Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 99
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 智蘊第三中他心智納息第三之一 |
| 2 | 85 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
| 3 | 85 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
| 4 | 85 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
| 5 | 85 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
| 6 | 85 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
| 7 | 85 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
| 8 | 85 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
| 9 | 85 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
| 10 | 85 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
| 11 | 85 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
| 12 | 85 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
| 13 | 85 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
| 14 | 85 | 者 | zhě | ca | 捨惡見趣而不取者 |
| 15 | 80 | 知 | zhī | to know | 當知此類少中復少 |
| 16 | 80 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此類少中復少 |
| 17 | 80 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此類少中復少 |
| 18 | 80 | 知 | zhī | to administer | 當知此類少中復少 |
| 19 | 80 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此類少中復少 |
| 20 | 80 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此類少中復少 |
| 21 | 80 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此類少中復少 |
| 22 | 80 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此類少中復少 |
| 23 | 80 | 知 | zhī | knowledge | 當知此類少中復少 |
| 24 | 80 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此類少中復少 |
| 25 | 80 | 知 | zhī | a close friend | 當知此類少中復少 |
| 26 | 80 | 知 | zhì | wisdom | 當知此類少中復少 |
| 27 | 80 | 知 | zhì | Zhi | 當知此類少中復少 |
| 28 | 80 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此類少中復少 |
| 29 | 80 | 知 | zhī | to make known | 當知此類少中復少 |
| 30 | 80 | 知 | zhī | to have control over | 當知此類少中復少 |
| 31 | 80 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此類少中復少 |
| 32 | 80 | 知 | zhī | Understanding | 當知此類少中復少 |
| 33 | 80 | 知 | zhī | know; jña | 當知此類少中復少 |
| 34 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 35 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 36 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 37 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 38 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 39 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 40 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 41 | 64 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 自惟重罪何緣當滅 |
| 42 | 64 | 緣 | yuán | hem | 自惟重罪何緣當滅 |
| 43 | 64 | 緣 | yuán | to revolve around | 自惟重罪何緣當滅 |
| 44 | 64 | 緣 | yuán | to climb up | 自惟重罪何緣當滅 |
| 45 | 64 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 自惟重罪何緣當滅 |
| 46 | 64 | 緣 | yuán | along; to follow | 自惟重罪何緣當滅 |
| 47 | 64 | 緣 | yuán | to depend on | 自惟重罪何緣當滅 |
| 48 | 64 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 自惟重罪何緣當滅 |
| 49 | 64 | 緣 | yuán | Condition | 自惟重罪何緣當滅 |
| 50 | 64 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 自惟重罪何緣當滅 |
| 51 | 62 | 心 | xīn | heart [organ] | 後聞父還心 |
| 52 | 62 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 後聞父還心 |
| 53 | 62 | 心 | xīn | mind; consciousness | 後聞父還心 |
| 54 | 62 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 後聞父還心 |
| 55 | 62 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 後聞父還心 |
| 56 | 62 | 心 | xīn | heart | 後聞父還心 |
| 57 | 62 | 心 | xīn | emotion | 後聞父還心 |
| 58 | 62 | 心 | xīn | intention; consideration | 後聞父還心 |
| 59 | 62 | 心 | xīn | disposition; temperament | 後聞父還心 |
| 60 | 62 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 後聞父還心 |
| 61 | 62 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 後聞父還心 |
| 62 | 62 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 後聞父還心 |
| 63 | 60 | 謂 | wèi | to call | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 64 | 60 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 65 | 60 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 66 | 60 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 67 | 60 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 68 | 60 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 69 | 60 | 謂 | wèi | to think | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 70 | 60 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 71 | 60 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 72 | 60 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 73 | 60 | 謂 | wèi | Wei | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 74 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 75 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 76 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 77 | 51 | 得 | dé | de | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 78 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 79 | 51 | 得 | dé | to result in | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 80 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 81 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 82 | 51 | 得 | dé | to be finished | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 83 | 51 | 得 | děi | satisfying | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 84 | 51 | 得 | dé | to contract | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 85 | 51 | 得 | dé | to hear | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 86 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 87 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 88 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 89 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 捨惡見趣而不取者 |
| 90 | 50 | 能 | néng | can; able | 果能證學法 |
| 91 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 果能證學法 |
| 92 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 果能證學法 |
| 93 | 50 | 能 | néng | energy | 果能證學法 |
| 94 | 50 | 能 | néng | function; use | 果能證學法 |
| 95 | 50 | 能 | néng | talent | 果能證學法 |
| 96 | 50 | 能 | néng | expert at | 果能證學法 |
| 97 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 果能證學法 |
| 98 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 果能證學法 |
| 99 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 果能證學法 |
| 100 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 果能證學法 |
| 101 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 果能證學法 |
| 102 | 48 | 見 | jiàn | to see | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 103 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 104 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 105 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 106 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 107 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 108 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 109 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 110 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 111 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 112 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 113 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 114 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 115 | 47 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 或無漏心心所法 |
| 116 | 45 | 他 | tā | other; another; some other | 但由他度 |
| 117 | 45 | 他 | tā | other | 但由他度 |
| 118 | 45 | 他 | tā | tha | 但由他度 |
| 119 | 45 | 他 | tā | ṭha | 但由他度 |
| 120 | 45 | 他 | tā | other; anya | 但由他度 |
| 121 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於諸法中生淨法眼 |
| 122 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法中生淨法眼 |
| 123 | 45 | 於 | yú | Yu | 於諸法中生淨法眼 |
| 124 | 45 | 於 | wū | a crow | 於諸法中生淨法眼 |
| 125 | 44 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 戒修靜慮者 |
| 126 | 44 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 戒修靜慮者 |
| 127 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨惡見趣而不取者 |
| 128 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨惡見趣而不取者 |
| 129 | 43 | 而 | néng | can; able | 捨惡見趣而不取者 |
| 130 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨惡見趣而不取者 |
| 131 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨惡見趣而不取者 |
| 132 | 41 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何此中說有一類起如是見 |
| 133 | 41 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何此中說有一類起如是見 |
| 134 | 41 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何此中說有一類起如是見 |
| 135 | 41 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何此中說有一類起如是見 |
| 136 | 41 | 起 | qǐ | to start | 云何此中說有一類起如是見 |
| 137 | 41 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何此中說有一類起如是見 |
| 138 | 41 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何此中說有一類起如是見 |
| 139 | 41 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何此中說有一類起如是見 |
| 140 | 41 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何此中說有一類起如是見 |
| 141 | 41 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何此中說有一類起如是見 |
| 142 | 41 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何此中說有一類起如是見 |
| 143 | 41 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何此中說有一類起如是見 |
| 144 | 41 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何此中說有一類起如是見 |
| 145 | 41 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何此中說有一類起如是見 |
| 146 | 41 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何此中說有一類起如是見 |
| 147 | 41 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何此中說有一類起如是見 |
| 148 | 41 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何此中說有一類起如是見 |
| 149 | 41 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何此中說有一類起如是見 |
| 150 | 39 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 諍依多人語 |
| 151 | 39 | 依 | yī | to comply with; to follow | 諍依多人語 |
| 152 | 39 | 依 | yī | to help | 諍依多人語 |
| 153 | 39 | 依 | yī | flourishing | 諍依多人語 |
| 154 | 39 | 依 | yī | lovable | 諍依多人語 |
| 155 | 39 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 諍依多人語 |
| 156 | 39 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 諍依多人語 |
| 157 | 39 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 諍依多人語 |
| 158 | 37 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 159 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 160 | 37 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 161 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 162 | 37 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 163 | 37 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 164 | 37 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 165 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 166 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 167 | 37 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 168 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 169 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 170 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 171 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 172 | 37 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 173 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 174 | 36 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 175 | 36 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 176 | 36 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 177 | 36 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 178 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 179 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊說此見趣法時 |
| 180 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊說此見趣法時 |
| 181 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊說此見趣法時 |
| 182 | 35 | 時 | shí | fashionable | 世尊說此見趣法時 |
| 183 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊說此見趣法時 |
| 184 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊說此見趣法時 |
| 185 | 35 | 時 | shí | tense | 世尊說此見趣法時 |
| 186 | 35 | 時 | shí | particular; special | 世尊說此見趣法時 |
| 187 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊說此見趣法時 |
| 188 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊說此見趣法時 |
| 189 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊說此見趣法時 |
| 190 | 35 | 時 | shí | seasonal | 世尊說此見趣法時 |
| 191 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 世尊說此見趣法時 |
| 192 | 35 | 時 | shí | hour | 世尊說此見趣法時 |
| 193 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊說此見趣法時 |
| 194 | 35 | 時 | shí | Shi | 世尊說此見趣法時 |
| 195 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊說此見趣法時 |
| 196 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 世尊說此見趣法時 |
| 197 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊說此見趣法時 |
| 198 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名 |
| 199 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名 |
| 200 | 32 | 名 | míng | rank; position | 是故名 |
| 201 | 32 | 名 | míng | an excuse | 是故名 |
| 202 | 32 | 名 | míng | life | 是故名 |
| 203 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 是故名 |
| 204 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名 |
| 205 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名 |
| 206 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名 |
| 207 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名 |
| 208 | 32 | 名 | míng | moral | 是故名 |
| 209 | 32 | 名 | míng | name; naman | 是故名 |
| 210 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名 |
| 211 | 32 | 斷 | duàn | to judge | 彼執四蘊為斷 |
| 212 | 32 | 斷 | duàn | to severe; to break | 彼執四蘊為斷 |
| 213 | 32 | 斷 | duàn | to stop | 彼執四蘊為斷 |
| 214 | 32 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 彼執四蘊為斷 |
| 215 | 32 | 斷 | duàn | to intercept | 彼執四蘊為斷 |
| 216 | 32 | 斷 | duàn | to divide | 彼執四蘊為斷 |
| 217 | 32 | 斷 | duàn | to isolate | 彼執四蘊為斷 |
| 218 | 32 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 宿住隨念智唯是有漏故 |
| 219 | 31 | 亦 | yì | Yi | 斷乃至執識亦有二種 |
| 220 | 31 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 221 | 31 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 222 | 31 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 223 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 224 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 225 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 226 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 227 | 30 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 228 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 229 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 230 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝不應怪 |
| 231 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝不應怪 |
| 232 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝不應怪 |
| 233 | 29 | 應 | yìng | to accept | 汝不應怪 |
| 234 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝不應怪 |
| 235 | 29 | 應 | yìng | to echo | 汝不應怪 |
| 236 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝不應怪 |
| 237 | 29 | 應 | yìng | Ying | 汝不應怪 |
| 238 | 29 | 及 | jí | to reach | 道及道支苦言所 |
| 239 | 29 | 及 | jí | to attain | 道及道支苦言所 |
| 240 | 29 | 及 | jí | to understand | 道及道支苦言所 |
| 241 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 道及道支苦言所 |
| 242 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 道及道支苦言所 |
| 243 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 道及道支苦言所 |
| 244 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 道及道支苦言所 |
| 245 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 世尊說此見趣法時 |
| 246 | 29 | 法 | fǎ | France | 世尊說此見趣法時 |
| 247 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊說此見趣法時 |
| 248 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊說此見趣法時 |
| 249 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊說此見趣法時 |
| 250 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 世尊說此見趣法時 |
| 251 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊說此見趣法時 |
| 252 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊說此見趣法時 |
| 253 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 世尊說此見趣法時 |
| 254 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 世尊說此見趣法時 |
| 255 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊說此見趣法時 |
| 256 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊說此見趣法時 |
| 257 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊說此見趣法時 |
| 258 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊說此見趣法時 |
| 259 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊說此見趣法時 |
| 260 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊說此見趣法時 |
| 261 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊說此見趣法時 |
| 262 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊說此見趣法時 |
| 263 | 28 | 作 | zuò | to do | 尊者世友作如是說 |
| 264 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 尊者世友作如是說 |
| 265 | 28 | 作 | zuò | to start | 尊者世友作如是說 |
| 266 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 尊者世友作如是說 |
| 267 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 尊者世友作如是說 |
| 268 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 尊者世友作如是說 |
| 269 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 尊者世友作如是說 |
| 270 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 尊者世友作如是說 |
| 271 | 28 | 作 | zuò | to rise | 尊者世友作如是說 |
| 272 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 尊者世友作如是說 |
| 273 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 尊者世友作如是說 |
| 274 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 尊者世友作如是說 |
| 275 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 尊者世友作如是說 |
| 276 | 28 | 問 | wèn | to ask | 問此類云何少中復少 |
| 277 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 問此類云何少中復少 |
| 278 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 問此類云何少中復少 |
| 279 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 問此類云何少中復少 |
| 280 | 28 | 問 | wèn | to request something | 問此類云何少中復少 |
| 281 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 問此類云何少中復少 |
| 282 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問此類云何少中復少 |
| 283 | 28 | 問 | wèn | news | 問此類云何少中復少 |
| 284 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 問此類云何少中復少 |
| 285 | 28 | 問 | wén | to inform | 問此類云何少中復少 |
| 286 | 28 | 問 | wèn | to research | 問此類云何少中復少 |
| 287 | 28 | 問 | wèn | Wen | 問此類云何少中復少 |
| 288 | 28 | 問 | wèn | a question | 問此類云何少中復少 |
| 289 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 問此類云何少中復少 |
| 290 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故此二見非互 |
| 291 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故此二見非互 |
| 292 | 27 | 非 | fēi | different | 故此二見非互 |
| 293 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故此二見非互 |
| 294 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故此二見非互 |
| 295 | 27 | 非 | fēi | Africa | 故此二見非互 |
| 296 | 27 | 非 | fēi | to slander | 故此二見非互 |
| 297 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 故此二見非互 |
| 298 | 27 | 非 | fēi | must | 故此二見非互 |
| 299 | 27 | 非 | fēi | an error | 故此二見非互 |
| 300 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 故此二見非互 |
| 301 | 27 | 非 | fēi | evil | 故此二見非互 |
| 302 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答世間有情性愚鈍 |
| 303 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答世間有情性愚鈍 |
| 304 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答世間有情性愚鈍 |
| 305 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答世間有情性愚鈍 |
| 306 | 27 | 答 | dā | Da | 答世間有情性愚鈍 |
| 307 | 27 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答世間有情性愚鈍 |
| 308 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則撥無彼無漏智見 |
| 309 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 則撥無彼無漏智見 |
| 310 | 26 | 無 | mó | mo | 則撥無彼無漏智見 |
| 311 | 26 | 無 | wú | to not have | 則撥無彼無漏智見 |
| 312 | 26 | 無 | wú | Wu | 則撥無彼無漏智見 |
| 313 | 26 | 無 | mó | mo | 則撥無彼無漏智見 |
| 314 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為少中復少 |
| 315 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 為少中復少 |
| 316 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 為少中復少 |
| 317 | 25 | 為 | wéi | to do | 為少中復少 |
| 318 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 為少中復少 |
| 319 | 25 | 為 | wéi | to govern | 為少中復少 |
| 320 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 為少中復少 |
| 321 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 當知此類少中復少 |
| 322 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 當知此類少中復少 |
| 323 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 當知此類少中復少 |
| 324 | 23 | 復 | fù | to restore | 當知此類少中復少 |
| 325 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 當知此類少中復少 |
| 326 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 當知此類少中復少 |
| 327 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 當知此類少中復少 |
| 328 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 當知此類少中復少 |
| 329 | 23 | 復 | fù | Fu | 當知此類少中復少 |
| 330 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 當知此類少中復少 |
| 331 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 當知此類少中復少 |
| 332 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 由無漏智見已離無知 |
| 333 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 由無漏智見已離無知 |
| 334 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 由無漏智見已離無知 |
| 335 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 由無漏智見已離無知 |
| 336 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 由無漏智見已離無知 |
| 337 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 由無漏智見已離無知 |
| 338 | 22 | 各 | gè | ka | 於是兩朋各執己誦 |
| 339 | 22 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 如是尊者於此蘊初依 |
| 340 | 22 | 初 | chū | original | 如是尊者於此蘊初依 |
| 341 | 22 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 如是尊者於此蘊初依 |
| 342 | 22 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 俱通加行及離染得 |
| 343 | 22 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 俱通加行及離染得 |
| 344 | 22 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 俱通加行及離染得 |
| 345 | 21 | 後 | hòu | after; later | 涅槃後 |
| 346 | 21 | 後 | hòu | empress; queen | 涅槃後 |
| 347 | 21 | 後 | hòu | sovereign | 涅槃後 |
| 348 | 21 | 後 | hòu | the god of the earth | 涅槃後 |
| 349 | 21 | 後 | hòu | late; later | 涅槃後 |
| 350 | 21 | 後 | hòu | offspring; descendents | 涅槃後 |
| 351 | 21 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 涅槃後 |
| 352 | 21 | 後 | hòu | behind; back | 涅槃後 |
| 353 | 21 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 涅槃後 |
| 354 | 21 | 後 | hòu | Hou | 涅槃後 |
| 355 | 21 | 後 | hòu | after; behind | 涅槃後 |
| 356 | 21 | 後 | hòu | following | 涅槃後 |
| 357 | 21 | 後 | hòu | to be delayed | 涅槃後 |
| 358 | 21 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 涅槃後 |
| 359 | 21 | 後 | hòu | feudal lords | 涅槃後 |
| 360 | 21 | 後 | hòu | Hou | 涅槃後 |
| 361 | 21 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 涅槃後 |
| 362 | 21 | 後 | hòu | rear; paścāt | 涅槃後 |
| 363 | 21 | 後 | hòu | later; paścima | 涅槃後 |
| 364 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 時舍利子隨觀何法 |
| 365 | 21 | 何 | hé | what | 時舍利子隨觀何法 |
| 366 | 21 | 何 | hé | He | 時舍利子隨觀何法 |
| 367 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於自 |
| 368 | 20 | 自 | zì | Zi | 於自 |
| 369 | 20 | 自 | zì | a nose | 於自 |
| 370 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 於自 |
| 371 | 20 | 自 | zì | origin | 於自 |
| 372 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 於自 |
| 373 | 20 | 自 | zì | to be | 於自 |
| 374 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 於自 |
| 375 | 20 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 由此汝輩不能自知 |
| 376 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 修善以滅除 |
| 377 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 修善以滅除 |
| 378 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 修善以滅除 |
| 379 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 修善以滅除 |
| 380 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 修善以滅除 |
| 381 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 修善以滅除 |
| 382 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 修善以滅除 |
| 383 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 修善以滅除 |
| 384 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 修善以滅除 |
| 385 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 修善以滅除 |
| 386 | 19 | 之 | zhī | to go | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 387 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 388 | 19 | 之 | zhī | is | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 389 | 19 | 之 | zhī | to use | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 390 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 391 | 19 | 之 | zhī | winding | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 392 | 19 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果能證學法 |
| 393 | 19 | 果 | guǒ | fruit | 果能證學法 |
| 394 | 19 | 果 | guǒ | to eat until full | 果能證學法 |
| 395 | 19 | 果 | guǒ | to realize | 果能證學法 |
| 396 | 19 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果能證學法 |
| 397 | 19 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果能證學法 |
| 398 | 19 | 果 | guǒ | Fruit | 果能證學法 |
| 399 | 19 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果能證學法 |
| 400 | 18 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 以此二智俱通有漏無漏二品 |
| 401 | 18 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 以此二智俱通有漏無漏二品 |
| 402 | 18 | 曾 | zēng | great-grand | 曾聞 |
| 403 | 18 | 曾 | zēng | Zeng | 曾聞 |
| 404 | 18 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 曾聞 |
| 405 | 18 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 曾聞 |
| 406 | 18 | 曾 | céng | deep | 曾聞 |
| 407 | 18 | 曾 | céng | former; pūrva | 曾聞 |
| 408 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 謂諸聖道要修方得 |
| 409 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 謂諸聖道要修方得 |
| 410 | 18 | 修 | xiū | to repair | 謂諸聖道要修方得 |
| 411 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 謂諸聖道要修方得 |
| 412 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 謂諸聖道要修方得 |
| 413 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 謂諸聖道要修方得 |
| 414 | 18 | 修 | xiū | to practice | 謂諸聖道要修方得 |
| 415 | 18 | 修 | xiū | to cut | 謂諸聖道要修方得 |
| 416 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 謂諸聖道要修方得 |
| 417 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 謂諸聖道要修方得 |
| 418 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 謂諸聖道要修方得 |
| 419 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 謂諸聖道要修方得 |
| 420 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 謂諸聖道要修方得 |
| 421 | 18 | 修 | xiū | excellent | 謂諸聖道要修方得 |
| 422 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 謂諸聖道要修方得 |
| 423 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 謂諸聖道要修方得 |
| 424 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 謂諸聖道要修方得 |
| 425 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 謂諸聖道要修方得 |
| 426 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 云何此中說有一類起如是見 |
| 427 | 17 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 謂欲界初 |
| 428 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 429 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 430 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 431 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 432 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 433 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 434 | 17 | 種 | zhǒng | race | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 435 | 17 | 種 | zhǒng | species | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 436 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 437 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 438 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 439 | 17 | 欲 | yù | desire | 答為欲分別佛 |
| 440 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 答為欲分別佛 |
| 441 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 答為欲分別佛 |
| 442 | 17 | 欲 | yù | lust | 答為欲分別佛 |
| 443 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 答為欲分別佛 |
| 444 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王聞召請數入內宮 |
| 445 | 17 | 王 | wáng | a king | 王聞召請數入內宮 |
| 446 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王聞召請數入內宮 |
| 447 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王聞召請數入內宮 |
| 448 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王聞召請數入內宮 |
| 449 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王聞召請數入內宮 |
| 450 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王聞召請數入內宮 |
| 451 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王聞召請數入內宮 |
| 452 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王聞召請數入內宮 |
| 453 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王聞召請數入內宮 |
| 454 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王聞召請數入內宮 |
| 455 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 456 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 457 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 458 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 459 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 460 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 461 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 462 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 463 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 464 | 17 | 相 | xiāng | to express | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 465 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 466 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 467 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 468 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 469 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 470 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 471 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 472 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 473 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 474 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 475 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 476 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 477 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 478 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 479 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 480 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 481 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 482 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 483 | 16 | 地 | dì | floor | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 484 | 16 | 地 | dì | the earth | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 485 | 16 | 地 | dì | fields | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 486 | 16 | 地 | dì | a place | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 487 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 488 | 16 | 地 | dì | background | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 489 | 16 | 地 | dì | terrain | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 490 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 491 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 492 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 493 | 16 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 494 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 悶絕躃地水灑乃蘇 |
| 495 | 16 | 聞 | wén | to hear | 後聞父還心 |
| 496 | 16 | 聞 | wén | Wen | 後聞父還心 |
| 497 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 後聞父還心 |
| 498 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 後聞父還心 |
| 499 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 後聞父還心 |
| 500 | 16 | 聞 | wén | information | 後聞父還心 |
Frequencies of all Words
Top 1139
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 智蘊第三中他心智納息第三之一 |
| 2 | 85 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
| 3 | 85 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
| 4 | 85 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
| 5 | 85 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
| 6 | 85 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
| 7 | 85 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
| 8 | 85 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
| 9 | 85 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
| 10 | 85 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
| 11 | 85 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
| 12 | 85 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
| 13 | 85 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
| 14 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 捨惡見趣而不取者 |
| 15 | 85 | 者 | zhě | that | 捨惡見趣而不取者 |
| 16 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 捨惡見趣而不取者 |
| 17 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 捨惡見趣而不取者 |
| 18 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 捨惡見趣而不取者 |
| 19 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 捨惡見趣而不取者 |
| 20 | 85 | 者 | zhuó | according to | 捨惡見趣而不取者 |
| 21 | 85 | 者 | zhě | ca | 捨惡見趣而不取者 |
| 22 | 80 | 知 | zhī | to know | 當知此類少中復少 |
| 23 | 80 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此類少中復少 |
| 24 | 80 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此類少中復少 |
| 25 | 80 | 知 | zhī | to administer | 當知此類少中復少 |
| 26 | 80 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此類少中復少 |
| 27 | 80 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此類少中復少 |
| 28 | 80 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此類少中復少 |
| 29 | 80 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此類少中復少 |
| 30 | 80 | 知 | zhī | knowledge | 當知此類少中復少 |
| 31 | 80 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此類少中復少 |
| 32 | 80 | 知 | zhī | a close friend | 當知此類少中復少 |
| 33 | 80 | 知 | zhì | wisdom | 當知此類少中復少 |
| 34 | 80 | 知 | zhì | Zhi | 當知此類少中復少 |
| 35 | 80 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此類少中復少 |
| 36 | 80 | 知 | zhī | to make known | 當知此類少中復少 |
| 37 | 80 | 知 | zhī | to have control over | 當知此類少中復少 |
| 38 | 80 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此類少中復少 |
| 39 | 80 | 知 | zhī | Understanding | 當知此類少中復少 |
| 40 | 80 | 知 | zhī | know; jña | 當知此類少中復少 |
| 41 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 42 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 43 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 44 | 77 | 所 | suǒ | it | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 45 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 46 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 47 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 48 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 49 | 77 | 所 | suǒ | that which | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 50 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 51 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 52 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 53 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 54 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 觀梵志得預流果道所觀法 |
| 55 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有沙門婆羅門等 |
| 56 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有沙門婆羅門等 |
| 57 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有沙門婆羅門等 |
| 58 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有沙門婆羅門等 |
| 59 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有沙門婆羅門等 |
| 60 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有沙門婆羅門等 |
| 61 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有沙門婆羅門等 |
| 62 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有沙門婆羅門等 |
| 63 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有沙門婆羅門等 |
| 64 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有沙門婆羅門等 |
| 65 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有沙門婆羅門等 |
| 66 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 若有沙門婆羅門等 |
| 67 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 若有沙門婆羅門等 |
| 68 | 74 | 有 | yǒu | You | 若有沙門婆羅門等 |
| 69 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有沙門婆羅門等 |
| 70 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有沙門婆羅門等 |
| 71 | 65 | 此 | cǐ | this; these | 云何此中說有一類起如是見 |
| 72 | 65 | 此 | cǐ | in this way | 云何此中說有一類起如是見 |
| 73 | 65 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何此中說有一類起如是見 |
| 74 | 65 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何此中說有一類起如是見 |
| 75 | 65 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何此中說有一類起如是見 |
| 76 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故彼二見展轉相違 |
| 77 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故彼二見展轉相違 |
| 78 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故彼二見展轉相違 |
| 79 | 64 | 故 | gù | to die | 故彼二見展轉相違 |
| 80 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故彼二見展轉相違 |
| 81 | 64 | 故 | gù | original | 故彼二見展轉相違 |
| 82 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故彼二見展轉相違 |
| 83 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故彼二見展轉相違 |
| 84 | 64 | 故 | gù | something in the past | 故彼二見展轉相違 |
| 85 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 故彼二見展轉相違 |
| 86 | 64 | 故 | gù | still; yet | 故彼二見展轉相違 |
| 87 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故彼二見展轉相違 |
| 88 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 彼執四蘊為斷 |
| 89 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼執四蘊為斷 |
| 90 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼執四蘊為斷 |
| 91 | 64 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 自惟重罪何緣當滅 |
| 92 | 64 | 緣 | yuán | hem | 自惟重罪何緣當滅 |
| 93 | 64 | 緣 | yuán | to revolve around | 自惟重罪何緣當滅 |
| 94 | 64 | 緣 | yuán | because | 自惟重罪何緣當滅 |
| 95 | 64 | 緣 | yuán | to climb up | 自惟重罪何緣當滅 |
| 96 | 64 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 自惟重罪何緣當滅 |
| 97 | 64 | 緣 | yuán | along; to follow | 自惟重罪何緣當滅 |
| 98 | 64 | 緣 | yuán | to depend on | 自惟重罪何緣當滅 |
| 99 | 64 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 自惟重罪何緣當滅 |
| 100 | 64 | 緣 | yuán | Condition | 自惟重罪何緣當滅 |
| 101 | 64 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 自惟重罪何緣當滅 |
| 102 | 62 | 心 | xīn | heart [organ] | 後聞父還心 |
| 103 | 62 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 後聞父還心 |
| 104 | 62 | 心 | xīn | mind; consciousness | 後聞父還心 |
| 105 | 62 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 後聞父還心 |
| 106 | 62 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 後聞父還心 |
| 107 | 62 | 心 | xīn | heart | 後聞父還心 |
| 108 | 62 | 心 | xīn | emotion | 後聞父還心 |
| 109 | 62 | 心 | xīn | intention; consideration | 後聞父還心 |
| 110 | 62 | 心 | xīn | disposition; temperament | 後聞父還心 |
| 111 | 62 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 後聞父還心 |
| 112 | 62 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 後聞父還心 |
| 113 | 62 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 後聞父還心 |
| 114 | 60 | 謂 | wèi | to call | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 115 | 60 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 116 | 60 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 117 | 60 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 118 | 60 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 119 | 60 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 120 | 60 | 謂 | wèi | to think | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 121 | 60 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 122 | 60 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 123 | 60 | 謂 | wèi | and | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 124 | 60 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 125 | 60 | 謂 | wèi | Wei | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 126 | 60 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 127 | 60 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂彼不淨從煩惱生 |
| 128 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是說 |
| 129 | 58 | 是 | shì | is exactly | 作是說 |
| 130 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是說 |
| 131 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 作是說 |
| 132 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 作是說 |
| 133 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是說 |
| 134 | 58 | 是 | shì | true | 作是說 |
| 135 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 作是說 |
| 136 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是說 |
| 137 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是說 |
| 138 | 58 | 是 | shì | Shi | 作是說 |
| 139 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 作是說 |
| 140 | 58 | 是 | shì | this; idam | 作是說 |
| 141 | 51 | 得 | de | potential marker | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 142 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 143 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 144 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 145 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 146 | 51 | 得 | dé | de | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 147 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 148 | 51 | 得 | dé | to result in | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 149 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 150 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 151 | 51 | 得 | dé | to be finished | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 152 | 51 | 得 | de | result of degree | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 153 | 51 | 得 | de | marks completion of an action | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 154 | 51 | 得 | děi | satisfying | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 155 | 51 | 得 | dé | to contract | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 156 | 51 | 得 | dé | marks permission or possibility | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 157 | 51 | 得 | dé | expressing frustration | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 158 | 51 | 得 | dé | to hear | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 159 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 160 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 161 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 162 | 50 | 不 | bù | not; no | 捨惡見趣而不取者 |
| 163 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 捨惡見趣而不取者 |
| 164 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 捨惡見趣而不取者 |
| 165 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 捨惡見趣而不取者 |
| 166 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 捨惡見趣而不取者 |
| 167 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 捨惡見趣而不取者 |
| 168 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 捨惡見趣而不取者 |
| 169 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 捨惡見趣而不取者 |
| 170 | 50 | 不 | bù | no; na | 捨惡見趣而不取者 |
| 171 | 50 | 能 | néng | can; able | 果能證學法 |
| 172 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 果能證學法 |
| 173 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 果能證學法 |
| 174 | 50 | 能 | néng | energy | 果能證學法 |
| 175 | 50 | 能 | néng | function; use | 果能證學法 |
| 176 | 50 | 能 | néng | may; should; permitted to | 果能證學法 |
| 177 | 50 | 能 | néng | talent | 果能證學法 |
| 178 | 50 | 能 | néng | expert at | 果能證學法 |
| 179 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 果能證學法 |
| 180 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 果能證學法 |
| 181 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 果能證學法 |
| 182 | 50 | 能 | néng | as long as; only | 果能證學法 |
| 183 | 50 | 能 | néng | even if | 果能證學法 |
| 184 | 50 | 能 | néng | but | 果能證學法 |
| 185 | 50 | 能 | néng | in this way | 果能證學法 |
| 186 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 果能證學法 |
| 187 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 果能證學法 |
| 188 | 48 | 見 | jiàn | to see | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 189 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 190 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 191 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 192 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 193 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 194 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 195 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 196 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 197 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 198 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 199 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 200 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 201 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 問如見蘊說斷常見者展轉相 |
| 202 | 47 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 或無漏心心所法 |
| 203 | 45 | 他 | tā | he; him | 但由他度 |
| 204 | 45 | 他 | tā | another aspect | 但由他度 |
| 205 | 45 | 他 | tā | other; another; some other | 但由他度 |
| 206 | 45 | 他 | tā | everybody | 但由他度 |
| 207 | 45 | 他 | tā | other | 但由他度 |
| 208 | 45 | 他 | tuō | other; another; some other | 但由他度 |
| 209 | 45 | 他 | tā | tha | 但由他度 |
| 210 | 45 | 他 | tā | ṭha | 但由他度 |
| 211 | 45 | 他 | tā | other; anya | 但由他度 |
| 212 | 45 | 於 | yú | in; at | 於諸法中生淨法眼 |
| 213 | 45 | 於 | yú | in; at | 於諸法中生淨法眼 |
| 214 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸法中生淨法眼 |
| 215 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於諸法中生淨法眼 |
| 216 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法中生淨法眼 |
| 217 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸法中生淨法眼 |
| 218 | 45 | 於 | yú | from | 於諸法中生淨法眼 |
| 219 | 45 | 於 | yú | give | 於諸法中生淨法眼 |
| 220 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於諸法中生淨法眼 |
| 221 | 45 | 於 | yú | and | 於諸法中生淨法眼 |
| 222 | 45 | 於 | yú | compared to | 於諸法中生淨法眼 |
| 223 | 45 | 於 | yú | by | 於諸法中生淨法眼 |
| 224 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於諸法中生淨法眼 |
| 225 | 45 | 於 | yú | for | 於諸法中生淨法眼 |
| 226 | 45 | 於 | yú | Yu | 於諸法中生淨法眼 |
| 227 | 45 | 於 | wū | a crow | 於諸法中生淨法眼 |
| 228 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於諸法中生淨法眼 |
| 229 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於諸法中生淨法眼 |
| 230 | 44 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 戒修靜慮者 |
| 231 | 44 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 戒修靜慮者 |
| 232 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 捨惡見趣而不取者 |
| 233 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨惡見趣而不取者 |
| 234 | 43 | 而 | ér | you | 捨惡見趣而不取者 |
| 235 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 捨惡見趣而不取者 |
| 236 | 43 | 而 | ér | right away; then | 捨惡見趣而不取者 |
| 237 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 捨惡見趣而不取者 |
| 238 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 捨惡見趣而不取者 |
| 239 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 捨惡見趣而不取者 |
| 240 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 捨惡見趣而不取者 |
| 241 | 43 | 而 | ér | so as to | 捨惡見趣而不取者 |
| 242 | 43 | 而 | ér | only then | 捨惡見趣而不取者 |
| 243 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨惡見趣而不取者 |
| 244 | 43 | 而 | néng | can; able | 捨惡見趣而不取者 |
| 245 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨惡見趣而不取者 |
| 246 | 43 | 而 | ér | me | 捨惡見趣而不取者 |
| 247 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨惡見趣而不取者 |
| 248 | 43 | 而 | ér | possessive | 捨惡見趣而不取者 |
| 249 | 43 | 而 | ér | and; ca | 捨惡見趣而不取者 |
| 250 | 41 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何此中說有一類起如是見 |
| 251 | 41 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 云何此中說有一類起如是見 |
| 252 | 41 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何此中說有一類起如是見 |
| 253 | 41 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何此中說有一類起如是見 |
| 254 | 41 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何此中說有一類起如是見 |
| 255 | 41 | 起 | qǐ | to start | 云何此中說有一類起如是見 |
| 256 | 41 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何此中說有一類起如是見 |
| 257 | 41 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何此中說有一類起如是見 |
| 258 | 41 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何此中說有一類起如是見 |
| 259 | 41 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何此中說有一類起如是見 |
| 260 | 41 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何此中說有一類起如是見 |
| 261 | 41 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何此中說有一類起如是見 |
| 262 | 41 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何此中說有一類起如是見 |
| 263 | 41 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何此中說有一類起如是見 |
| 264 | 41 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何此中說有一類起如是見 |
| 265 | 41 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何此中說有一類起如是見 |
| 266 | 41 | 起 | qǐ | from | 云何此中說有一類起如是見 |
| 267 | 41 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何此中說有一類起如是見 |
| 268 | 41 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何此中說有一類起如是見 |
| 269 | 41 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何此中說有一類起如是見 |
| 270 | 39 | 依 | yī | according to | 諍依多人語 |
| 271 | 39 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 諍依多人語 |
| 272 | 39 | 依 | yī | to comply with; to follow | 諍依多人語 |
| 273 | 39 | 依 | yī | to help | 諍依多人語 |
| 274 | 39 | 依 | yī | flourishing | 諍依多人語 |
| 275 | 39 | 依 | yī | lovable | 諍依多人語 |
| 276 | 39 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 諍依多人語 |
| 277 | 39 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 諍依多人語 |
| 278 | 39 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 諍依多人語 |
| 279 | 37 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 280 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 281 | 37 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 282 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 283 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 284 | 37 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 285 | 37 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 286 | 37 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 287 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 288 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 289 | 37 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 290 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 291 | 37 | 中 | zhōng | while | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 292 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 293 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 294 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 295 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 296 | 37 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 297 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸起此見 |
| 298 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 諸起此見 |
| 299 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸起此見 |
| 300 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸起此見 |
| 301 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸起此見 |
| 302 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 諸起此見 |
| 303 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸起此見 |
| 304 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 305 | 36 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 306 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
| 307 | 36 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
| 308 | 36 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 309 | 36 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 310 | 36 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 311 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 312 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊說此見趣法時 |
| 313 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊說此見趣法時 |
| 314 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊說此見趣法時 |
| 315 | 35 | 時 | shí | at that time | 世尊說此見趣法時 |
| 316 | 35 | 時 | shí | fashionable | 世尊說此見趣法時 |
| 317 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊說此見趣法時 |
| 318 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊說此見趣法時 |
| 319 | 35 | 時 | shí | tense | 世尊說此見趣法時 |
| 320 | 35 | 時 | shí | particular; special | 世尊說此見趣法時 |
| 321 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊說此見趣法時 |
| 322 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 世尊說此見趣法時 |
| 323 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊說此見趣法時 |
| 324 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊說此見趣法時 |
| 325 | 35 | 時 | shí | seasonal | 世尊說此見趣法時 |
| 326 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 世尊說此見趣法時 |
| 327 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 世尊說此見趣法時 |
| 328 | 35 | 時 | shí | on time | 世尊說此見趣法時 |
| 329 | 35 | 時 | shí | this; that | 世尊說此見趣法時 |
| 330 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 世尊說此見趣法時 |
| 331 | 35 | 時 | shí | hour | 世尊說此見趣法時 |
| 332 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊說此見趣法時 |
| 333 | 35 | 時 | shí | Shi | 世尊說此見趣法時 |
| 334 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊說此見趣法時 |
| 335 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 世尊說此見趣法時 |
| 336 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊說此見趣法時 |
| 337 | 35 | 時 | shí | then; atha | 世尊說此見趣法時 |
| 338 | 32 | 名 | míng | measure word for people | 是故名 |
| 339 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名 |
| 340 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名 |
| 341 | 32 | 名 | míng | rank; position | 是故名 |
| 342 | 32 | 名 | míng | an excuse | 是故名 |
| 343 | 32 | 名 | míng | life | 是故名 |
| 344 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 是故名 |
| 345 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名 |
| 346 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名 |
| 347 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名 |
| 348 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名 |
| 349 | 32 | 名 | míng | moral | 是故名 |
| 350 | 32 | 名 | míng | name; naman | 是故名 |
| 351 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名 |
| 352 | 32 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 彼執四蘊為斷 |
| 353 | 32 | 斷 | duàn | to judge | 彼執四蘊為斷 |
| 354 | 32 | 斷 | duàn | to severe; to break | 彼執四蘊為斷 |
| 355 | 32 | 斷 | duàn | to stop | 彼執四蘊為斷 |
| 356 | 32 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 彼執四蘊為斷 |
| 357 | 32 | 斷 | duàn | to intercept | 彼執四蘊為斷 |
| 358 | 32 | 斷 | duàn | to divide | 彼執四蘊為斷 |
| 359 | 32 | 斷 | duàn | to isolate | 彼執四蘊為斷 |
| 360 | 32 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 彼執四蘊為斷 |
| 361 | 32 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 宿住隨念智唯是有漏故 |
| 362 | 31 | 亦 | yì | also; too | 斷乃至執識亦有二種 |
| 363 | 31 | 亦 | yì | but | 斷乃至執識亦有二種 |
| 364 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 斷乃至執識亦有二種 |
| 365 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 斷乃至執識亦有二種 |
| 366 | 31 | 亦 | yì | already | 斷乃至執識亦有二種 |
| 367 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 斷乃至執識亦有二種 |
| 368 | 31 | 亦 | yì | Yi | 斷乃至執識亦有二種 |
| 369 | 31 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 370 | 31 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 371 | 31 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 隨觀此法得阿羅漢 |
| 372 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有沙門婆羅門等 |
| 373 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若有沙門婆羅門等 |
| 374 | 30 | 若 | ruò | if | 若有沙門婆羅門等 |
| 375 | 30 | 若 | ruò | you | 若有沙門婆羅門等 |
| 376 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若有沙門婆羅門等 |
| 377 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若有沙門婆羅門等 |
| 378 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有沙門婆羅門等 |
| 379 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若有沙門婆羅門等 |
| 380 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若有沙門婆羅門等 |
| 381 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有沙門婆羅門等 |
| 382 | 30 | 若 | ruò | thus | 若有沙門婆羅門等 |
| 383 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若有沙門婆羅門等 |
| 384 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若有沙門婆羅門等 |
| 385 | 30 | 若 | ruò | only then | 若有沙門婆羅門等 |
| 386 | 30 | 若 | rě | ja | 若有沙門婆羅門等 |
| 387 | 30 | 若 | rě | jñā | 若有沙門婆羅門等 |
| 388 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若有沙門婆羅門等 |
| 389 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 390 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 391 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 392 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 393 | 30 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 394 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 395 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中五種納息第二之三 |
| 396 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 汝不應怪 |
| 397 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝不應怪 |
| 398 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝不應怪 |
| 399 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝不應怪 |
| 400 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝不應怪 |
| 401 | 29 | 應 | yìng | to accept | 汝不應怪 |
| 402 | 29 | 應 | yīng | or; either | 汝不應怪 |
| 403 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝不應怪 |
| 404 | 29 | 應 | yìng | to echo | 汝不應怪 |
| 405 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝不應怪 |
| 406 | 29 | 應 | yìng | Ying | 汝不應怪 |
| 407 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝不應怪 |
| 408 | 29 | 及 | jí | to reach | 道及道支苦言所 |
| 409 | 29 | 及 | jí | and | 道及道支苦言所 |
| 410 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 道及道支苦言所 |
| 411 | 29 | 及 | jí | to attain | 道及道支苦言所 |
| 412 | 29 | 及 | jí | to understand | 道及道支苦言所 |
| 413 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 道及道支苦言所 |
| 414 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 道及道支苦言所 |
| 415 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 道及道支苦言所 |
| 416 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 道及道支苦言所 |
| 417 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 世尊說此見趣法時 |
| 418 | 29 | 法 | fǎ | France | 世尊說此見趣法時 |
| 419 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊說此見趣法時 |
| 420 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊說此見趣法時 |
| 421 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊說此見趣法時 |
| 422 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 世尊說此見趣法時 |
| 423 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊說此見趣法時 |
| 424 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊說此見趣法時 |
| 425 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 世尊說此見趣法時 |
| 426 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 世尊說此見趣法時 |
| 427 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊說此見趣法時 |
| 428 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊說此見趣法時 |
| 429 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊說此見趣法時 |
| 430 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊說此見趣法時 |
| 431 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊說此見趣法時 |
| 432 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊說此見趣法時 |
| 433 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊說此見趣法時 |
| 434 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊說此見趣法時 |
| 435 | 28 | 作 | zuò | to do | 尊者世友作如是說 |
| 436 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 尊者世友作如是說 |
| 437 | 28 | 作 | zuò | to start | 尊者世友作如是說 |
| 438 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 尊者世友作如是說 |
| 439 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 尊者世友作如是說 |
| 440 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 尊者世友作如是說 |
| 441 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 尊者世友作如是說 |
| 442 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 尊者世友作如是說 |
| 443 | 28 | 作 | zuò | to rise | 尊者世友作如是說 |
| 444 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 尊者世友作如是說 |
| 445 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 尊者世友作如是說 |
| 446 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 尊者世友作如是說 |
| 447 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 尊者世友作如是說 |
| 448 | 28 | 問 | wèn | to ask | 問此類云何少中復少 |
| 449 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 問此類云何少中復少 |
| 450 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 問此類云何少中復少 |
| 451 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 問此類云何少中復少 |
| 452 | 28 | 問 | wèn | to request something | 問此類云何少中復少 |
| 453 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 問此類云何少中復少 |
| 454 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問此類云何少中復少 |
| 455 | 28 | 問 | wèn | news | 問此類云何少中復少 |
| 456 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 問此類云何少中復少 |
| 457 | 28 | 問 | wén | to inform | 問此類云何少中復少 |
| 458 | 28 | 問 | wèn | to research | 問此類云何少中復少 |
| 459 | 28 | 問 | wèn | Wen | 問此類云何少中復少 |
| 460 | 28 | 問 | wèn | to | 問此類云何少中復少 |
| 461 | 28 | 問 | wèn | a question | 問此類云何少中復少 |
| 462 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 問此類云何少中復少 |
| 463 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 故此二見非互 |
| 464 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故此二見非互 |
| 465 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故此二見非互 |
| 466 | 27 | 非 | fēi | different | 故此二見非互 |
| 467 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故此二見非互 |
| 468 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故此二見非互 |
| 469 | 27 | 非 | fēi | Africa | 故此二見非互 |
| 470 | 27 | 非 | fēi | to slander | 故此二見非互 |
| 471 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 故此二見非互 |
| 472 | 27 | 非 | fēi | must | 故此二見非互 |
| 473 | 27 | 非 | fēi | an error | 故此二見非互 |
| 474 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 故此二見非互 |
| 475 | 27 | 非 | fēi | evil | 故此二見非互 |
| 476 | 27 | 非 | fēi | besides; except; unless | 故此二見非互 |
| 477 | 27 | 非 | fēi | not | 故此二見非互 |
| 478 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答世間有情性愚鈍 |
| 479 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答世間有情性愚鈍 |
| 480 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答世間有情性愚鈍 |
| 481 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答世間有情性愚鈍 |
| 482 | 27 | 答 | dā | Da | 答世間有情性愚鈍 |
| 483 | 27 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答世間有情性愚鈍 |
| 484 | 26 | 無 | wú | no | 則撥無彼無漏智見 |
| 485 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則撥無彼無漏智見 |
| 486 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 則撥無彼無漏智見 |
| 487 | 26 | 無 | wú | has not yet | 則撥無彼無漏智見 |
| 488 | 26 | 無 | mó | mo | 則撥無彼無漏智見 |
| 489 | 26 | 無 | wú | do not | 則撥無彼無漏智見 |
| 490 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 則撥無彼無漏智見 |
| 491 | 26 | 無 | wú | regardless of | 則撥無彼無漏智見 |
| 492 | 26 | 無 | wú | to not have | 則撥無彼無漏智見 |
| 493 | 26 | 無 | wú | um | 則撥無彼無漏智見 |
| 494 | 26 | 無 | wú | Wu | 則撥無彼無漏智見 |
| 495 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則撥無彼無漏智見 |
| 496 | 26 | 無 | wú | not; non- | 則撥無彼無漏智見 |
| 497 | 26 | 無 | mó | mo | 則撥無彼無漏智見 |
| 498 | 25 | 為 | wèi | for; to | 為少中復少 |
| 499 | 25 | 為 | wèi | because of | 為少中復少 |
| 500 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為少中復少 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | |
| 说 | 說 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 知 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 缘 | 緣 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
| 迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 上座部 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 子长 | 子長 | 122 | Zichang |
| 尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布洒他 | 布灑他 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三道 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 召请 | 召請 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|