Glossary and Vocabulary for Abhidharmāmṛtarasaśāstra (Apitan Ganlu Wei Lun) 阿毘曇甘露味論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 298 wèi to call 是謂法
2 298 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂法
3 298 wèi to speak to; to address 是謂法
4 298 wèi to treat as; to regard as 是謂法
5 298 wèi introducing a condition situation 是謂法
6 298 wèi to speak to; to address 是謂法
7 298 wèi to think 是謂法
8 298 wèi for; is to be 是謂法
9 298 wèi to make; to cause 是謂法
10 298 wèi principle; reason 是謂法
11 298 wèi Wei 是謂法
12 195 infix potential marker 意識繫緣不散是謂一心
13 169 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 中思惟力得欲界中知他心心數法
14 169 děi to want to; to need to 中思惟力得欲界中知他心心數法
15 169 děi must; ought to 中思惟力得欲界中知他心心數法
16 169 de 中思惟力得欲界中知他心心數法
17 169 de infix potential marker 中思惟力得欲界中知他心心數法
18 169 to result in 中思惟力得欲界中知他心心數法
19 169 to be proper; to fit; to suit 中思惟力得欲界中知他心心數法
20 169 to be satisfied 中思惟力得欲界中知他心心數法
21 169 to be finished 中思惟力得欲界中知他心心數法
22 169 děi satisfying 中思惟力得欲界中知他心心數法
23 169 to contract 中思惟力得欲界中知他心心數法
24 169 to hear 中思惟力得欲界中知他心心數法
25 169 to have; there is 中思惟力得欲界中知他心心數法
26 169 marks time passed 中思惟力得欲界中知他心心數法
27 169 obtain; attain; prāpta 中思惟力得欲界中知他心心數法
28 154 zhōng middle 諸行苦中無漏智
29 154 zhōng medium; medium sized 諸行苦中無漏智
30 154 zhōng China 諸行苦中無漏智
31 154 zhòng to hit the mark 諸行苦中無漏智
32 154 zhōng midday 諸行苦中無漏智
33 154 zhōng inside 諸行苦中無漏智
34 154 zhōng during 諸行苦中無漏智
35 154 zhōng Zhong 諸行苦中無漏智
36 154 zhōng intermediary 諸行苦中無漏智
37 154 zhōng half 諸行苦中無漏智
38 154 zhòng to reach; to attain 諸行苦中無漏智
39 154 zhòng to suffer; to infect 諸行苦中無漏智
40 154 zhòng to obtain 諸行苦中無漏智
41 154 zhòng to pass an exam 諸行苦中無漏智
42 154 zhōng middle 諸行苦中無漏智
43 149 method; way 是謂法
44 149 France 是謂法
45 149 the law; rules; regulations 是謂法
46 149 the teachings of the Buddha; Dharma 是謂法
47 149 a standard; a norm 是謂法
48 149 an institution 是謂法
49 149 to emulate 是謂法
50 149 magic; a magic trick 是謂法
51 149 punishment 是謂法
52 149 Fa 是謂法
53 149 a precedent 是謂法
54 149 a classification of some kinds of Han texts 是謂法
55 149 relating to a ceremony or rite 是謂法
56 149 Dharma 是謂法
57 149 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是謂法
58 149 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是謂法
59 149 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是謂法
60 149 quality; characteristic 是謂法
61 138 duàn to judge 欲界繫諸行道斷
62 138 duàn to severe; to break 欲界繫諸行道斷
63 138 duàn to stop 欲界繫諸行道斷
64 138 duàn to quit; to give up 欲界繫諸行道斷
65 138 duàn to intercept 欲界繫諸行道斷
66 138 duàn to divide 欲界繫諸行道斷
67 138 duàn to isolate 欲界繫諸行道斷
68 134 xíng to walk 欲界繫諸行習中無漏智
69 134 xíng capable; competent 欲界繫諸行習中無漏智
70 134 háng profession 欲界繫諸行習中無漏智
71 134 xíng Kangxi radical 144 欲界繫諸行習中無漏智
72 134 xíng to travel 欲界繫諸行習中無漏智
73 134 xìng actions; conduct 欲界繫諸行習中無漏智
74 134 xíng to do; to act; to practice 欲界繫諸行習中無漏智
75 134 xíng all right; OK; okay 欲界繫諸行習中無漏智
76 134 háng horizontal line 欲界繫諸行習中無漏智
77 134 héng virtuous deeds 欲界繫諸行習中無漏智
78 134 hàng a line of trees 欲界繫諸行習中無漏智
79 134 hàng bold; steadfast 欲界繫諸行習中無漏智
80 134 xíng to move 欲界繫諸行習中無漏智
81 134 xíng to put into effect; to implement 欲界繫諸行習中無漏智
82 134 xíng travel 欲界繫諸行習中無漏智
83 134 xíng to circulate 欲界繫諸行習中無漏智
84 134 xíng running script; running script 欲界繫諸行習中無漏智
85 134 xíng temporary 欲界繫諸行習中無漏智
86 134 háng rank; order 欲界繫諸行習中無漏智
87 134 háng a business; a shop 欲界繫諸行習中無漏智
88 134 xíng to depart; to leave 欲界繫諸行習中無漏智
89 134 xíng to experience 欲界繫諸行習中無漏智
90 134 xíng path; way 欲界繫諸行習中無漏智
91 134 xíng xing; ballad 欲界繫諸行習中無漏智
92 134 xíng Xing 欲界繫諸行習中無漏智
93 134 xíng Practice 欲界繫諸行習中無漏智
94 134 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 欲界繫諸行習中無漏智
95 134 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 欲界繫諸行習中無漏智
96 132 xīn heart [organ] 漏心成就三智
97 132 xīn Kangxi radical 61 漏心成就三智
98 132 xīn mind; consciousness 漏心成就三智
99 132 xīn the center; the core; the middle 漏心成就三智
100 132 xīn one of the 28 star constellations 漏心成就三智
101 132 xīn heart 漏心成就三智
102 132 xīn emotion 漏心成就三智
103 132 xīn intention; consideration 漏心成就三智
104 132 xīn disposition; temperament 漏心成就三智
105 132 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 漏心成就三智
106 125 shēng to be born; to give birth 生緣相應
107 125 shēng to live 生緣相應
108 125 shēng raw 生緣相應
109 125 shēng a student 生緣相應
110 125 shēng life 生緣相應
111 125 shēng to produce; to give rise 生緣相應
112 125 shēng alive 生緣相應
113 125 shēng a lifetime 生緣相應
114 125 shēng to initiate; to become 生緣相應
115 125 shēng to grow 生緣相應
116 125 shēng unfamiliar 生緣相應
117 125 shēng not experienced 生緣相應
118 125 shēng hard; stiff; strong 生緣相應
119 125 shēng having academic or professional knowledge 生緣相應
120 125 shēng a male role in traditional theatre 生緣相應
121 125 shēng gender 生緣相應
122 125 shēng to develop; to grow 生緣相應
123 125 shēng to set up 生緣相應
124 125 shēng a prostitute 生緣相應
125 125 shēng a captive 生緣相應
126 125 shēng a gentleman 生緣相應
127 125 shēng Kangxi radical 100 生緣相應
128 125 shēng unripe 生緣相應
129 125 shēng nature 生緣相應
130 125 shēng to inherit; to succeed 生緣相應
131 125 shēng destiny 生緣相應
132 125 shēng birth 生緣相應
133 114 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 有言習未知智相應
134 114 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 有言習未知智相應
135 114 相應 xiāngying cheap; inexpensive 有言習未知智相應
136 114 相應 xiāngyìng response, correspond 有言習未知智相應
137 114 相應 xiāngyìng concomitant 有言習未知智相應
138 114 相應 xiāngyìng Sō-ō 有言習未知智相應
139 108 zhì wisdom; knowledge; understanding 智盡智道智滅智無生智
140 108 zhì care; prudence 智盡智道智滅智無生智
141 108 zhì Zhi 智盡智道智滅智無生智
142 108 zhì clever 智盡智道智滅智無生智
143 108 zhì Wisdom 智盡智道智滅智無生智
144 108 zhì jnana; knowing 智盡智道智滅智無生智
145 106 zhǒng kind; type 種味淨無漏
146 106 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種味淨無漏
147 106 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種味淨無漏
148 106 zhǒng seed; strain 種味淨無漏
149 106 zhǒng offspring 種味淨無漏
150 106 zhǒng breed 種味淨無漏
151 106 zhǒng race 種味淨無漏
152 106 zhǒng species 種味淨無漏
153 106 zhǒng root; source; origin 種味淨無漏
154 106 zhǒng grit; guts 種味淨無漏
155 106 zhǒng seed; bīja 種味淨無漏
156 105 Kangxi radical 71 習無證思惟道
157 105 to not have; without 習無證思惟道
158 105 mo 習無證思惟道
159 105 to not have 習無證思惟道
160 105 Wu 習無證思惟道
161 105 mo 習無證思惟道
162 104 無漏 wúlòu Untainted 色無色界繫諸行苦中無漏
163 104 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 色無色界繫諸行苦中無漏
164 102 sān three 是三未知智中修等智
165 102 sān third 是三未知智中修等智
166 102 sān more than two 是三未知智中修等智
167 102 sān very few 是三未知智中修等智
168 102 sān San 是三未知智中修等智
169 102 sān three; tri 是三未知智中修等智
170 102 sān sa 是三未知智中修等智
171 102 sān three kinds; trividha 是三未知智中修等智
172 101 一切 yīqiè temporary 一切有漏智慧
173 101 一切 yīqiè the same 一切有漏智慧
174 96 yuán fate; predestined affinity 生緣相應
175 96 yuán hem 生緣相應
176 96 yuán to revolve around 生緣相應
177 96 yuán to climb up 生緣相應
178 96 yuán cause; origin; reason 生緣相應
179 96 yuán along; to follow 生緣相應
180 96 yuán to depend on 生緣相應
181 96 yuán margin; edge; rim 生緣相應
182 96 yuán Condition 生緣相應
183 96 yuán conditions; pratyaya; paccaya 生緣相應
184 94 shēn human body; torso 等智身
185 94 shēn Kangxi radical 158 等智身
186 94 shēn self 等智身
187 94 shēn life 等智身
188 94 shēn an object 等智身
189 94 shēn a lifetime 等智身
190 94 shēn moral character 等智身
191 94 shēn status; identity; position 等智身
192 94 shēn pregnancy 等智身
193 94 juān India 等智身
194 94 shēn body; kāya 等智身
195 92 jìn to the greatest extent; utmost 欲界繫諸行盡中無漏智
196 92 jìn perfect; flawless 欲界繫諸行盡中無漏智
197 92 jìn to give priority to; to do one's utmost 欲界繫諸行盡中無漏智
198 92 jìn to vanish 欲界繫諸行盡中無漏智
199 92 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 欲界繫諸行盡中無漏智
200 92 jìn to die 欲界繫諸行盡中無漏智
201 92 jìn exhaustion; kṣaya 欲界繫諸行盡中無漏智
202 85 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
203 84 gēn origin; cause; basis 是三痛根相應
204 84 gēn radical 是三痛根相應
205 84 gēn a plant root 是三痛根相應
206 84 gēn base; foot 是三痛根相應
207 84 gēn offspring 是三痛根相應
208 84 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 是三痛根相應
209 84 gēn according to 是三痛根相應
210 84 gēn gen 是三痛根相應
211 84 gēn an organ; a part of the body 是三痛根相應
212 84 gēn a sense; a faculty 是三痛根相應
213 84 gēn mūla; a root 是三痛根相應
214 82 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of
215 82 chú to divide
216 82 chú to put in order
217 82 chú to appoint to an official position
218 82 chú door steps; stairs
219 82 chú to replace an official
220 82 chú to change; to replace
221 82 chú to renovate; to restore
222 82 chú division
223 82 chú except; without; anyatra
224 78 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善不善無記
225 78 shàn happy 善不善無記
226 78 shàn good 善不善無記
227 78 shàn kind-hearted 善不善無記
228 78 shàn to be skilled at something 善不善無記
229 78 shàn familiar 善不善無記
230 78 shàn to repair 善不善無記
231 78 shàn to admire 善不善無記
232 78 shàn to praise 善不善無記
233 78 shàn Shan 善不善無記
234 78 shàn wholesome; virtuous 善不善無記
235 78 guān to look at; to watch; to observe 無漏智觀
236 78 guàn Taoist monastery; monastery 無漏智觀
237 78 guān to display; to show; to make visible 無漏智觀
238 78 guān Guan 無漏智觀
239 78 guān appearance; looks 無漏智觀
240 78 guān a sight; a view; a vista 無漏智觀
241 78 guān a concept; a viewpoint; a perspective 無漏智觀
242 78 guān to appreciate; to enjoy; to admire 無漏智觀
243 78 guàn an announcement 無漏智觀
244 78 guàn a high tower; a watchtower 無漏智觀
245 78 guān Surview 無漏智觀
246 78 guān Observe 無漏智觀
247 78 guàn insight; vipasyana; vipassana 無漏智觀
248 78 guān mindfulness; contemplation; smrti 無漏智觀
249 78 guān recollection; anusmrti 無漏智觀
250 78 guān viewing; avaloka 無漏智觀
251 77 bào newspaper 報是謂明
252 77 bào to announce; to inform; to report 報是謂明
253 77 bào to repay; to reply with a gift 報是謂明
254 77 bào to respond; to reply 報是謂明
255 77 bào to revenge 報是謂明
256 77 bào a cable; a telegram 報是謂明
257 77 bào a message; information 報是謂明
258 77 bào indirect effect; retribution; vipāka 報是謂明
259 76 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 一切有漏智慧
260 75 color 色無色界繫諸行苦中無漏
261 75 form; matter 色無色界繫諸行苦中無漏
262 75 shǎi dice 色無色界繫諸行苦中無漏
263 75 Kangxi radical 139 色無色界繫諸行苦中無漏
264 75 countenance 色無色界繫諸行苦中無漏
265 75 scene; sight 色無色界繫諸行苦中無漏
266 75 feminine charm; female beauty 色無色界繫諸行苦中無漏
267 75 kind; type 色無色界繫諸行苦中無漏
268 75 quality 色無色界繫諸行苦中無漏
269 75 to be angry 色無色界繫諸行苦中無漏
270 75 to seek; to search for 色無色界繫諸行苦中無漏
271 75 lust; sexual desire 色無色界繫諸行苦中無漏
272 75 form; rupa 色無色界繫諸行苦中無漏
273 71 four 六通四通
274 71 note a musical scale 六通四通
275 71 fourth 六通四通
276 71 Si 六通四通
277 71 four; catur 六通四通
278 71 yīn cause; reason 五受陰習因
279 71 yīn to accord with 五受陰習因
280 71 yīn to follow 五受陰習因
281 71 yīn to rely on 五受陰習因
282 71 yīn via; through 五受陰習因
283 71 yīn to continue 五受陰習因
284 71 yīn to receive 五受陰習因
285 71 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 五受陰習因
286 71 yīn to seize an opportunity 五受陰習因
287 71 yīn to be like 五受陰習因
288 71 yīn a standrd; a criterion 五受陰習因
289 71 yīn cause; hetu 五受陰習因
290 70 soil; ground; land 未到禪及中禪地有九智
291 70 floor 未到禪及中禪地有九智
292 70 the earth 未到禪及中禪地有九智
293 70 fields 未到禪及中禪地有九智
294 70 a place 未到禪及中禪地有九智
295 70 a situation; a position 未到禪及中禪地有九智
296 70 background 未到禪及中禪地有九智
297 70 terrain 未到禪及中禪地有九智
298 70 a territory; a region 未到禪及中禪地有九智
299 70 used after a distance measure 未到禪及中禪地有九智
300 70 coming from the same clan 未到禪及中禪地有九智
301 70 earth; pṛthivī 未到禪及中禪地有九智
302 70 stage; ground; level; bhumi 未到禪及中禪地有九智
303 69 bitterness; bitter flavor 見苦斷
304 69 hardship; suffering 見苦斷
305 69 to make things difficult for 見苦斷
306 69 to train; to practice 見苦斷
307 69 to suffer from a misfortune 見苦斷
308 69 bitter 見苦斷
309 69 grieved; facing hardship 見苦斷
310 69 in low spirits; depressed 見苦斷
311 69 painful 見苦斷
312 69 suffering; duḥkha; dukkha 見苦斷
313 69 one 一無漏心過
314 69 Kangxi radical 1 一無漏心過
315 69 pure; concentrated 一無漏心過
316 69 first 一無漏心過
317 69 the same 一無漏心過
318 69 sole; single 一無漏心過
319 69 a very small amount 一無漏心過
320 69 Yi 一無漏心過
321 69 other 一無漏心過
322 69 to unify 一無漏心過
323 69 accidentally; coincidentally 一無漏心過
324 69 abruptly; suddenly 一無漏心過
325 69 one; eka 一無漏心過
326 68 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 善不善無記
327 68 xiǎng to think 是初禪有別身別想有別身一想
328 68 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是初禪有別身別想有別身一想
329 68 xiǎng to want 是初禪有別身別想有別身一想
330 68 xiǎng to remember; to miss; to long for 是初禪有別身別想有別身一想
331 68 xiǎng to plan 是初禪有別身別想有別身一想
332 68 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是初禪有別身別想有別身一想
333 66 desire 欲修七智
334 66 to desire; to wish 欲修七智
335 66 to desire; to intend 欲修七智
336 66 lust 欲修七智
337 66 desire; intention; wish; kāma 欲修七智
338 65 xiū to decorate; to embellish 二種修智
339 65 xiū to study; to cultivate 二種修智
340 65 xiū to repair 二種修智
341 65 xiū long; slender 二種修智
342 65 xiū to write; to compile 二種修智
343 65 xiū to build; to construct; to shape 二種修智
344 65 xiū to practice 二種修智
345 65 xiū to cut 二種修智
346 65 xiū virtuous; wholesome 二種修智
347 65 xiū a virtuous person 二種修智
348 65 xiū Xiu 二種修智
349 65 xiū to unknot 二種修智
350 65 xiū to prepare; to put in order 二種修智
351 65 xiū excellent 二種修智
352 65 xiū to perform [a ceremony] 二種修智
353 65 xiū Cultivation 二種修智
354 65 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 二種修智
355 65 xiū pratipanna; spiritual practice 二種修智
356 65 chán Chan; Zen
357 65 chán meditation
358 65 shàn an imperial sacrificial ceremony
359 65 shàn to abdicate
360 65 shàn Xiongnu supreme leader
361 65 shàn to make a ritual offering to heaven and earth
362 65 chán Chan
363 65 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna
364 65 chán Chan; Zen
365 64 happy; glad; cheerful; joyful
366 64 to take joy in; to be happy; to be cheerful
367 64 Le
368 64 yuè music
369 64 yuè a musical instrument
370 64 yuè tone [of voice]; expression
371 64 yuè a musician
372 64 joy; pleasure
373 64 yuè the Book of Music
374 64 lào Lao
375 64 to laugh
376 64 Joy
377 64 joy; delight; sukhā
378 64 extra; surplus; remainder 餘殘無行
379 64 to remain 餘殘無行
380 64 the time after an event 餘殘無行
381 64 the others; the rest 餘殘無行
382 64 additional; complementary 餘殘無行
383 64 jiàn to see 見苦斷
384 64 jiàn opinion; view; understanding 見苦斷
385 64 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見苦斷
386 64 jiàn refer to; for details see 見苦斷
387 64 jiàn to listen to 見苦斷
388 64 jiàn to meet 見苦斷
389 64 jiàn to receive (a guest) 見苦斷
390 64 jiàn let me; kindly 見苦斷
391 64 jiàn Jian 見苦斷
392 64 xiàn to appear 見苦斷
393 64 xiàn to introduce 見苦斷
394 64 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見苦斷
395 64 jiàn seeing; observing; darśana 見苦斷
396 63 děng et cetera; and so on 如是思惟欲等
397 63 děng to wait 如是思惟欲等
398 63 děng to be equal 如是思惟欲等
399 63 děng degree; level 如是思惟欲等
400 63 děng to compare 如是思惟欲等
401 63 děng same; equal; sama 如是思惟欲等
402 62 to reach 道中無漏智及法智地中無漏智
403 62 to attain 道中無漏智及法智地中無漏智
404 62 to understand 道中無漏智及法智地中無漏智
405 62 able to be compared to; to catch up with 道中無漏智及法智地中無漏智
406 62 to be involved with; to associate with 道中無漏智及法智地中無漏智
407 62 passing of a feudal title from elder to younger brother 道中無漏智及法智地中無漏智
408 62 and; ca; api 道中無漏智及法智地中無漏智
409 61 dào way; road; path 習無證思惟道
410 61 dào principle; a moral; morality 習無證思惟道
411 61 dào Tao; the Way 習無證思惟道
412 61 dào to say; to speak; to talk 習無證思惟道
413 61 dào to think 習無證思惟道
414 61 dào circuit; a province 習無證思惟道
415 61 dào a course; a channel 習無證思惟道
416 61 dào a method; a way of doing something 習無證思惟道
417 61 dào a doctrine 習無證思惟道
418 61 dào Taoism; Daoism 習無證思惟道
419 61 dào a skill 習無證思惟道
420 61 dào a sect 習無證思惟道
421 61 dào a line 習無證思惟道
422 61 dào Way 習無證思惟道
423 61 dào way; path; marga 習無證思惟道
424 61 èr two
425 61 èr Kangxi radical 7
426 61 èr second
427 61 èr twice; double; di-
428 61 èr more than one kind
429 61 èr two; dvā; dvi
430 61 èr both; dvaya
431 59 jìng clean 離風處明清淨
432 59 jìng no surplus; net 離風處明清淨
433 59 jìng pure 離風處明清淨
434 59 jìng tranquil 離風處明清淨
435 59 jìng cold 離風處明清淨
436 59 jìng to wash; to clense 離風處明清淨
437 59 jìng role of hero 離風處明清淨
438 59 jìng to remove sexual desire 離風處明清淨
439 59 jìng bright and clean; luminous 離風處明清淨
440 59 jìng clean; pure 離風處明清淨
441 59 jìng cleanse 離風處明清淨
442 59 jìng cleanse 離風處明清淨
443 59 jìng Pure 離風處明清淨
444 59 jìng vyavadāna; purification; cleansing 離風處明清淨
445 59 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 離風處明清淨
446 59 jìng viśuddhi; purity 離風處明清淨
447 57 dìng to decide 無色定八智
448 57 dìng certainly; definitely 無色定八智
449 57 dìng to determine 無色定八智
450 57 dìng to calm down 無色定八智
451 57 dìng to set; to fix 無色定八智
452 57 dìng to book; to subscribe to; to order 無色定八智
453 57 dìng still 無色定八智
454 57 dìng Concentration 無色定八智
455 57 dìng meditative concentration; meditation 無色定八智
456 57 dìng real; sadbhūta 無色定八智
457 57 liù six 第九無漏心成就六智
458 57 liù sixth 第九無漏心成就六智
459 57 liù a note on the Gongche scale 第九無漏心成就六智
460 57 liù six; ṣaṭ 第九無漏心成就六智
461 56 無記 wú jì not explained; indeterminate 善不善無記
462 54 chù a place; location; a spot; a point 有想無想處
463 54 chǔ to reside; to live; to dwell 有想無想處
464 54 chù an office; a department; a bureau 有想無想處
465 54 chù a part; an aspect 有想無想處
466 54 chǔ to be in; to be in a position of 有想無想處
467 54 chǔ to get along with 有想無想處
468 54 chǔ to deal with; to manage 有想無想處
469 54 chǔ to punish; to sentence 有想無想處
470 54 chǔ to stop; to pause 有想無想處
471 54 chǔ to be associated with 有想無想處
472 54 chǔ to situate; to fix a place for 有想無想處
473 54 chǔ to occupy; to control 有想無想處
474 54 chù circumstances; situation 有想無想處
475 54 chù an occasion; a time 有想無想處
476 54 chù position; sthāna 有想無想處
477 54 shòu old age; long life 能住壽亦能捨壽
478 54 shòu lifespan 能住壽亦能捨壽
479 54 shòu age 能住壽亦能捨壽
480 54 shòu birthday 能住壽亦能捨壽
481 54 shòu Shou 能住壽亦能捨壽
482 54 shòu to give gold or silk in congratulations 能住壽亦能捨壽
483 54 shòu used in preparation for death 能住壽亦能捨壽
484 54 shòu long life; āyus 能住壽亦能捨壽
485 53 chí to grasp; to hold 阿毘曇甘露味陰持入品第五
486 53 chí to resist; to oppose 阿毘曇甘露味陰持入品第五
487 53 chí to uphold 阿毘曇甘露味陰持入品第五
488 53 chí to sustain; to keep; to uphold 阿毘曇甘露味陰持入品第五
489 53 chí to administer; to manage 阿毘曇甘露味陰持入品第五
490 53 chí to control 阿毘曇甘露味陰持入品第五
491 53 chí to be cautious 阿毘曇甘露味陰持入品第五
492 53 chí to remember 阿毘曇甘露味陰持入品第五
493 53 chí to assist 阿毘曇甘露味陰持入品第五
494 53 chí with; using 阿毘曇甘露味陰持入品第五
495 53 chí dhara 阿毘曇甘露味陰持入品第五
496 53 to connect; to relate 色無色界繫諸行苦中無漏
497 53 department 色無色界繫諸行苦中無漏
498 53 system 色無色界繫諸行苦中無漏
499 53 connection; relation 色無色界繫諸行苦中無漏
500 53 connection; relation 色無色界繫諸行苦中無漏

Frequencies of all Words

Top 1085

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 586 shì is; are; am; to be 是謂法
2 586 shì is exactly 是謂法
3 586 shì is suitable; is in contrast 是謂法
4 586 shì this; that; those 是謂法
5 586 shì really; certainly 是謂法
6 586 shì correct; yes; affirmative 是謂法
7 586 shì true 是謂法
8 586 shì is; has; exists 是謂法
9 586 shì used between repetitions of a word 是謂法
10 586 shì a matter; an affair 是謂法
11 586 shì Shi 是謂法
12 586 shì is; bhū 是謂法
13 586 shì this; idam 是謂法
14 298 wèi to call 是謂法
15 298 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂法
16 298 wèi to speak to; to address 是謂法
17 298 wèi to treat as; to regard as 是謂法
18 298 wèi introducing a condition situation 是謂法
19 298 wèi to speak to; to address 是謂法
20 298 wèi to think 是謂法
21 298 wèi for; is to be 是謂法
22 298 wèi to make; to cause 是謂法
23 298 wèi and 是謂法
24 298 wèi principle; reason 是謂法
25 298 wèi Wei 是謂法
26 298 wèi which; what; yad 是謂法
27 298 wèi to say; iti 是謂法
28 212 云何 yúnhé why; how 云何法智
29 212 云何 yúnhé how; katham 云何法智
30 195 not; no 意識繫緣不散是謂一心
31 195 expresses that a certain condition cannot be acheived 意識繫緣不散是謂一心
32 195 as a correlative 意識繫緣不散是謂一心
33 195 no (answering a question) 意識繫緣不散是謂一心
34 195 forms a negative adjective from a noun 意識繫緣不散是謂一心
35 195 at the end of a sentence to form a question 意識繫緣不散是謂一心
36 195 to form a yes or no question 意識繫緣不散是謂一心
37 195 infix potential marker 意識繫緣不散是謂一心
38 195 no; na 意識繫緣不散是謂一心
39 169 de potential marker 中思惟力得欲界中知他心心數法
40 169 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 中思惟力得欲界中知他心心數法
41 169 děi must; ought to 中思惟力得欲界中知他心心數法
42 169 děi to want to; to need to 中思惟力得欲界中知他心心數法
43 169 děi must; ought to 中思惟力得欲界中知他心心數法
44 169 de 中思惟力得欲界中知他心心數法
45 169 de infix potential marker 中思惟力得欲界中知他心心數法
46 169 to result in 中思惟力得欲界中知他心心數法
47 169 to be proper; to fit; to suit 中思惟力得欲界中知他心心數法
48 169 to be satisfied 中思惟力得欲界中知他心心數法
49 169 to be finished 中思惟力得欲界中知他心心數法
50 169 de result of degree 中思惟力得欲界中知他心心數法
51 169 de marks completion of an action 中思惟力得欲界中知他心心數法
52 169 děi satisfying 中思惟力得欲界中知他心心數法
53 169 to contract 中思惟力得欲界中知他心心數法
54 169 marks permission or possibility 中思惟力得欲界中知他心心數法
55 169 expressing frustration 中思惟力得欲界中知他心心數法
56 169 to hear 中思惟力得欲界中知他心心數法
57 169 to have; there is 中思惟力得欲界中知他心心數法
58 169 marks time passed 中思惟力得欲界中知他心心數法
59 169 obtain; attain; prāpta 中思惟力得欲界中知他心心數法
60 155 yǒu is; are; to exist 未到禪及中禪地有九智
61 155 yǒu to have; to possess 未到禪及中禪地有九智
62 155 yǒu indicates an estimate 未到禪及中禪地有九智
63 155 yǒu indicates a large quantity 未到禪及中禪地有九智
64 155 yǒu indicates an affirmative response 未到禪及中禪地有九智
65 155 yǒu a certain; used before a person, time, or place 未到禪及中禪地有九智
66 155 yǒu used to compare two things 未到禪及中禪地有九智
67 155 yǒu used in a polite formula before certain verbs 未到禪及中禪地有九智
68 155 yǒu used before the names of dynasties 未到禪及中禪地有九智
69 155 yǒu a certain thing; what exists 未到禪及中禪地有九智
70 155 yǒu multiple of ten and ... 未到禪及中禪地有九智
71 155 yǒu abundant 未到禪及中禪地有九智
72 155 yǒu purposeful 未到禪及中禪地有九智
73 155 yǒu You 未到禪及中禪地有九智
74 155 yǒu 1. existence; 2. becoming 未到禪及中禪地有九智
75 155 yǒu becoming; bhava 未到禪及中禪地有九智
76 154 zhōng middle 諸行苦中無漏智
77 154 zhōng medium; medium sized 諸行苦中無漏智
78 154 zhōng China 諸行苦中無漏智
79 154 zhòng to hit the mark 諸行苦中無漏智
80 154 zhōng in; amongst 諸行苦中無漏智
81 154 zhōng midday 諸行苦中無漏智
82 154 zhōng inside 諸行苦中無漏智
83 154 zhōng during 諸行苦中無漏智
84 154 zhōng Zhong 諸行苦中無漏智
85 154 zhōng intermediary 諸行苦中無漏智
86 154 zhōng half 諸行苦中無漏智
87 154 zhōng just right; suitably 諸行苦中無漏智
88 154 zhōng while 諸行苦中無漏智
89 154 zhòng to reach; to attain 諸行苦中無漏智
90 154 zhòng to suffer; to infect 諸行苦中無漏智
91 154 zhòng to obtain 諸行苦中無漏智
92 154 zhòng to pass an exam 諸行苦中無漏智
93 154 zhōng middle 諸行苦中無漏智
94 149 method; way 是謂法
95 149 France 是謂法
96 149 the law; rules; regulations 是謂法
97 149 the teachings of the Buddha; Dharma 是謂法
98 149 a standard; a norm 是謂法
99 149 an institution 是謂法
100 149 to emulate 是謂法
101 149 magic; a magic trick 是謂法
102 149 punishment 是謂法
103 149 Fa 是謂法
104 149 a precedent 是謂法
105 149 a classification of some kinds of Han texts 是謂法
106 149 relating to a ceremony or rite 是謂法
107 149 Dharma 是謂法
108 149 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是謂法
109 149 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是謂法
110 149 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是謂法
111 149 quality; characteristic 是謂法
112 138 duàn absolutely; decidedly 欲界繫諸行道斷
113 138 duàn to judge 欲界繫諸行道斷
114 138 duàn to severe; to break 欲界繫諸行道斷
115 138 duàn to stop 欲界繫諸行道斷
116 138 duàn to quit; to give up 欲界繫諸行道斷
117 138 duàn to intercept 欲界繫諸行道斷
118 138 duàn to divide 欲界繫諸行道斷
119 138 duàn to isolate 欲界繫諸行道斷
120 138 duàn cutting off; uccheda 欲界繫諸行道斷
121 134 xíng to walk 欲界繫諸行習中無漏智
122 134 xíng capable; competent 欲界繫諸行習中無漏智
123 134 háng profession 欲界繫諸行習中無漏智
124 134 háng line; row 欲界繫諸行習中無漏智
125 134 xíng Kangxi radical 144 欲界繫諸行習中無漏智
126 134 xíng to travel 欲界繫諸行習中無漏智
127 134 xìng actions; conduct 欲界繫諸行習中無漏智
128 134 xíng to do; to act; to practice 欲界繫諸行習中無漏智
129 134 xíng all right; OK; okay 欲界繫諸行習中無漏智
130 134 háng horizontal line 欲界繫諸行習中無漏智
131 134 héng virtuous deeds 欲界繫諸行習中無漏智
132 134 hàng a line of trees 欲界繫諸行習中無漏智
133 134 hàng bold; steadfast 欲界繫諸行習中無漏智
134 134 xíng to move 欲界繫諸行習中無漏智
135 134 xíng to put into effect; to implement 欲界繫諸行習中無漏智
136 134 xíng travel 欲界繫諸行習中無漏智
137 134 xíng to circulate 欲界繫諸行習中無漏智
138 134 xíng running script; running script 欲界繫諸行習中無漏智
139 134 xíng temporary 欲界繫諸行習中無漏智
140 134 xíng soon 欲界繫諸行習中無漏智
141 134 háng rank; order 欲界繫諸行習中無漏智
142 134 háng a business; a shop 欲界繫諸行習中無漏智
143 134 xíng to depart; to leave 欲界繫諸行習中無漏智
144 134 xíng to experience 欲界繫諸行習中無漏智
145 134 xíng path; way 欲界繫諸行習中無漏智
146 134 xíng xing; ballad 欲界繫諸行習中無漏智
147 134 xíng a round [of drinks] 欲界繫諸行習中無漏智
148 134 xíng Xing 欲界繫諸行習中無漏智
149 134 xíng moreover; also 欲界繫諸行習中無漏智
150 134 xíng Practice 欲界繫諸行習中無漏智
151 134 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 欲界繫諸行習中無漏智
152 134 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 欲界繫諸行習中無漏智
153 132 xīn heart [organ] 漏心成就三智
154 132 xīn Kangxi radical 61 漏心成就三智
155 132 xīn mind; consciousness 漏心成就三智
156 132 xīn the center; the core; the middle 漏心成就三智
157 132 xīn one of the 28 star constellations 漏心成就三智
158 132 xīn heart 漏心成就三智
159 132 xīn emotion 漏心成就三智
160 132 xīn intention; consideration 漏心成就三智
161 132 xīn disposition; temperament 漏心成就三智
162 132 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 漏心成就三智
163 125 shēng to be born; to give birth 生緣相應
164 125 shēng to live 生緣相應
165 125 shēng raw 生緣相應
166 125 shēng a student 生緣相應
167 125 shēng life 生緣相應
168 125 shēng to produce; to give rise 生緣相應
169 125 shēng alive 生緣相應
170 125 shēng a lifetime 生緣相應
171 125 shēng to initiate; to become 生緣相應
172 125 shēng to grow 生緣相應
173 125 shēng unfamiliar 生緣相應
174 125 shēng not experienced 生緣相應
175 125 shēng hard; stiff; strong 生緣相應
176 125 shēng very; extremely 生緣相應
177 125 shēng having academic or professional knowledge 生緣相應
178 125 shēng a male role in traditional theatre 生緣相應
179 125 shēng gender 生緣相應
180 125 shēng to develop; to grow 生緣相應
181 125 shēng to set up 生緣相應
182 125 shēng a prostitute 生緣相應
183 125 shēng a captive 生緣相應
184 125 shēng a gentleman 生緣相應
185 125 shēng Kangxi radical 100 生緣相應
186 125 shēng unripe 生緣相應
187 125 shēng nature 生緣相應
188 125 shēng to inherit; to succeed 生緣相應
189 125 shēng destiny 生緣相應
190 125 shēng birth 生緣相應
191 114 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 有言習未知智相應
192 114 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 有言習未知智相應
193 114 相應 xiāngying cheap; inexpensive 有言習未知智相應
194 114 相應 xiāngyìng response, correspond 有言習未知智相應
195 114 相應 xiāngyìng concomitant 有言習未知智相應
196 114 相應 xiāngyìng Sō-ō 有言習未知智相應
197 108 ruò to seem; to be like; as
198 108 ruò seemingly
199 108 ruò if
200 108 ruò you
201 108 ruò this; that
202 108 ruò and; or
203 108 ruò as for; pertaining to
204 108 pomegranite
205 108 ruò to choose
206 108 ruò to agree; to accord with; to conform to
207 108 ruò thus
208 108 ruò pollia
209 108 ruò Ruo
210 108 ruò only then
211 108 ja
212 108 jñā
213 108 ruò if; yadi
214 108 zhì wisdom; knowledge; understanding 智盡智道智滅智無生智
215 108 zhì care; prudence 智盡智道智滅智無生智
216 108 zhì Zhi 智盡智道智滅智無生智
217 108 zhì clever 智盡智道智滅智無生智
218 108 zhì Wisdom 智盡智道智滅智無生智
219 108 zhì jnana; knowing 智盡智道智滅智無生智
220 106 zhǒng kind; type 種味淨無漏
221 106 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種味淨無漏
222 106 zhǒng kind; type 種味淨無漏
223 106 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種味淨無漏
224 106 zhǒng seed; strain 種味淨無漏
225 106 zhǒng offspring 種味淨無漏
226 106 zhǒng breed 種味淨無漏
227 106 zhǒng race 種味淨無漏
228 106 zhǒng species 種味淨無漏
229 106 zhǒng root; source; origin 種味淨無漏
230 106 zhǒng grit; guts 種味淨無漏
231 106 zhǒng seed; bīja 種味淨無漏
232 106 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
233 106 old; ancient; former; past
234 106 reason; cause; purpose
235 106 to die
236 106 so; therefore; hence
237 106 original
238 106 accident; happening; instance
239 106 a friend; an acquaintance; friendship
240 106 something in the past
241 106 deceased; dead
242 106 still; yet
243 106 therefore; tasmāt
244 105 no 習無證思惟道
245 105 Kangxi radical 71 習無證思惟道
246 105 to not have; without 習無證思惟道
247 105 has not yet 習無證思惟道
248 105 mo 習無證思惟道
249 105 do not 習無證思惟道
250 105 not; -less; un- 習無證思惟道
251 105 regardless of 習無證思惟道
252 105 to not have 習無證思惟道
253 105 um 習無證思惟道
254 105 Wu 習無證思惟道
255 105 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 習無證思惟道
256 105 not; non- 習無證思惟道
257 105 mo 習無證思惟道
258 104 無漏 wúlòu Untainted 色無色界繫諸行苦中無漏
259 104 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 色無色界繫諸行苦中無漏
260 102 sān three 是三未知智中修等智
261 102 sān third 是三未知智中修等智
262 102 sān more than two 是三未知智中修等智
263 102 sān very few 是三未知智中修等智
264 102 sān repeatedly 是三未知智中修等智
265 102 sān San 是三未知智中修等智
266 102 sān three; tri 是三未知智中修等智
267 102 sān sa 是三未知智中修等智
268 102 sān three kinds; trividha 是三未知智中修等智
269 101 一切 yīqiè all; every; everything 一切有漏智慧
270 101 一切 yīqiè temporary 一切有漏智慧
271 101 一切 yīqiè the same 一切有漏智慧
272 101 一切 yīqiè generally 一切有漏智慧
273 101 一切 yīqiè all, everything 一切有漏智慧
274 101 一切 yīqiè all; sarva 一切有漏智慧
275 96 yuán fate; predestined affinity 生緣相應
276 96 yuán hem 生緣相應
277 96 yuán to revolve around 生緣相應
278 96 yuán because 生緣相應
279 96 yuán to climb up 生緣相應
280 96 yuán cause; origin; reason 生緣相應
281 96 yuán along; to follow 生緣相應
282 96 yuán to depend on 生緣相應
283 96 yuán margin; edge; rim 生緣相應
284 96 yuán Condition 生緣相應
285 96 yuán conditions; pratyaya; paccaya 生緣相應
286 94 shēn human body; torso 等智身
287 94 shēn Kangxi radical 158 等智身
288 94 shēn measure word for clothes 等智身
289 94 shēn self 等智身
290 94 shēn life 等智身
291 94 shēn an object 等智身
292 94 shēn a lifetime 等智身
293 94 shēn personally 等智身
294 94 shēn moral character 等智身
295 94 shēn status; identity; position 等智身
296 94 shēn pregnancy 等智身
297 94 juān India 等智身
298 94 shēn body; kāya 等智身
299 92 jìn to the greatest extent; utmost 欲界繫諸行盡中無漏智
300 92 jìn all; every 欲界繫諸行盡中無漏智
301 92 jìn perfect; flawless 欲界繫諸行盡中無漏智
302 92 jìn to give priority to; to do one's utmost 欲界繫諸行盡中無漏智
303 92 jìn furthest; extreme 欲界繫諸行盡中無漏智
304 92 jìn to vanish 欲界繫諸行盡中無漏智
305 92 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 欲界繫諸行盡中無漏智
306 92 jìn to be within the limit 欲界繫諸行盡中無漏智
307 92 jìn all; every 欲界繫諸行盡中無漏智
308 92 jìn to die 欲界繫諸行盡中無漏智
309 92 jìn exhaustion; kṣaya 欲界繫諸行盡中無漏智
310 91 zhū all; many; various 諸行苦中無漏智
311 91 zhū Zhu 諸行苦中無漏智
312 91 zhū all; members of the class 諸行苦中無漏智
313 91 zhū interrogative particle 諸行苦中無漏智
314 91 zhū him; her; them; it 諸行苦中無漏智
315 91 zhū of; in 諸行苦中無漏智
316 91 zhū all; many; sarva 諸行苦中無漏智
317 85 如是 rúshì thus; so 如是
318 85 如是 rúshì thus, so 如是
319 85 如是 rúshì thus; evam 如是
320 85 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
321 84 gēn origin; cause; basis 是三痛根相應
322 84 gēn radical 是三痛根相應
323 84 gēn a piece 是三痛根相應
324 84 gēn a plant root 是三痛根相應
325 84 gēn base; foot 是三痛根相應
326 84 gēn completely; thoroughly 是三痛根相應
327 84 gēn offspring 是三痛根相應
328 84 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 是三痛根相應
329 84 gēn according to 是三痛根相應
330 84 gēn gen 是三痛根相應
331 84 gēn an organ; a part of the body 是三痛根相應
332 84 gēn a sense; a faculty 是三痛根相應
333 84 gēn mūla; a root 是三痛根相應
334 82 chú except; besides
335 82 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of
336 82 chú to divide
337 82 chú to put in order
338 82 chú to appoint to an official position
339 82 chú door steps; stairs
340 82 chú to replace an official
341 82 chú to change; to replace
342 82 chú to renovate; to restore
343 82 chú division
344 82 chú except; without; anyatra
345 78 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善不善無記
346 78 shàn happy 善不善無記
347 78 shàn good 善不善無記
348 78 shàn kind-hearted 善不善無記
349 78 shàn to be skilled at something 善不善無記
350 78 shàn familiar 善不善無記
351 78 shàn to repair 善不善無記
352 78 shàn to admire 善不善無記
353 78 shàn to praise 善不善無記
354 78 shàn numerous; frequent; easy 善不善無記
355 78 shàn Shan 善不善無記
356 78 shàn wholesome; virtuous 善不善無記
357 78 guān to look at; to watch; to observe 無漏智觀
358 78 guàn Taoist monastery; monastery 無漏智觀
359 78 guān to display; to show; to make visible 無漏智觀
360 78 guān Guan 無漏智觀
361 78 guān appearance; looks 無漏智觀
362 78 guān a sight; a view; a vista 無漏智觀
363 78 guān a concept; a viewpoint; a perspective 無漏智觀
364 78 guān to appreciate; to enjoy; to admire 無漏智觀
365 78 guàn an announcement 無漏智觀
366 78 guàn a high tower; a watchtower 無漏智觀
367 78 guān Surview 無漏智觀
368 78 guān Observe 無漏智觀
369 78 guàn insight; vipasyana; vipassana 無漏智觀
370 78 guān mindfulness; contemplation; smrti 無漏智觀
371 78 guān recollection; anusmrti 無漏智觀
372 78 guān viewing; avaloka 無漏智觀
373 77 bào newspaper 報是謂明
374 77 bào to announce; to inform; to report 報是謂明
375 77 bào to repay; to reply with a gift 報是謂明
376 77 bào to respond; to reply 報是謂明
377 77 bào to revenge 報是謂明
378 77 bào a cable; a telegram 報是謂明
379 77 bào a message; information 報是謂明
380 77 bào indirect effect; retribution; vipāka 報是謂明
381 76 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 一切有漏智慧
382 75 color 色無色界繫諸行苦中無漏
383 75 form; matter 色無色界繫諸行苦中無漏
384 75 shǎi dice 色無色界繫諸行苦中無漏
385 75 Kangxi radical 139 色無色界繫諸行苦中無漏
386 75 countenance 色無色界繫諸行苦中無漏
387 75 scene; sight 色無色界繫諸行苦中無漏
388 75 feminine charm; female beauty 色無色界繫諸行苦中無漏
389 75 kind; type 色無色界繫諸行苦中無漏
390 75 quality 色無色界繫諸行苦中無漏
391 75 to be angry 色無色界繫諸行苦中無漏
392 75 to seek; to search for 色無色界繫諸行苦中無漏
393 75 lust; sexual desire 色無色界繫諸行苦中無漏
394 75 form; rupa 色無色界繫諸行苦中無漏
395 71 four 六通四通
396 71 note a musical scale 六通四通
397 71 fourth 六通四通
398 71 Si 六通四通
399 71 four; catur 六通四通
400 71 yīn because 五受陰習因
401 71 yīn cause; reason 五受陰習因
402 71 yīn to accord with 五受陰習因
403 71 yīn to follow 五受陰習因
404 71 yīn to rely on 五受陰習因
405 71 yīn via; through 五受陰習因
406 71 yīn to continue 五受陰習因
407 71 yīn to receive 五受陰習因
408 71 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 五受陰習因
409 71 yīn to seize an opportunity 五受陰習因
410 71 yīn to be like 五受陰習因
411 71 yīn from; because of 五受陰習因
412 71 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 五受陰習因
413 71 yīn a standrd; a criterion 五受陰習因
414 71 yīn Cause 五受陰習因
415 71 yīn cause; hetu 五受陰習因
416 70 soil; ground; land 未到禪及中禪地有九智
417 70 de subordinate particle 未到禪及中禪地有九智
418 70 floor 未到禪及中禪地有九智
419 70 the earth 未到禪及中禪地有九智
420 70 fields 未到禪及中禪地有九智
421 70 a place 未到禪及中禪地有九智
422 70 a situation; a position 未到禪及中禪地有九智
423 70 background 未到禪及中禪地有九智
424 70 terrain 未到禪及中禪地有九智
425 70 a territory; a region 未到禪及中禪地有九智
426 70 used after a distance measure 未到禪及中禪地有九智
427 70 coming from the same clan 未到禪及中禪地有九智
428 70 earth; pṛthivī 未到禪及中禪地有九智
429 70 stage; ground; level; bhumi 未到禪及中禪地有九智
430 69 bitterness; bitter flavor 見苦斷
431 69 hardship; suffering 見苦斷
432 69 to make things difficult for 見苦斷
433 69 to train; to practice 見苦斷
434 69 to suffer from a misfortune 見苦斷
435 69 bitter 見苦斷
436 69 grieved; facing hardship 見苦斷
437 69 in low spirits; depressed 見苦斷
438 69 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 見苦斷
439 69 painful 見苦斷
440 69 suffering; duḥkha; dukkha 見苦斷
441 69 one 一無漏心過
442 69 Kangxi radical 1 一無漏心過
443 69 as soon as; all at once 一無漏心過
444 69 pure; concentrated 一無漏心過
445 69 whole; all 一無漏心過
446 69 first 一無漏心過
447 69 the same 一無漏心過
448 69 each 一無漏心過
449 69 certain 一無漏心過
450 69 throughout 一無漏心過
451 69 used in between a reduplicated verb 一無漏心過
452 69 sole; single 一無漏心過
453 69 a very small amount 一無漏心過
454 69 Yi 一無漏心過
455 69 other 一無漏心過
456 69 to unify 一無漏心過
457 69 accidentally; coincidentally 一無漏心過
458 69 abruptly; suddenly 一無漏心過
459 69 or 一無漏心過
460 69 one; eka 一無漏心過
461 68 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 善不善無記
462 68 xiǎng to think 是初禪有別身別想有別身一想
463 68 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是初禪有別身別想有別身一想
464 68 xiǎng to want 是初禪有別身別想有別身一想
465 68 xiǎng to remember; to miss; to long for 是初禪有別身別想有別身一想
466 68 xiǎng to plan 是初禪有別身別想有別身一想
467 68 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是初禪有別身別想有別身一想
468 66 desire 欲修七智
469 66 to desire; to wish 欲修七智
470 66 almost; nearly; about to occur 欲修七智
471 66 to desire; to intend 欲修七智
472 66 lust 欲修七智
473 66 desire; intention; wish; kāma 欲修七智
474 65 xiū to decorate; to embellish 二種修智
475 65 xiū to study; to cultivate 二種修智
476 65 xiū to repair 二種修智
477 65 xiū long; slender 二種修智
478 65 xiū to write; to compile 二種修智
479 65 xiū to build; to construct; to shape 二種修智
480 65 xiū to practice 二種修智
481 65 xiū to cut 二種修智
482 65 xiū virtuous; wholesome 二種修智
483 65 xiū a virtuous person 二種修智
484 65 xiū Xiu 二種修智
485 65 xiū to unknot 二種修智
486 65 xiū to prepare; to put in order 二種修智
487 65 xiū excellent 二種修智
488 65 xiū to perform [a ceremony] 二種修智
489 65 xiū Cultivation 二種修智
490 65 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 二種修智
491 65 xiū pratipanna; spiritual practice 二種修智
492 65 chán Chan; Zen
493 65 chán meditation
494 65 shàn an imperial sacrificial ceremony
495 65 shàn to abdicate
496 65 shàn Xiongnu supreme leader
497 65 shàn to make a ritual offering to heaven and earth
498 65 chán Chan
499 65 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna
500 65 chán Chan; Zen

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
云何 yúnhé how; katham
no; na
obtain; attain; prāpta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
duàn cutting off; uccheda
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙甘露味论 阿毘曇甘露味論 196 Abhidharmāmṛta śāstra
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
曹魏 67 Cao Wei
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大功德 100 Laksmi
大中 100 Da Zhong reign
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
夺命 奪命 100 Māra
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵富楼天 梵富樓天 102 Brahma-purohita; Ministers of Brahmā
梵迦夷 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
化应声天 化應聲天 104 Paranirmita-Vasavartin Heaven
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
瞿耶尼 106 Godānīya
快见天 快見天 107 Sudrsa Heaven
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明清 109 Ming and Qing dynasties
摩罗 摩羅 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三合会 三合會 115 a Triad
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善观天 善觀天 115 Sudrsa Heaven
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善生 115 sīgāla
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有顶 有頂 121 Akanistha
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智通 122 Zhi Tong
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 534.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱结 愛結 195 bond of desire
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八智 98 eight kinds of knowledge
八直道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
百八 98 one hundred and eight
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐痛 不苦不樂痛 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除入 99 abhibhāyatana
出入息 99 breath out and in
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大成就 100 dzogchen; great perfection
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛法 諦法 100 right effort
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
光曜天 103 ābhāsvara deva
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见结 見結 106 the bond of false views
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
界系 界繫 106 bound to the three realms
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
戒行 106 to abide by precepts
净观 淨觀 106 pure contemplation
净天 淨天 106 pure devas
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
九无碍道 九無礙道 106 nine unobstructed paths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱生 106 occuring together
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 bodhyanga
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
利根 108 natural powers of intelligence
六难 六難 108 six difficult things
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
慢结 慢結 109 the bond of pride
妙果 109 wonderful fruit
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
泥犁 110 hell; niraya
煖法 110 method of heat; uṣmagata
女根 110 female sex-organ
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
悭心 慳心 113 a miserly mind
前生 113 previous lives
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
去来今 去來今 113 past, present, and future
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三三昧 115 three samādhis
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
散心 115 a distracted mind
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三痛 115 three sensations; three vedanās
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少净 少淨 115 limited purity
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神足通 115 teleportation
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生寿 生壽 115 lifetime
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十使 115 ten messengers
十想 115 ten notions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八持 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说欲 說欲 115 explanation of desire
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四劫 115 four kalpas
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四念 115 four bases of mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他力 116 the power of another
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外入 119 external sense organs
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
未知智 119 knowledge extended to the higher realms
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我有 119 the illusion of the existence of self
五阿那含 119 five grades of non-returning
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下分结尽 五下分結盡 119 the total ending of the five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心相应行 心相應行 120 actions corresponding with thoughts
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一日一夜 121 one day and one night
已生善 121 good that has already been produced
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
因相 121 causation
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲心 121 a lustful heart
造业 造業 122 Creating Karma
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增语 增語 122 designation; appellation
正观 正觀 122 right observation
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知他人心智 122 knowledge of the mind of others
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds