斯喜力背痛 | 
| 11 | 202 | 力 | lì | influence | 由斯喜力背痛 | 
| 12 | 202 | 力 | lì | strength; power; bala | 由斯喜力背痛 | 
| 13 | 92 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 答如有一類於佛法僧 | 
| 14 | 92 | 有 | yǒu | to have; to possess | 答如有一類於佛法僧 | 
| 15 | 92 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 答如有一類於佛法僧 | 
| 16 | 92 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 答如有一類於佛法僧 | 
| 17 | 92 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 答如有一類於佛法僧 | 
| 18 | 92 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 答如有一類於佛法僧 | 
| 19 | 92 | 有 | yǒu | used to compare two things | 答如有一類於佛法僧 | 
| 20 | 92 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 答如有一類於佛法僧 | 
| 21 | 92 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 答如有一類於佛法僧 | 
| 22 | 92 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 答如有一類於佛法僧 | 
| 23 | 92 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 答如有一類於佛法僧 | 
| 24 | 92 | 有 | yǒu | abundant | 答如有一類於佛法僧 | 
| 25 | 92 | 有 | yǒu | purposeful | 答如有一類於佛法僧 | 
| 26 | 92 | 有 | yǒu | You | 答如有一類於佛法僧 | 
| 27 | 92 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 答如有一類於佛法僧 | 
| 28 | 92 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 答如有一類於佛法僧 | 
| 29 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 30 | 91 | 者 | zhě | that | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 31 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 32 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 33 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 34 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 35 | 91 | 者 | zhuó | according to | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 36 | 91 | 者 | zhě | ca | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 37 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 38 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 39 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 40 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 41 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 42 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 43 | 84 | 說 | shuō | allocution | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 44 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 45 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 46 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 47 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 48 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 49 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 | 
| 50 | 73 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 | 
| 51 | 73 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 | 
| 52 | 73 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 | 
| 53 | 73 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 | 
| 54 | 73 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 | 
| 55 | 73 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 | 
| 56 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 | 
| 57 | 72 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 一處非處智力 | 
| 58 | 72 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 一處非處智力 | 
| 59 | 72 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 60 | 72 | 緣 | yuán | hem | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 61 | 72 | 緣 | yuán | to revolve around | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 62 | 72 | 緣 | yuán | because | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 63 | 72 | 緣 | yuán | to climb up | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 64 | 72 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 65 | 72 | 緣 | yuán | along; to follow | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 66 | 72 | 緣 | yuán | to depend on | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 67 | 72 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 68 | 72 | 緣 | yuán | Condition | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 69 | 72 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 前說供養謂能為緣涅槃無緣是故不說 | 
| 70 | 70 | 身 | shēn | human body; torso | 二以皮作襯身敷具 | 
| 71 | 70 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 二以皮作襯身敷具 | 
| 72 | 70 | 身 | shēn | measure word for clothes | 二以皮作襯身敷具 | 
| 73 | 70 | 身 | shēn | self | 二以皮作襯身敷具 | 
| 74 | 70 | 身 | shēn | life | 二以皮作襯身敷具 | 
| 75 | 70 | 身 | shēn | an object | 二以皮作襯身敷具 | 
| 76 | 70 | 身 | shēn | a lifetime | 二以皮作襯身敷具 | 
| 77 | 70 | 身 | shēn | personally | 二以皮作襯身敷具 | 
| 78 | 70 | 身 | shēn | moral character | 二以皮作襯身敷具 | 
| 79 | 70 | 身 | shēn | status; identity; position | 二以皮作襯身敷具 | 
| 80 | 70 | 身 | shēn | pregnancy | 二以皮作襯身敷具 | 
| 81 | 70 | 身 | juān | India | 二以皮作襯身敷具 | 
| 82 | 70 | 身 | shēn | body; kāya | 二以皮作襯身敷具 | 
| 83 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 法故 | 
| 84 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 法故 | 
| 85 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 法故 | 
| 86 | 66 | 故 | gù | to die | 法故 | 
| 87 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 法故 | 
| 88 | 66 | 故 | gù | original | 法故 | 
| 89 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 法故 | 
| 90 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 法故 | 
| 91 | 66 | 故 | gù | something in the past | 法故 | 
| 92 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 法故 | 
| 93 | 66 | 故 | gù | still; yet | 法故 | 
| 94 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 法故 | 
| 95 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 問何故復作此論 | 
| 96 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 問何故復作此論 | 
| 97 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故復作此論 | 
| 98 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故復作此論 | 
| 99 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故復作此論 | 
| 100 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂供養恭敬 | 
| 101 | 57 | 是 | shì | is exactly | 是謂供養恭敬 | 
| 102 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂供養恭敬 | 
| 103 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 是謂供養恭敬 | 
| 104 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 是謂供養恭敬 | 
| 105 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂供養恭敬 | 
| 106 | 57 | 是 | shì | true | 是謂供養恭敬 | 
| 107 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂供養恭敬 | 
| 108 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂供養恭敬 | 
| 109 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂供養恭敬 | 
| 110 | 57 | 是 | shì | Shi | 是謂供養恭敬 | 
| 111 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 是謂供養恭敬 | 
| 112 | 57 | 是 | shì | this; idam | 是謂供養恭敬 | 
| 113 | 53 | 彼 | bǐ | that; those | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 114 | 53 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 115 | 53 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 116 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 117 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 118 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 119 | 50 | 所 | suǒ | it | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 120 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 121 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 122 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 123 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 124 | 50 | 所 | suǒ | that which | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 125 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 126 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 127 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 128 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 129 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 於上所說三寶師友殊勝境中隨應供養 | 
| 130 | 46 | 一 | yī | one | 一常澡浴 | 
| 131 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一常澡浴 | 
| 132 | 46 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一常澡浴 | 
| 133 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 一常澡浴 | 
| 134 | 46 | 一 | yì | whole; all | 一常澡浴 | 
| 135 | 46 | 一 | yī | first | 一常澡浴 | 
| 136 | 46 | 一 | yī | the same | 一常澡浴 | 
| 137 | 46 | 一 | yī | each | 一常澡浴 | 
| 138 | 46 | 一 | yī | certain | 一常澡浴 | 
| 139 | 46 | 一 | yī | throughout | 一常澡浴 | 
| 140 | 46 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一常澡浴 | 
| 141 | 46 | 一 | yī | sole; single | 一常澡浴 | 
| 142 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 一常澡浴 | 
| 143 | 46 | 一 | yī | Yi | 一常澡浴 | 
| 144 | 46 | 一 | yī | other | 一常澡浴 | 
| 145 | 46 | 一 | yī | to unify | 一常澡浴 | 
| 146 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一常澡浴 | 
| 147 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一常澡浴 | 
| 148 | 46 | 一 | yī | or | 一常澡浴 | 
| 149 | 46 | 一 | yī | one; eka | 一常澡浴 | 
| 150 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 答如有一類於佛法僧 | 
| 151 | 45 | 如 | rú | if | 答如有一類於佛法僧 | 
| 152 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 答如有一類於佛法僧 | 
| 153 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 答如有一類於佛法僧 | 
| 154 | 45 | 如 | rú | this | 答如有一類於佛法僧 | 
| 155 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 答如有一類於佛法僧 | 
| 156 | 45 | 如 | rú | to go to | 答如有一類於佛法僧 | 
| 157 | 45 | 如 | rú | to meet | 答如有一類於佛法僧 | 
| 158 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 答如有一類於佛法僧 | 
| 159 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 答如有一類於佛法僧 | 
| 160 | 45 | 如 | rú | and | 答如有一類於佛法僧 | 
| 161 | 45 | 如 | rú | or | 答如有一類於佛法僧 | 
| 162 | 45 | 如 | rú | but | 答如有一類於佛法僧 | 
| 163 | 45 | 如 | rú | then | 答如有一類於佛法僧 | 
| 164 | 45 | 如 | rú | naturally | 答如有一類於佛法僧 | 
| 165 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 答如有一類於佛法僧 | 
| 166 | 45 | 如 | rú | you | 答如有一類於佛法僧 | 
| 167 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 答如有一類於佛法僧 | 
| 168 | 45 | 如 | rú | in; at | 答如有一類於佛法僧 | 
| 169 | 45 | 如 | rú | Ru | 答如有一類於佛法僧 | 
| 170 | 45 | 如 | rú | Thus | 答如有一類於佛法僧 | 
| 171 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 答如有一類於佛法僧 | 
| 172 | 45 | 如 | rú | like; iva | 答如有一類於佛法僧 | 
| 173 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 答如有一類於佛法僧 | 
| 174 | 44 | 漏盡 | lòu jìn | defilements exhausted | 入正決定得果離欲乃至漏盡或種生 | 
| 175 | 43 | 於 | yú | in; at | 而未總說於 | 
| 176 | 43 | 於 | yú | in; at | 而未總說於 | 
| 177 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 而未總說於 | 
| 178 | 43 | 於 | yú | to go; to | 而未總說於 | 
| 179 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而未總說於 | 
| 180 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而未總說於 | 
| 181 | 43 | 於 | yú | from | 而未總說於 | 
| 182 | 43 | 於 | yú | give | 而未總說於 | 
| 183 | 43 | 於 | yú | oppposing | 而未總說於 | 
| 184 | 43 | 於 | yú | and | 而未總說於 | 
| 185 | 43 | 於 | yú | compared to | 而未總說於 | 
| 186 | 43 | 於 | yú | by | 而未總說於 | 
| 187 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 而未總說於 | 
| 188 | 43 | 於 | yú | for | 而未總說於 | 
| 189 | 43 | 於 | yú | Yu | 而未總說於 | 
| 190 | 43 | 於 | wū | a crow | 而未總說於 | 
| 191 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 而未總說於 | 
| 192 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 而未總說於 | 
| 193 | 43 | 非 | fēi | not; non-; un- | 答欲界具有非色無 | 
| 194 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 答欲界具有非色無 | 
| 195 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 答欲界具有非色無 | 
| 196 | 43 | 非 | fēi | different | 答欲界具有非色無 | 
| 197 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 答欲界具有非色無 | 
| 198 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 答欲界具有非色無 | 
| 199 | 43 | 非 | fēi | Africa | 答欲界具有非色無 | 
| 200 | 43 | 非 | fēi | to slander | 答欲界具有非色無 | 
| 201 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 答欲界具有非色無 | 
| 202 | 43 | 非 | fēi | must | 答欲界具有非色無 | 
| 203 | 43 | 非 | fēi | an error | 答欲界具有非色無 | 
| 204 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 答欲界具有非色無 | 
| 205 | 43 | 非 | fēi | evil | 答欲界具有非色無 | 
| 206 | 43 | 非 | fēi | besides; except; unless | 答欲界具有非色無 | 
| 207 | 43 | 非 | fēi | not | 答欲界具有非色無 | 
| 208 | 43 | 劣 | liè | inferior; bad | 身力身劣 | 
| 209 | 43 | 劣 | liè | few; slightly | 身力身劣 | 
| 210 | 43 | 劣 | liè | only; merely | 身力身劣 | 
| 211 | 43 | 劣 | liè | weak | 身力身劣 | 
| 212 | 43 | 劣 | liè | inferior; wretched; dīna | 身力身劣 | 
| 213 | 41 | 十 | shí | ten | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 214 | 41 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 215 | 41 | 十 | shí | tenth | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 216 | 41 | 十 | shí | complete; perfect | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 217 | 41 | 十 | shí | ten; daśa | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第三十 | 
| 218 | 41 | 為 | wèi | for; to | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 219 | 41 | 為 | wèi | because of | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 220 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 221 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 222 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 223 | 41 | 為 | wéi | to do | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 224 | 41 | 為 | wèi | for | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 225 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 226 | 41 | 為 | wèi | to | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 227 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 228 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 229 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 230 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 231 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 232 | 41 | 為 | wéi | to govern | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 233 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 234 | 41 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 象力 | 
| 235 | 41 | 象 | xiàng | elephant | 象力 | 
| 236 | 41 | 象 | xiàng | ivory | 象力 | 
| 237 | 41 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 象力 | 
| 238 | 41 | 象 | xiàng | premier | 象力 | 
| 239 | 41 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 象力 | 
| 240 | 41 | 象 | xiàng | phenomena | 象力 | 
| 241 | 41 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 象力 | 
| 242 | 41 | 象 | xiàng | image commentary | 象力 | 
| 243 | 41 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 象力 | 
| 244 | 41 | 象 | xiàng | Xiang | 象力 | 
| 245 | 41 | 象 | xiàng | to imitate | 象力 | 
| 246 | 41 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 象力 | 
| 247 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於是處有供養及恭 | 
| 248 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若於是處有供養及恭 | 
| 249 | 41 | 若 | ruò | if | 若於是處有供養及恭 | 
| 250 | 41 | 若 | ruò | you | 若於是處有供養及恭 | 
| 251 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若於是處有供養及恭 | 
| 252 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若於是處有供養及恭 | 
| 253 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於是處有供養及恭 | 
| 254 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若於是處有供養及恭 | 
| 255 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若於是處有供養及恭 | 
| 256 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於是處有供養及恭 | 
| 257 | 41 | 若 | ruò | thus | 若於是處有供養及恭 | 
| 258 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若於是處有供養及恭 | 
| 259 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若於是處有供養及恭 | 
| 260 | 41 | 若 | ruò | only then | 若於是處有供養及恭 | 
| 261 | 41 | 若 | rě | ja | 若於是處有供養及恭 | 
| 262 | 41 | 若 | rě | jñā | 若於是處有供養及恭 | 
| 263 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若於是處有供養及恭 | 
| 264 | 40 | 謂 | wèi | to call | 是謂供養恭敬 | 
| 265 | 40 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂供養恭敬 | 
| 266 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂供養恭敬 | 
| 267 | 40 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂供養恭敬 | 
| 268 | 40 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂供養恭敬 | 
| 269 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂供養恭敬 | 
| 270 | 40 | 謂 | wèi | to think | 是謂供養恭敬 | 
| 271 | 40 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂供養恭敬 | 
| 272 | 40 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂供養恭敬 | 
| 273 | 40 | 謂 | wèi | and | 是謂供養恭敬 | 
| 274 | 40 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂供養恭敬 | 
| 275 | 40 | 謂 | wèi | Wei | 是謂供養恭敬 | 
| 276 | 40 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂供養恭敬 | 
| 277 | 40 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂供養恭敬 | 
| 278 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 云何供養恭敬乃至廣說 | 
| 279 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 云何供養恭敬乃至廣說 | 
| 280 | 40 | 供養 | gòngyǎng | offering | 云何供養恭敬乃至廣說 | 
| 281 | 40 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 云何供養恭敬乃至廣說 | 
| 282 | 38 | 不 | bù | not; no | 本不說敬養法言 | 
| 283 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 本不說敬養法言 | 
| 284 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 本不說敬養法言 | 
| 285 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 本不說敬養法言 | 
| 286 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 本不說敬養法言 | 
| 287 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 本不說敬養法言 | 
| 288 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 本不說敬養法言 | 
| 289 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 本不說敬養法言 | 
| 290 | 38 | 不 | bù | no; na | 本不說敬養法言 | 
| 291 | 35 | 能 | néng | can; able | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 292 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 293 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 294 | 35 | 能 | néng | energy | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 295 | 35 | 能 | néng | function; use | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 296 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 297 | 35 | 能 | néng | talent | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 298 | 35 | 能 | néng | expert at | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 299 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 300 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 301 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 302 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 303 | 35 | 能 | néng | even if | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 304 | 35 | 能 | néng | but | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 305 | 35 | 能 | néng | in this way | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 306 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 307 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有能為世尊說法令生未曾有善 | 
| 308 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 309 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 310 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 311 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 312 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 313 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 314 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛施設供養恭敬而住者 | 
| 315 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以於涅槃無緣義故 | 
| 316 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以於涅槃無緣義故 | 
| 317 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以於涅槃無緣義故 | 
| 318 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以於涅槃無緣義故 | 
| 319 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以於涅槃無緣義故 | 
| 320 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以於涅槃無緣義故 | 
| 321 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以於涅槃無緣義故 | 
| 322 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以於涅槃無緣義故 | 
| 323 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以於涅槃無緣義故 | 
| 324 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以於涅槃無緣義故 | 
| 325 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以於涅槃無緣義故 | 
| 326 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以於涅槃無緣義故 | 
| 327 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以於涅槃無緣義故 | 
| 328 | 32 | 以 | yǐ | very | 以於涅槃無緣義故 | 
| 329 | 32 | 以 | yǐ | already | 以於涅槃無緣義故 | 
| 330 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以於涅槃無緣義故 | 
| 331 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以於涅槃無緣義故 | 
| 332 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以於涅槃無緣義故 | 
| 333 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以於涅槃無緣義故 | 
| 334 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以於涅槃無緣義故 | 
| 335 | 31 | 或 | huò | or; either; else | 異生或聖者 | 
| 336 | 31 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 異生或聖者 | 
| 337 | 31 | 或 | huò | some; someone | 異生或聖者 | 
| 338 | 31 | 或 | míngnián | suddenly | 異生或聖者 | 
| 339 | 31 | 或 | huò | or; vā | 異生或聖者 | 
| 340 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 物誰應受之 | 
| 341 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 物誰應受之 | 
| 342 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 物誰應受之 | 
| 343 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 物誰應受之 | 
| 344 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 物誰應受之 | 
| 345 | 30 | 應 | yìng | to accept | 物誰應受之 | 
| 346 | 30 | 應 | yīng | or; either | 物誰應受之 | 
| 347 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 物誰應受之 | 
| 348 | 30 | 應 | yìng | to echo | 物誰應受之 | 
| 349 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 物誰應受之 | 
| 350 | 30 | 應 | yìng | Ying | 物誰應受之 | 
| 351 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 物誰應受之 | 
| 352 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 法故 | 
| 353 | 29 | 法 | fǎ | France | 法故 | 
| 354 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故 | 
| 355 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故 | 
| 356 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故 | 
| 357 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 法故 | 
| 358 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 法故 | 
| 359 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故 | 
| 360 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 法故 | 
| 361 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 法故 | 
| 362 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 法故 | 
| 363 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故 | 
| 364 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故 | 
| 365 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 法故 | 
| 366 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故 | 
| 367 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故 | 
| 368 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故 | 
| 369 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故 | 
| 370 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 371 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 372 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 373 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 374 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 375 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 376 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼令顯了義謂以財法供養涅槃令諸 | 
| 377 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 此中一類義如前說 | 
| 378 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此中一類義如前說 | 
| 379 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此中一類義如前說 | 
| 380 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此中一類義如前說 | 
| 381 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 此中一類義如前說 | 
| 382 | 29 | 義 | yì | adopted | 此中一類義如前說 | 
| 383 | 29 | 義 | yì | a relationship | 此中一類義如前說 | 
| 384 | 29 | 義 | yì | volunteer | 此中一類義如前說 | 
| 385 | 29 | 義 | yì | something suitable | 此中一類義如前說 | 
| 386 | 29 | 義 | yì | a martyr | 此中一類義如前說 | 
| 387 | 29 | 義 | yì | a law | 此中一類義如前說 | 
| 388 | 29 | 義 | yì | Yi | 此中一類義如前說 | 
| 389 | 29 | 義 | yì | Righteousness | 此中一類義如前說 | 
| 390 | 29 | 義 | yì | aim; artha | 此中一類義如前說 | 
| 391 | 27 | 作 | zuò | to do | 問何故復作此論 | 
| 392 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故復作此論 | 
| 393 | 27 | 作 | zuò | to start | 問何故復作此論 | 
| 394 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故復作此論 | 
| 395 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故復作此論 | 
| 396 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故復作此論 | 
| 397 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 問何故復作此論 | 
| 398 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故復作此論 | 
| 399 | 27 | 作 | zuò | to rise | 問何故復作此論 | 
| 400 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故復作此論 | 
| 401 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故復作此論 | 
| 402 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 問何故復作此論 | 
| 403 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故復作此論 | 
| 404 | 27 | 及 | jí | to reach | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 405 | 27 | 及 | jí | and | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 406 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 407 | 27 | 及 | jí | to attain | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 408 | 27 | 及 | jí | to understand | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 409 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 410 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 411 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 412 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 413 | 26 | 二 | èr | two | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 414 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 415 | 26 | 二 | èr | second | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 416 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 417 | 26 | 二 | èr | another; the other | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 418 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 419 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 420 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 雜蘊第一中愛敬納息第四之二 | 
| 421 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而未總說於 | 
| 422 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未總說於 | 
| 423 | 26 | 而 | ér | you | 而未總說於 | 
| 424 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而未總說於 | 
| 425 | 26 | 而 | ér | right away; then | 而未總說於 | 
| 426 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而未總說於 | 
| 427 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而未總說於 | 
| 428 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而未總說於 | 
| 429 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 而未總說於 | 
| 430 | 26 | 而 | ér | so as to | 而未總說於 | 
| 431 | 26 | 而 | ér | only then | 而未總說於 | 
| 432 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未總說於 | 
| 433 | 26 | 而 | néng | can; able | 而未總說於 | 
| 434 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未總說於 | 
| 435 | 26 | 而 | ér | me | 而未總說於 | 
| 436 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未總說於 | 
| 437 | 26 | 而 | ér | possessive | 而未總說於 | 
| 438 | 26 | 而 | ér | and; ca | 而未總說於 | 
| 439 | 25 | 答 | dá | to reply; to answer | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 440 | 25 | 答 | dá | to reciprocate to | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 441 | 25 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 442 | 25 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 443 | 25 | 答 | dā | Da | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 444 | 25 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答前雖別說供養恭敬自性 | 
| 445 | 25 | 得 | de | potential marker | 得受具戒 | 
| 446 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得受具戒 | 
| 447 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得受具戒 | 
| 448 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得受具戒 | 
| 449 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得受具戒 | 
| 450 | 25 | 得 | dé | de | 得受具戒 | 
| 451 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得受具戒 | 
| 452 | 25 | 得 | dé | to result in | 得受具戒 | 
| 453 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得受具戒 | 
| 454 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得受具戒 | 
| 455 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得受具戒 | 
| 456 | 25 | 得 | de | result of degree | 得受具戒 | 
| 457 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 得受具戒 | 
| 458 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得受具戒 | 
| 459 | 25 | 得 | dé | to contract | 得受具戒 | 
| 460 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得受具戒 | 
| 461 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 得受具戒 | 
| 462 | 25 | 得 | dé | to hear | 得受具戒 | 
| 463 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得受具戒 | 
| 464 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得受具戒 | 
| 465 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得受具戒 | 
| 466 | 24 | 無 | wú | no | 答欲界具有非色無 | 
| 467 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答欲界具有非色無 | 
| 468 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 答欲界具有非色無 | 
| 469 | 24 | 無 | wú | has not yet | 答欲界具有非色無 | 
| 470 | 24 | 無 | mó | mo | 答欲界具有非色無 | 
| 471 | 24 | 無 | wú | do not | 答欲界具有非色無 | 
| 472 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 答欲界具有非色無 | 
| 473 | 24 | 無 | wú | regardless of | 答欲界具有非色無 | 
| 474 | 24 | 無 | wú | to not have | 答欲界具有非色無 | 
| 475 | 24 | 無 | wú | um | 答欲界具有非色無 | 
| 476 | 24 | 無 | wú | Wu | 答欲界具有非色無 | 
| 477 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 答欲界具有非色無 | 
| 478 | 24 | 無 | wú | not; non- | 答欲界具有非色無 | 
| 479 | 24 | 無 | mó | mo | 答欲界具有非色無 | 
| 480 | 24 | 問 | wèn | to ask | 問何故復作此論 | 
| 481 | 24 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故復作此論 | 
| 482 | 24 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故復作此論 | 
| 483 | 24 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故復作此論 | 
| 484 | 24 | 問 | wèn | to request something | 問何故復作此論 | 
| 485 | 24 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故復作此論 | 
| 486 | 24 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故復作此論 | 
| 487 | 24 | 問 | wèn | news | 問何故復作此論 | 
| 488 | 24 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故復作此論 | 
| 489 | 24 | 問 | wén | to inform | 問何故復作此論 | 
| 490 | 24 | 問 | wèn | to research | 問何故復作此論 | 
| 491 | 24 | 問 | wèn | Wen | 問何故復作此論 | 
| 492 | 24 | 問 | wèn | to | 問何故復作此論 | 
| 493 | 24 | 問 | wèn | a question | 問何故復作此論 | 
| 494 | 24 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故復作此論 | 
| 495 | 24 | 餘 | yú | extra; surplus | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 496 | 24 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 497 | 24 | 餘 | yú | I | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 498 | 24 | 餘 | yú | to remain | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 499 | 24 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
| 500 | 24 | 餘 | yú | other | 親教軌範及餘隨一有智尊重同梵行者 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 力 | lì | strength; power; bala | |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 缘 | 緣 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 身 | shēn | body; kāya | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda | 
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | 
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 本论 | 本論 | 98 | 
               
  | 
          
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian | 
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | 
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 法密部 | 102 | Dharmaguptaka | |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple | 
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga | 
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 黄山 | 黃山 | 104 | 
               
  | 
          
| 迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila | 
| 瞿波 | 106 | Yasodhara | |
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 鲁 | 魯 | 108 | 
               
  | 
          
| 洛 | 108 | 
               
  | 
          |
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana | 
| 捺落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin | 
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 塞建 | 115 | Skanda | |
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā | 
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada | 
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung | 
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 
| 邬 | 鄔 | 119 | 
               
  | 
          
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa | 
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 徐 | 120 | 
               
  | 
          |
| 玄奘 | 120 | 
               
  | 
          |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha | 
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 
| 安立 | 196 | 
               
  | 
          |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 | 
               
  | 
          
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha | 
| 钵特摩 | 鉢特摩 | 98 | padma | 
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure | 
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 出离 | 出離 | 99 | 
               
  | 
          
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat | 
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等持 | 100 | 
               
  | 
          |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana | 
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 钝根 | 鈍根 | 100 | 
               
  | 
          
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness | 
| 法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | 
| 法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 | 
               
  | 
          
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法缘 | 法緣 | 102 | 
               
  | 
          
| 法智 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛法僧 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛言 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world | 
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice | 
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth | 
| 加行 | 106 | 
               
  | 
          |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position | 
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra | 
| 金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna | 
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
               
  | 
          
| 净信 | 淨信 | 106 | 
               
  | 
          
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa | 
| 俱胝 | 106 | 
               
  | 
          |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
               
  | 
          
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures | 
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering | 
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths | 
| 名身 | 109 | group of names | |
| 那罗 | 那羅 | 110 | 
               
  | 
          
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
               
  | 
          
| 七觉支 | 七覺支 | 113 | 
               
  | 
          
| 七条 | 七條 | 113 | outer monastic robes | 
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore | 
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata | 
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths | 
| 三根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三三摩地 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | 
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm | 
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form | 
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善巧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch | 
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生佛 | 115 | 
               
  | 
          |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa | 
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable | 
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar | 
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection | 
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma | 
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma | 
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration | 
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens | 
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained | 
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time | 
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 未曾有 | 119 | 
               
  | 
          |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future | 
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 无表业 | 無表業 | 119 | the non-revealable | 
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear | 
| 无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood | 
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无生智 | 無生智 | 119 | 
               
  | 
          
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无学 | 無學 | 119 | 
               
  | 
          
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see | 
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 象王 | 120 | 
               
  | 
          |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 | 
               
  | 
          
| 一境 | 121 | 
               
  | 
          |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma | 
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切有情 | 121 | 
               
  | 
          |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person | 
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
               
  | 
          
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana | 
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 杂染 | 雜染 | 122 | 
               
  | 
          
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala | 
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
               
  | 
          |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  |