Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśastra (Apidamo Jushe Lun) 阿毘達磨俱舍論, Scroll 26
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 176 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 聲聞獨覺預修加行 |
2 | 176 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 聲聞獨覺預修加行 |
3 | 176 | 修 | xiū | to repair | 聲聞獨覺預修加行 |
4 | 176 | 修 | xiū | long; slender | 聲聞獨覺預修加行 |
5 | 176 | 修 | xiū | to write; to compile | 聲聞獨覺預修加行 |
6 | 176 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 聲聞獨覺預修加行 |
7 | 176 | 修 | xiū | to practice | 聲聞獨覺預修加行 |
8 | 176 | 修 | xiū | to cut | 聲聞獨覺預修加行 |
9 | 176 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 聲聞獨覺預修加行 |
10 | 176 | 修 | xiū | a virtuous person | 聲聞獨覺預修加行 |
11 | 176 | 修 | xiū | Xiu | 聲聞獨覺預修加行 |
12 | 176 | 修 | xiū | to unknot | 聲聞獨覺預修加行 |
13 | 176 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 聲聞獨覺預修加行 |
14 | 176 | 修 | xiū | excellent | 聲聞獨覺預修加行 |
15 | 176 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 聲聞獨覺預修加行 |
16 | 176 | 修 | xiū | Cultivation | 聲聞獨覺預修加行 |
17 | 176 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 聲聞獨覺預修加行 |
18 | 176 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 聲聞獨覺預修加行 |
19 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 自所斷疑未已 |
20 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 自所斷疑未已 |
21 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 自所斷疑未已 |
22 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 自所斷疑未已 |
23 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 自所斷疑未已 |
24 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 自所斷疑未已 |
25 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 自所斷疑未已 |
26 | 77 | 謂 | wèi | to call | 謂五染污見世正 |
27 | 77 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂五染污見世正 |
28 | 77 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂五染污見世正 |
29 | 77 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂五染污見世正 |
30 | 77 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂五染污見世正 |
31 | 77 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂五染污見世正 |
32 | 77 | 謂 | wèi | to think | 謂五染污見世正 |
33 | 77 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂五染污見世正 |
34 | 77 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂五染污見世正 |
35 | 77 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂五染污見世正 |
36 | 77 | 謂 | wèi | Wei | 謂五染污見世正 |
37 | 75 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 前品初說諸忍諸智 |
38 | 75 | 智 | zhì | care; prudence | 前品初說諸忍諸智 |
39 | 75 | 智 | zhì | Zhi | 前品初說諸忍諸智 |
40 | 75 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 前品初說諸忍諸智 |
41 | 75 | 智 | zhì | clever | 前品初說諸忍諸智 |
42 | 75 | 智 | zhì | Wisdom | 前品初說諸忍諸智 |
43 | 75 | 智 | zhì | jnana; knowing | 前品初說諸忍諸智 |
44 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 已息求心不推度故 |
45 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 已息求心不推度故 |
46 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 已息求心不推度故 |
47 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 已息求心不推度故 |
48 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 已息求心不推度故 |
49 | 68 | 心 | xīn | heart | 已息求心不推度故 |
50 | 68 | 心 | xīn | emotion | 已息求心不推度故 |
51 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 已息求心不推度故 |
52 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 已息求心不推度故 |
53 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 已息求心不推度故 |
54 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 已息求心不推度故 |
55 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 已息求心不推度故 |
56 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有忍非智耶 |
57 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有忍非智耶 |
58 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為有忍非智耶 |
59 | 66 | 為 | wéi | to do | 為有忍非智耶 |
60 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為有忍非智耶 |
61 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為有忍非智耶 |
62 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有忍非智耶 |
63 | 62 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
64 | 62 | 緣 | yuán | hem | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
65 | 62 | 緣 | yuán | to revolve around | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
66 | 62 | 緣 | yuán | to climb up | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
67 | 62 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
68 | 62 | 緣 | yuán | along; to follow | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
69 | 62 | 緣 | yuán | to depend on | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
70 | 62 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
71 | 62 | 緣 | yuán | Condition | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
72 | 62 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
73 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 已息求心不推度故 |
74 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前品初說諸忍諸智 |
75 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前品初說諸忍諸智 |
76 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 前品初說諸忍諸智 |
77 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前品初說諸忍諸智 |
78 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前品初說諸忍諸智 |
79 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前品初說諸忍諸智 |
80 | 49 | 說 | shuō | allocution | 前品初說諸忍諸智 |
81 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前品初說諸忍諸智 |
82 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前品初說諸忍諸智 |
83 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 前品初說諸忍諸智 |
84 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前品初說諸忍諸智 |
85 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 前品初說諸忍諸智 |
86 | 48 | 者 | zhě | ca | 非見性者名盡 |
87 | 47 | 未來 | wèilái | future | 無未來修故 |
88 | 46 | 四 | sì | four | 四苦智 |
89 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 四苦智 |
90 | 46 | 四 | sì | fourth | 四苦智 |
91 | 46 | 四 | sì | Si | 四苦智 |
92 | 46 | 四 | sì | four; catur | 四苦智 |
93 | 46 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 無漏名法類 |
94 | 46 | 類 | lèi | similar; like | 無漏名法類 |
95 | 46 | 類 | lèi | class in a programming language | 無漏名法類 |
96 | 46 | 類 | lèi | reason; logic | 無漏名法類 |
97 | 46 | 類 | lèi | example; model | 無漏名法類 |
98 | 46 | 類 | lèi | Lei | 無漏名法類 |
99 | 46 | 類 | lèi | species; jāti | 無漏名法類 |
100 | 46 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
101 | 46 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
102 | 46 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
103 | 46 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
104 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於後復說正見正智 |
105 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後復說正見正智 |
106 | 45 | 於 | yú | Yu | 於後復說正見正智 |
107 | 45 | 於 | wū | a crow | 於後復說正見正智 |
108 | 45 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘二有漏慧 |
109 | 45 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘二有漏慧 |
110 | 45 | 餘 | yú | to remain | 餘二有漏慧 |
111 | 45 | 餘 | yú | other | 餘二有漏慧 |
112 | 45 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘二有漏慧 |
113 | 45 | 餘 | yú | remaining | 餘二有漏慧 |
114 | 45 | 餘 | yú | incomplete | 餘二有漏慧 |
115 | 45 | 餘 | yú | Yu | 餘二有漏慧 |
116 | 45 | 餘 | yú | other; anya | 餘二有漏慧 |
117 | 40 | 隨 | suí | to follow | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
118 | 40 | 隨 | suí | to listen to | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
119 | 40 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
120 | 40 | 隨 | suí | to be obsequious | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
121 | 40 | 隨 | suí | 17th hexagram | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
122 | 40 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
123 | 40 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
124 | 40 | 隨 | suí | follow; anugama | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
125 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此後得二智別故 |
126 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 此後得二智別故 |
127 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 此後得二智別故 |
128 | 39 | 得 | dé | de | 此後得二智別故 |
129 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 此後得二智別故 |
130 | 39 | 得 | dé | to result in | 此後得二智別故 |
131 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此後得二智別故 |
132 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 此後得二智別故 |
133 | 39 | 得 | dé | to be finished | 此後得二智別故 |
134 | 39 | 得 | děi | satisfying | 此後得二智別故 |
135 | 39 | 得 | dé | to contract | 此後得二智別故 |
136 | 39 | 得 | dé | to hear | 此後得二智別故 |
137 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 此後得二智別故 |
138 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 此後得二智別故 |
139 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此後得二智別故 |
140 | 38 | 欲 | yù | desire | 如次欲上界 |
141 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如次欲上界 |
142 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如次欲上界 |
143 | 38 | 欲 | yù | lust | 如次欲上界 |
144 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如次欲上界 |
145 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
146 | 38 | 法 | fǎ | France | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
147 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
148 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
149 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
150 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
151 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
152 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
153 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
154 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
155 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
156 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
157 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
158 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
159 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
160 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
161 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
162 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
163 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
164 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
165 | 37 | 依 | yī | to help | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
166 | 37 | 依 | yī | flourishing | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
167 | 37 | 依 | yī | lovable | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
168 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
169 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
170 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
171 | 36 | 我 | wǒ | self | 知我已知等 |
172 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 知我已知等 |
173 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 知我已知等 |
174 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 知我已知等 |
175 | 36 | 我 | wǒ | ga | 知我已知等 |
176 | 36 | 亦 | yì | Yi | 於中唯六亦是見性 |
177 | 35 | 俗 | sú | popular; common | 俗 |
178 | 35 | 俗 | sú | social customs | 俗 |
179 | 35 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 俗 |
180 | 35 | 俗 | sú | secular | 俗 |
181 | 35 | 俗 | sú | worldly; laukika | 俗 |
182 | 35 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 可見性攝 |
183 | 35 | 攝 | shè | to take a photo | 可見性攝 |
184 | 35 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 可見性攝 |
185 | 35 | 攝 | shè | to act for; to represent | 可見性攝 |
186 | 35 | 攝 | shè | to administer | 可見性攝 |
187 | 35 | 攝 | shè | to conserve | 可見性攝 |
188 | 35 | 攝 | shè | to hold; to support | 可見性攝 |
189 | 35 | 攝 | shè | to get close to | 可見性攝 |
190 | 35 | 攝 | shè | to help | 可見性攝 |
191 | 35 | 攝 | niè | peaceful | 可見性攝 |
192 | 35 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 可見性攝 |
193 | 34 | 道 | dào | way; road; path | 如次知見道 |
194 | 34 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 如次知見道 |
195 | 34 | 道 | dào | Tao; the Way | 如次知見道 |
196 | 34 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 如次知見道 |
197 | 34 | 道 | dào | to think | 如次知見道 |
198 | 34 | 道 | dào | circuit; a province | 如次知見道 |
199 | 34 | 道 | dào | a course; a channel | 如次知見道 |
200 | 34 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 如次知見道 |
201 | 34 | 道 | dào | a doctrine | 如次知見道 |
202 | 34 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 如次知見道 |
203 | 34 | 道 | dào | a skill | 如次知見道 |
204 | 34 | 道 | dào | a sect | 如次知見道 |
205 | 34 | 道 | dào | a line | 如次知見道 |
206 | 34 | 道 | dào | Way | 如次知見道 |
207 | 34 | 道 | dào | way; path; marga | 如次知見道 |
208 | 34 | 一 | yī | one | 一世俗智 |
209 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一世俗智 |
210 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一世俗智 |
211 | 34 | 一 | yī | first | 一世俗智 |
212 | 34 | 一 | yī | the same | 一世俗智 |
213 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一世俗智 |
214 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一世俗智 |
215 | 34 | 一 | yī | Yi | 一世俗智 |
216 | 34 | 一 | yī | other | 一世俗智 |
217 | 34 | 一 | yī | to unify | 一世俗智 |
218 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一世俗智 |
219 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一世俗智 |
220 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一世俗智 |
221 | 34 | 斷 | duàn | to judge | 自所斷疑未已 |
222 | 34 | 斷 | duàn | to severe; to break | 自所斷疑未已 |
223 | 34 | 斷 | duàn | to stop | 自所斷疑未已 |
224 | 34 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 自所斷疑未已 |
225 | 34 | 斷 | duàn | to intercept | 自所斷疑未已 |
226 | 34 | 斷 | duàn | to divide | 自所斷疑未已 |
227 | 34 | 斷 | duàn | to isolate | 自所斷疑未已 |
228 | 33 | 二 | èr | two | 餘二有漏慧 |
229 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 餘二有漏慧 |
230 | 33 | 二 | èr | second | 餘二有漏慧 |
231 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 餘二有漏慧 |
232 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 餘二有漏慧 |
233 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 餘二有漏慧 |
234 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 餘二有漏慧 |
235 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應更知等 |
236 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應更知等 |
237 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應更知等 |
238 | 32 | 應 | yìng | to accept | 不應更知等 |
239 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應更知等 |
240 | 32 | 應 | yìng | to echo | 不應更知等 |
241 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應更知等 |
242 | 32 | 應 | yìng | Ying | 不應更知等 |
243 | 32 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 世俗遍為境 |
244 | 32 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 世俗遍為境 |
245 | 32 | 境 | jìng | situation; circumstances | 世俗遍為境 |
246 | 32 | 境 | jìng | degree; level | 世俗遍為境 |
247 | 32 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 世俗遍為境 |
248 | 32 | 境 | jìng | sphere; region | 世俗遍為境 |
249 | 32 | 能 | néng | can; able | 道一切能知 |
250 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 道一切能知 |
251 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 道一切能知 |
252 | 32 | 能 | néng | energy | 道一切能知 |
253 | 32 | 能 | néng | function; use | 道一切能知 |
254 | 32 | 能 | néng | talent | 道一切能知 |
255 | 32 | 能 | néng | expert at | 道一切能知 |
256 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 道一切能知 |
257 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 道一切能知 |
258 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 道一切能知 |
259 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 道一切能知 |
260 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 道一切能知 |
261 | 31 | 及 | jí | to reach | 法智及類智 |
262 | 31 | 及 | jí | to attain | 法智及類智 |
263 | 31 | 及 | jí | to understand | 法智及類智 |
264 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 法智及類智 |
265 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 法智及類智 |
266 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 法智及類智 |
267 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 法智及類智 |
268 | 31 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 或於諦理現照轉故 |
269 | 31 | 現 | xiàn | at present | 或於諦理現照轉故 |
270 | 31 | 現 | xiàn | existing at the present time | 或於諦理現照轉故 |
271 | 31 | 現 | xiàn | cash | 或於諦理現照轉故 |
272 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或於諦理現照轉故 |
273 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或於諦理現照轉故 |
274 | 31 | 現 | xiàn | the present time | 或於諦理現照轉故 |
275 | 30 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 行相觀有頂蘊為境界故 |
276 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 苦等諦為境 |
277 | 30 | 等 | děng | to wait | 苦等諦為境 |
278 | 30 | 等 | děng | to be equal | 苦等諦為境 |
279 | 30 | 等 | děng | degree; level | 苦等諦為境 |
280 | 30 | 等 | děng | to compare | 苦等諦為境 |
281 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 苦等諦為境 |
282 | 30 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 非俱時取貪等及心 |
283 | 30 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 非俱時取貪等及心 |
284 | 30 | 貪 | tān | to prefer | 非俱時取貪等及心 |
285 | 30 | 貪 | tān | to search for; to seek | 非俱時取貪等及心 |
286 | 30 | 貪 | tān | corrupt | 非俱時取貪等及心 |
287 | 30 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 非俱時取貪等及心 |
288 | 29 | 七 | qī | seven | 分別智品第七之一 |
289 | 29 | 七 | qī | a genre of poetry | 分別智品第七之一 |
290 | 29 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 分別智品第七之一 |
291 | 29 | 七 | qī | seven; sapta | 分別智品第七之一 |
292 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 謂離空非我 |
293 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 謂離空非我 |
294 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 謂離空非我 |
295 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 謂離空非我 |
296 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 謂離空非我 |
297 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 謂離空非我 |
298 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 謂離空非我 |
299 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 謂離空非我 |
300 | 29 | 離 | lí | to cut off | 謂離空非我 |
301 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 謂離空非我 |
302 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 謂離空非我 |
303 | 29 | 離 | lí | two | 謂離空非我 |
304 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 謂離空非我 |
305 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 謂離空非我 |
306 | 29 | 離 | lí | transcendence | 謂離空非我 |
307 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 謂離空非我 |
308 | 28 | 八 | bā | eight | 此聖慧中八忍非智性 |
309 | 28 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 此聖慧中八忍非智性 |
310 | 28 | 八 | bā | eighth | 此聖慧中八忍非智性 |
311 | 28 | 八 | bā | all around; all sides | 此聖慧中八忍非智性 |
312 | 28 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 此聖慧中八忍非智性 |
313 | 28 | 知 | zhī | to know | 法類不相知 |
314 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 法類不相知 |
315 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 法類不相知 |
316 | 28 | 知 | zhī | to administer | 法類不相知 |
317 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 法類不相知 |
318 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 法類不相知 |
319 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 法類不相知 |
320 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 法類不相知 |
321 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 法類不相知 |
322 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 法類不相知 |
323 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 法類不相知 |
324 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 法類不相知 |
325 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 法類不相知 |
326 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 法類不相知 |
327 | 28 | 知 | zhī | to make known | 法類不相知 |
328 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 法類不相知 |
329 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 法類不相知 |
330 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 法類不相知 |
331 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 法類不相知 |
332 | 28 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
333 | 28 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
334 | 28 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
335 | 28 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
336 | 28 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
337 | 28 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
338 | 28 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
339 | 28 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
340 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 聖名 |
341 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 聖名 |
342 | 27 | 名 | míng | rank; position | 聖名 |
343 | 27 | 名 | míng | an excuse | 聖名 |
344 | 27 | 名 | míng | life | 聖名 |
345 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 聖名 |
346 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 聖名 |
347 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 聖名 |
348 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 聖名 |
349 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 聖名 |
350 | 27 | 名 | míng | moral | 聖名 |
351 | 27 | 名 | míng | name; naman | 聖名 |
352 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 聖名 |
353 | 27 | 別 | bié | other | 相別云何 |
354 | 27 | 別 | bié | special | 相別云何 |
355 | 27 | 別 | bié | to leave | 相別云何 |
356 | 27 | 別 | bié | to distinguish | 相別云何 |
357 | 27 | 別 | bié | to pin | 相別云何 |
358 | 27 | 別 | bié | to insert; to jam | 相別云何 |
359 | 27 | 別 | bié | to turn | 相別云何 |
360 | 27 | 別 | bié | Bie | 相別云何 |
361 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 此與散動相應起 |
362 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 此與散動相應起 |
363 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 此與散動相應起 |
364 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 此與散動相應起 |
365 | 27 | 起 | qǐ | to start | 此與散動相應起 |
366 | 27 | 起 | qǐ | to establish; to build | 此與散動相應起 |
367 | 27 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 此與散動相應起 |
368 | 27 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 此與散動相應起 |
369 | 27 | 起 | qǐ | to get out of bed | 此與散動相應起 |
370 | 27 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 此與散動相應起 |
371 | 27 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 此與散動相應起 |
372 | 27 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 此與散動相應起 |
373 | 27 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 此與散動相應起 |
374 | 27 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 此與散動相應起 |
375 | 27 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 此與散動相應起 |
376 | 27 | 起 | qǐ | to conjecture | 此與散動相應起 |
377 | 27 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 此與散動相應起 |
378 | 27 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 此與散動相應起 |
379 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此他心智見道中無 |
380 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 此他心智見道中無 |
381 | 27 | 無 | mó | mo | 此他心智見道中無 |
382 | 27 | 無 | wú | to not have | 此他心智見道中無 |
383 | 27 | 無 | wú | Wu | 此他心智見道中無 |
384 | 27 | 無 | mó | mo | 此他心智見道中無 |
385 | 26 | 他 | tā | other; another; some other | 唯以現在他相續中能緣心 |
386 | 26 | 他 | tā | other | 唯以現在他相續中能緣心 |
387 | 26 | 他 | tā | tha | 唯以現在他相續中能緣心 |
388 | 26 | 他 | tā | ṭha | 唯以現在他相續中能緣心 |
389 | 26 | 他 | tā | other; anya | 唯以現在他相續中能緣心 |
390 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 為有忍非智耶 |
391 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 為有忍非智耶 |
392 | 26 | 非 | fēi | different | 為有忍非智耶 |
393 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 為有忍非智耶 |
394 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 為有忍非智耶 |
395 | 26 | 非 | fēi | Africa | 為有忍非智耶 |
396 | 26 | 非 | fēi | to slander | 為有忍非智耶 |
397 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 為有忍非智耶 |
398 | 26 | 非 | fēi | must | 為有忍非智耶 |
399 | 26 | 非 | fēi | an error | 為有忍非智耶 |
400 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 為有忍非智耶 |
401 | 26 | 非 | fēi | evil | 為有忍非智耶 |
402 | 25 | 應現 | yīngxiàn | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being | 應現修 |
403 | 25 | 六 | liù | six | 阿毘達磨俱舍論卷第二十六 |
404 | 25 | 六 | liù | sixth | 阿毘達磨俱舍論卷第二十六 |
405 | 25 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 阿毘達磨俱舍論卷第二十六 |
406 | 25 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 阿毘達磨俱舍論卷第二十六 |
407 | 25 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 八他心智 |
408 | 25 | 九 | jiǔ | nine | 九盡智 |
409 | 25 | 九 | jiǔ | many | 九盡智 |
410 | 25 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九盡智 |
411 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相別云何 |
412 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相別云何 |
413 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相別云何 |
414 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相別云何 |
415 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相別云何 |
416 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相別云何 |
417 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相別云何 |
418 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 相別云何 |
419 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 相別云何 |
420 | 24 | 相 | xiāng | to express | 相別云何 |
421 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 相別云何 |
422 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 相別云何 |
423 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相別云何 |
424 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相別云何 |
425 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 相別云何 |
426 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 相別云何 |
427 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 相別云何 |
428 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相別云何 |
429 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相別云何 |
430 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相別云何 |
431 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 相別云何 |
432 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 相別云何 |
433 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相別云何 |
434 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相別云何 |
435 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相別云何 |
436 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相別云何 |
437 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相別云何 |
438 | 23 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 法智及類智 |
439 | 23 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 餘二有漏慧 |
440 | 22 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
441 | 22 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
442 | 22 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
443 | 22 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
444 | 22 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
445 | 22 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
446 | 22 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
447 | 22 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
448 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 雖成滿時亦知心所 |
449 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 雖成滿時亦知心所 |
450 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 雖成滿時亦知心所 |
451 | 22 | 時 | shí | fashionable | 雖成滿時亦知心所 |
452 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 雖成滿時亦知心所 |
453 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 雖成滿時亦知心所 |
454 | 22 | 時 | shí | tense | 雖成滿時亦知心所 |
455 | 22 | 時 | shí | particular; special | 雖成滿時亦知心所 |
456 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 雖成滿時亦知心所 |
457 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 雖成滿時亦知心所 |
458 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 雖成滿時亦知心所 |
459 | 22 | 時 | shí | seasonal | 雖成滿時亦知心所 |
460 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 雖成滿時亦知心所 |
461 | 22 | 時 | shí | hour | 雖成滿時亦知心所 |
462 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 雖成滿時亦知心所 |
463 | 22 | 時 | shí | Shi | 雖成滿時亦知心所 |
464 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 雖成滿時亦知心所 |
465 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 雖成滿時亦知心所 |
466 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 雖成滿時亦知心所 |
467 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
468 | 21 | 中 | zhōng | middle | 此聖慧中八忍非智性 |
469 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此聖慧中八忍非智性 |
470 | 21 | 中 | zhōng | China | 此聖慧中八忍非智性 |
471 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此聖慧中八忍非智性 |
472 | 21 | 中 | zhōng | midday | 此聖慧中八忍非智性 |
473 | 21 | 中 | zhōng | inside | 此聖慧中八忍非智性 |
474 | 21 | 中 | zhōng | during | 此聖慧中八忍非智性 |
475 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 此聖慧中八忍非智性 |
476 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 此聖慧中八忍非智性 |
477 | 21 | 中 | zhōng | half | 此聖慧中八忍非智性 |
478 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此聖慧中八忍非智性 |
479 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此聖慧中八忍非智性 |
480 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 此聖慧中八忍非智性 |
481 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此聖慧中八忍非智性 |
482 | 21 | 中 | zhōng | middle | 此聖慧中八忍非智性 |
483 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡無生非見 |
484 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡無生非見 |
485 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡無生非見 |
486 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 盡無生非見 |
487 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡無生非見 |
488 | 21 | 盡 | jìn | to die | 盡無生非見 |
489 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡無生非見 |
490 | 21 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦等諦為境 |
491 | 21 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦等諦為境 |
492 | 21 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦等諦為境 |
493 | 21 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦等諦為境 |
494 | 21 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦等諦為境 |
495 | 21 | 苦 | kǔ | bitter | 苦等諦為境 |
496 | 21 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦等諦為境 |
497 | 21 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦等諦為境 |
498 | 21 | 苦 | kǔ | painful | 苦等諦為境 |
499 | 21 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦等諦為境 |
500 | 20 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 兼治上修斷 |
Frequencies of all Words
Top 1097
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 192 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 斷故 |
2 | 192 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 斷故 |
3 | 192 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 斷故 |
4 | 192 | 故 | gù | to die | 斷故 |
5 | 192 | 故 | gù | so; therefore; hence | 斷故 |
6 | 192 | 故 | gù | original | 斷故 |
7 | 192 | 故 | gù | accident; happening; instance | 斷故 |
8 | 192 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 斷故 |
9 | 192 | 故 | gù | something in the past | 斷故 |
10 | 192 | 故 | gù | deceased; dead | 斷故 |
11 | 192 | 故 | gù | still; yet | 斷故 |
12 | 192 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 斷故 |
13 | 176 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 聲聞獨覺預修加行 |
14 | 176 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 聲聞獨覺預修加行 |
15 | 176 | 修 | xiū | to repair | 聲聞獨覺預修加行 |
16 | 176 | 修 | xiū | long; slender | 聲聞獨覺預修加行 |
17 | 176 | 修 | xiū | to write; to compile | 聲聞獨覺預修加行 |
18 | 176 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 聲聞獨覺預修加行 |
19 | 176 | 修 | xiū | to practice | 聲聞獨覺預修加行 |
20 | 176 | 修 | xiū | to cut | 聲聞獨覺預修加行 |
21 | 176 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 聲聞獨覺預修加行 |
22 | 176 | 修 | xiū | a virtuous person | 聲聞獨覺預修加行 |
23 | 176 | 修 | xiū | Xiu | 聲聞獨覺預修加行 |
24 | 176 | 修 | xiū | to unknot | 聲聞獨覺預修加行 |
25 | 176 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 聲聞獨覺預修加行 |
26 | 176 | 修 | xiū | excellent | 聲聞獨覺預修加行 |
27 | 176 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 聲聞獨覺預修加行 |
28 | 176 | 修 | xiū | Cultivation | 聲聞獨覺預修加行 |
29 | 176 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 聲聞獨覺預修加行 |
30 | 176 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 聲聞獨覺預修加行 |
31 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為有忍非智耶 |
32 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為有忍非智耶 |
33 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為有忍非智耶 |
34 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為有忍非智耶 |
35 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為有忍非智耶 |
36 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為有忍非智耶 |
37 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為有忍非智耶 |
38 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為有忍非智耶 |
39 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為有忍非智耶 |
40 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為有忍非智耶 |
41 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為有忍非智耶 |
42 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 為有忍非智耶 |
43 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 為有忍非智耶 |
44 | 83 | 有 | yǒu | You | 為有忍非智耶 |
45 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為有忍非智耶 |
46 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為有忍非智耶 |
47 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 自所斷疑未已 |
48 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 自所斷疑未已 |
49 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 自所斷疑未已 |
50 | 78 | 所 | suǒ | it | 自所斷疑未已 |
51 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 自所斷疑未已 |
52 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 自所斷疑未已 |
53 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 自所斷疑未已 |
54 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 自所斷疑未已 |
55 | 78 | 所 | suǒ | that which | 自所斷疑未已 |
56 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 自所斷疑未已 |
57 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 自所斷疑未已 |
58 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 自所斷疑未已 |
59 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 自所斷疑未已 |
60 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 自所斷疑未已 |
61 | 77 | 謂 | wèi | to call | 謂五染污見世正 |
62 | 77 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂五染污見世正 |
63 | 77 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂五染污見世正 |
64 | 77 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂五染污見世正 |
65 | 77 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂五染污見世正 |
66 | 77 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂五染污見世正 |
67 | 77 | 謂 | wèi | to think | 謂五染污見世正 |
68 | 77 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂五染污見世正 |
69 | 77 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂五染污見世正 |
70 | 77 | 謂 | wèi | and | 謂五染污見世正 |
71 | 77 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂五染污見世正 |
72 | 77 | 謂 | wèi | Wei | 謂五染污見世正 |
73 | 77 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂五染污見世正 |
74 | 77 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂五染污見世正 |
75 | 75 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 前品初說諸忍諸智 |
76 | 75 | 智 | zhì | care; prudence | 前品初說諸忍諸智 |
77 | 75 | 智 | zhì | Zhi | 前品初說諸忍諸智 |
78 | 75 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 前品初說諸忍諸智 |
79 | 75 | 智 | zhì | clever | 前品初說諸忍諸智 |
80 | 75 | 智 | zhì | Wisdom | 前品初說諸忍諸智 |
81 | 75 | 智 | zhì | jnana; knowing | 前品初說諸忍諸智 |
82 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 已息求心不推度故 |
83 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 已息求心不推度故 |
84 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 已息求心不推度故 |
85 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 已息求心不推度故 |
86 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 已息求心不推度故 |
87 | 68 | 心 | xīn | heart | 已息求心不推度故 |
88 | 68 | 心 | xīn | emotion | 已息求心不推度故 |
89 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 已息求心不推度故 |
90 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 已息求心不推度故 |
91 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 已息求心不推度故 |
92 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 已息求心不推度故 |
93 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 已息求心不推度故 |
94 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 此聖慧中八忍非智性 |
95 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 此聖慧中八忍非智性 |
96 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此聖慧中八忍非智性 |
97 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此聖慧中八忍非智性 |
98 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此聖慧中八忍非智性 |
99 | 66 | 為 | wèi | for; to | 為有忍非智耶 |
100 | 66 | 為 | wèi | because of | 為有忍非智耶 |
101 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有忍非智耶 |
102 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有忍非智耶 |
103 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為有忍非智耶 |
104 | 66 | 為 | wéi | to do | 為有忍非智耶 |
105 | 66 | 為 | wèi | for | 為有忍非智耶 |
106 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 為有忍非智耶 |
107 | 66 | 為 | wèi | to | 為有忍非智耶 |
108 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 為有忍非智耶 |
109 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為有忍非智耶 |
110 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 為有忍非智耶 |
111 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 為有忍非智耶 |
112 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為有忍非智耶 |
113 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為有忍非智耶 |
114 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有忍非智耶 |
115 | 62 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
116 | 62 | 緣 | yuán | hem | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
117 | 62 | 緣 | yuán | to revolve around | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
118 | 62 | 緣 | yuán | because | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
119 | 62 | 緣 | yuán | to climb up | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
120 | 62 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
121 | 62 | 緣 | yuán | along; to follow | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
122 | 62 | 緣 | yuán | to depend on | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
123 | 62 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
124 | 62 | 緣 | yuán | Condition | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
125 | 62 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 三中世俗遍以一切有為無為為所緣 |
126 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 前品初說諸忍諸智 |
127 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 前品初說諸忍諸智 |
128 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 前品初說諸忍諸智 |
129 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 前品初說諸忍諸智 |
130 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 前品初說諸忍諸智 |
131 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 前品初說諸忍諸智 |
132 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 前品初說諸忍諸智 |
133 | 56 | 不 | bù | not; no | 已息求心不推度故 |
134 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 已息求心不推度故 |
135 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 已息求心不推度故 |
136 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 已息求心不推度故 |
137 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 已息求心不推度故 |
138 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 已息求心不推度故 |
139 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 已息求心不推度故 |
140 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 已息求心不推度故 |
141 | 56 | 不 | bù | no; na | 已息求心不推度故 |
142 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前品初說諸忍諸智 |
143 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前品初說諸忍諸智 |
144 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 前品初說諸忍諸智 |
145 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前品初說諸忍諸智 |
146 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前品初說諸忍諸智 |
147 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前品初說諸忍諸智 |
148 | 49 | 說 | shuō | allocution | 前品初說諸忍諸智 |
149 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前品初說諸忍諸智 |
150 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前品初說諸忍諸智 |
151 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 前品初說諸忍諸智 |
152 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前品初說諸忍諸智 |
153 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 前品初說諸忍諸智 |
154 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 非見性者名盡 |
155 | 48 | 者 | zhě | that | 非見性者名盡 |
156 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 非見性者名盡 |
157 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 非見性者名盡 |
158 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 非見性者名盡 |
159 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 非見性者名盡 |
160 | 48 | 者 | zhuó | according to | 非見性者名盡 |
161 | 48 | 者 | zhě | ca | 非見性者名盡 |
162 | 47 | 未來 | wèilái | future | 無未來修故 |
163 | 46 | 四 | sì | four | 四苦智 |
164 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 四苦智 |
165 | 46 | 四 | sì | fourth | 四苦智 |
166 | 46 | 四 | sì | Si | 四苦智 |
167 | 46 | 四 | sì | four; catur | 四苦智 |
168 | 46 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 無漏名法類 |
169 | 46 | 類 | lèi | similar; like | 無漏名法類 |
170 | 46 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 無漏名法類 |
171 | 46 | 類 | lèi | class in a programming language | 無漏名法類 |
172 | 46 | 類 | lèi | reason; logic | 無漏名法類 |
173 | 46 | 類 | lèi | example; model | 無漏名法類 |
174 | 46 | 類 | lèi | Lei | 無漏名法類 |
175 | 46 | 類 | lèi | approximately | 無漏名法類 |
176 | 46 | 類 | lèi | species; jāti | 無漏名法類 |
177 | 46 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
178 | 46 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
179 | 46 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
180 | 46 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
181 | 46 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
182 | 45 | 於 | yú | in; at | 於後復說正見正智 |
183 | 45 | 於 | yú | in; at | 於後復說正見正智 |
184 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於後復說正見正智 |
185 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於後復說正見正智 |
186 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後復說正見正智 |
187 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於後復說正見正智 |
188 | 45 | 於 | yú | from | 於後復說正見正智 |
189 | 45 | 於 | yú | give | 於後復說正見正智 |
190 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於後復說正見正智 |
191 | 45 | 於 | yú | and | 於後復說正見正智 |
192 | 45 | 於 | yú | compared to | 於後復說正見正智 |
193 | 45 | 於 | yú | by | 於後復說正見正智 |
194 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於後復說正見正智 |
195 | 45 | 於 | yú | for | 於後復說正見正智 |
196 | 45 | 於 | yú | Yu | 於後復說正見正智 |
197 | 45 | 於 | wū | a crow | 於後復說正見正智 |
198 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於後復說正見正智 |
199 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於後復說正見正智 |
200 | 45 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘二有漏慧 |
201 | 45 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘二有漏慧 |
202 | 45 | 餘 | yú | I | 餘二有漏慧 |
203 | 45 | 餘 | yú | to remain | 餘二有漏慧 |
204 | 45 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘二有漏慧 |
205 | 45 | 餘 | yú | other | 餘二有漏慧 |
206 | 45 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘二有漏慧 |
207 | 45 | 餘 | yú | remaining | 餘二有漏慧 |
208 | 45 | 餘 | yú | incomplete | 餘二有漏慧 |
209 | 45 | 餘 | yú | Yu | 餘二有漏慧 |
210 | 45 | 餘 | yú | other; anya | 餘二有漏慧 |
211 | 44 | 唯 | wěi | yes | 唯無漏慧立以 |
212 | 44 | 唯 | wéi | only; alone | 唯無漏慧立以 |
213 | 44 | 唯 | wěi | yea | 唯無漏慧立以 |
214 | 44 | 唯 | wěi | obediently | 唯無漏慧立以 |
215 | 44 | 唯 | wěi | hopefully | 唯無漏慧立以 |
216 | 44 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯無漏慧立以 |
217 | 44 | 唯 | wéi | still | 唯無漏慧立以 |
218 | 44 | 唯 | wěi | hopefully | 唯無漏慧立以 |
219 | 44 | 唯 | wěi | and | 唯無漏慧立以 |
220 | 44 | 唯 | wěi | then | 唯無漏慧立以 |
221 | 44 | 唯 | wěi | even if | 唯無漏慧立以 |
222 | 44 | 唯 | wěi | because | 唯無漏慧立以 |
223 | 44 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯無漏慧立以 |
224 | 44 | 唯 | wěi | only; eva | 唯無漏慧立以 |
225 | 40 | 隨 | suí | to follow | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
226 | 40 | 隨 | suí | to listen to | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
227 | 40 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
228 | 40 | 隨 | suí | with; to accompany | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
229 | 40 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
230 | 40 | 隨 | suí | to the extent that | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
231 | 40 | 隨 | suí | to be obsequious | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
232 | 40 | 隨 | suí | everywhere | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
233 | 40 | 隨 | suí | 17th hexagram | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
234 | 40 | 隨 | suí | in passing | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
235 | 40 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
236 | 40 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
237 | 40 | 隨 | suí | follow; anugama | 謂心遊涉五妙欲境隨 |
238 | 39 | 得 | de | potential marker | 此後得二智別故 |
239 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此後得二智別故 |
240 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 此後得二智別故 |
241 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 此後得二智別故 |
242 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 此後得二智別故 |
243 | 39 | 得 | dé | de | 此後得二智別故 |
244 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 此後得二智別故 |
245 | 39 | 得 | dé | to result in | 此後得二智別故 |
246 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此後得二智別故 |
247 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 此後得二智別故 |
248 | 39 | 得 | dé | to be finished | 此後得二智別故 |
249 | 39 | 得 | de | result of degree | 此後得二智別故 |
250 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 此後得二智別故 |
251 | 39 | 得 | děi | satisfying | 此後得二智別故 |
252 | 39 | 得 | dé | to contract | 此後得二智別故 |
253 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此後得二智別故 |
254 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 此後得二智別故 |
255 | 39 | 得 | dé | to hear | 此後得二智別故 |
256 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 此後得二智別故 |
257 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 此後得二智別故 |
258 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此後得二智別故 |
259 | 38 | 欲 | yù | desire | 如次欲上界 |
260 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如次欲上界 |
261 | 38 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 如次欲上界 |
262 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如次欲上界 |
263 | 38 | 欲 | yù | lust | 如次欲上界 |
264 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如次欲上界 |
265 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
266 | 38 | 法 | fǎ | France | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
267 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
268 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
269 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
270 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
271 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
272 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
273 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
274 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
275 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
276 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
277 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
278 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
279 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
280 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
281 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
282 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是所說聖有漏慧皆擇法故並慧 |
283 | 37 | 依 | yī | according to | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
284 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
285 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
286 | 37 | 依 | yī | to help | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
287 | 37 | 依 | yī | flourishing | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
288 | 37 | 依 | yī | lovable | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
289 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
290 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
291 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂依此釋不能辯了散等聚等八 |
292 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 知我已知等 |
293 | 36 | 我 | wǒ | self | 知我已知等 |
294 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 知我已知等 |
295 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 知我已知等 |
296 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 知我已知等 |
297 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 知我已知等 |
298 | 36 | 我 | wǒ | ga | 知我已知等 |
299 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 知我已知等 |
300 | 36 | 亦 | yì | also; too | 於中唯六亦是見性 |
301 | 36 | 亦 | yì | but | 於中唯六亦是見性 |
302 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 於中唯六亦是見性 |
303 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 於中唯六亦是見性 |
304 | 36 | 亦 | yì | already | 於中唯六亦是見性 |
305 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於中唯六亦是見性 |
306 | 36 | 亦 | yì | Yi | 於中唯六亦是見性 |
307 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於中唯六亦是見性 |
308 | 35 | 是 | shì | is exactly | 於中唯六亦是見性 |
309 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於中唯六亦是見性 |
310 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 於中唯六亦是見性 |
311 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 於中唯六亦是見性 |
312 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於中唯六亦是見性 |
313 | 35 | 是 | shì | true | 於中唯六亦是見性 |
314 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 於中唯六亦是見性 |
315 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於中唯六亦是見性 |
316 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 於中唯六亦是見性 |
317 | 35 | 是 | shì | Shi | 於中唯六亦是見性 |
318 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 於中唯六亦是見性 |
319 | 35 | 是 | shì | this; idam | 於中唯六亦是見性 |
320 | 35 | 俗 | sú | popular; common | 俗 |
321 | 35 | 俗 | sú | social customs | 俗 |
322 | 35 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 俗 |
323 | 35 | 俗 | sú | secular | 俗 |
324 | 35 | 俗 | sú | worldly; laukika | 俗 |
325 | 35 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 可見性攝 |
326 | 35 | 攝 | shè | to take a photo | 可見性攝 |
327 | 35 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 可見性攝 |
328 | 35 | 攝 | shè | to act for; to represent | 可見性攝 |
329 | 35 | 攝 | shè | to administer | 可見性攝 |
330 | 35 | 攝 | shè | to conserve | 可見性攝 |
331 | 35 | 攝 | shè | to hold; to support | 可見性攝 |
332 | 35 | 攝 | shè | to get close to | 可見性攝 |
333 | 35 | 攝 | shè | to help | 可見性攝 |
334 | 35 | 攝 | niè | peaceful | 可見性攝 |
335 | 35 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 可見性攝 |
336 | 34 | 道 | dào | way; road; path | 如次知見道 |
337 | 34 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 如次知見道 |
338 | 34 | 道 | dào | Tao; the Way | 如次知見道 |
339 | 34 | 道 | dào | measure word for long things | 如次知見道 |
340 | 34 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 如次知見道 |
341 | 34 | 道 | dào | to think | 如次知見道 |
342 | 34 | 道 | dào | times | 如次知見道 |
343 | 34 | 道 | dào | circuit; a province | 如次知見道 |
344 | 34 | 道 | dào | a course; a channel | 如次知見道 |
345 | 34 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 如次知見道 |
346 | 34 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 如次知見道 |
347 | 34 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 如次知見道 |
348 | 34 | 道 | dào | a centimeter | 如次知見道 |
349 | 34 | 道 | dào | a doctrine | 如次知見道 |
350 | 34 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 如次知見道 |
351 | 34 | 道 | dào | a skill | 如次知見道 |
352 | 34 | 道 | dào | a sect | 如次知見道 |
353 | 34 | 道 | dào | a line | 如次知見道 |
354 | 34 | 道 | dào | Way | 如次知見道 |
355 | 34 | 道 | dào | way; path; marga | 如次知見道 |
356 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
357 | 34 | 如 | rú | if | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
358 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
359 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
360 | 34 | 如 | rú | this | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
361 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
362 | 34 | 如 | rú | to go to | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
363 | 34 | 如 | rú | to meet | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
364 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
365 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
366 | 34 | 如 | rú | and | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
367 | 34 | 如 | rú | or | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
368 | 34 | 如 | rú | but | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
369 | 34 | 如 | rú | then | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
370 | 34 | 如 | rú | naturally | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
371 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
372 | 34 | 如 | rú | you | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
373 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
374 | 34 | 如 | rú | in; at | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
375 | 34 | 如 | rú | Ru | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
376 | 34 | 如 | rú | Thus | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
377 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
378 | 34 | 如 | rú | like; iva | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
379 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 法類二種如其次第以欲上界四諦為 |
380 | 34 | 一 | yī | one | 一世俗智 |
381 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一世俗智 |
382 | 34 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一世俗智 |
383 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一世俗智 |
384 | 34 | 一 | yì | whole; all | 一世俗智 |
385 | 34 | 一 | yī | first | 一世俗智 |
386 | 34 | 一 | yī | the same | 一世俗智 |
387 | 34 | 一 | yī | each | 一世俗智 |
388 | 34 | 一 | yī | certain | 一世俗智 |
389 | 34 | 一 | yī | throughout | 一世俗智 |
390 | 34 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一世俗智 |
391 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一世俗智 |
392 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一世俗智 |
393 | 34 | 一 | yī | Yi | 一世俗智 |
394 | 34 | 一 | yī | other | 一世俗智 |
395 | 34 | 一 | yī | to unify | 一世俗智 |
396 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一世俗智 |
397 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一世俗智 |
398 | 34 | 一 | yī | or | 一世俗智 |
399 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一世俗智 |
400 | 34 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 自所斷疑未已 |
401 | 34 | 斷 | duàn | to judge | 自所斷疑未已 |
402 | 34 | 斷 | duàn | to severe; to break | 自所斷疑未已 |
403 | 34 | 斷 | duàn | to stop | 自所斷疑未已 |
404 | 34 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 自所斷疑未已 |
405 | 34 | 斷 | duàn | to intercept | 自所斷疑未已 |
406 | 34 | 斷 | duàn | to divide | 自所斷疑未已 |
407 | 34 | 斷 | duàn | to isolate | 自所斷疑未已 |
408 | 34 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 自所斷疑未已 |
409 | 33 | 二 | èr | two | 餘二有漏慧 |
410 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 餘二有漏慧 |
411 | 33 | 二 | èr | second | 餘二有漏慧 |
412 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 餘二有漏慧 |
413 | 33 | 二 | èr | another; the other | 餘二有漏慧 |
414 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 餘二有漏慧 |
415 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 餘二有漏慧 |
416 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 餘二有漏慧 |
417 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 不應更知等 |
418 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應更知等 |
419 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應更知等 |
420 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 不應更知等 |
421 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應更知等 |
422 | 32 | 應 | yìng | to accept | 不應更知等 |
423 | 32 | 應 | yīng | or; either | 不應更知等 |
424 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應更知等 |
425 | 32 | 應 | yìng | to echo | 不應更知等 |
426 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應更知等 |
427 | 32 | 應 | yìng | Ying | 不應更知等 |
428 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不應更知等 |
429 | 32 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 世俗遍為境 |
430 | 32 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 世俗遍為境 |
431 | 32 | 境 | jìng | situation; circumstances | 世俗遍為境 |
432 | 32 | 境 | jìng | degree; level | 世俗遍為境 |
433 | 32 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 世俗遍為境 |
434 | 32 | 境 | jìng | sphere; region | 世俗遍為境 |
435 | 32 | 能 | néng | can; able | 道一切能知 |
436 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 道一切能知 |
437 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 道一切能知 |
438 | 32 | 能 | néng | energy | 道一切能知 |
439 | 32 | 能 | néng | function; use | 道一切能知 |
440 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 道一切能知 |
441 | 32 | 能 | néng | talent | 道一切能知 |
442 | 32 | 能 | néng | expert at | 道一切能知 |
443 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 道一切能知 |
444 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 道一切能知 |
445 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 道一切能知 |
446 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 道一切能知 |
447 | 32 | 能 | néng | even if | 道一切能知 |
448 | 32 | 能 | néng | but | 道一切能知 |
449 | 32 | 能 | néng | in this way | 道一切能知 |
450 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 道一切能知 |
451 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 道一切能知 |
452 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 如是六智若無學攝 |
453 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 如是六智若無學攝 |
454 | 31 | 若 | ruò | if | 如是六智若無學攝 |
455 | 31 | 若 | ruò | you | 如是六智若無學攝 |
456 | 31 | 若 | ruò | this; that | 如是六智若無學攝 |
457 | 31 | 若 | ruò | and; or | 如是六智若無學攝 |
458 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 如是六智若無學攝 |
459 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 如是六智若無學攝 |
460 | 31 | 若 | ruò | to choose | 如是六智若無學攝 |
461 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 如是六智若無學攝 |
462 | 31 | 若 | ruò | thus | 如是六智若無學攝 |
463 | 31 | 若 | ruò | pollia | 如是六智若無學攝 |
464 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 如是六智若無學攝 |
465 | 31 | 若 | ruò | only then | 如是六智若無學攝 |
466 | 31 | 若 | rě | ja | 如是六智若無學攝 |
467 | 31 | 若 | rě | jñā | 如是六智若無學攝 |
468 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 如是六智若無學攝 |
469 | 31 | 及 | jí | to reach | 法智及類智 |
470 | 31 | 及 | jí | and | 法智及類智 |
471 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 法智及類智 |
472 | 31 | 及 | jí | to attain | 法智及類智 |
473 | 31 | 及 | jí | to understand | 法智及類智 |
474 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 法智及類智 |
475 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 法智及類智 |
476 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 法智及類智 |
477 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 法智及類智 |
478 | 31 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 或於諦理現照轉故 |
479 | 31 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 或於諦理現照轉故 |
480 | 31 | 現 | xiàn | at present | 或於諦理現照轉故 |
481 | 31 | 現 | xiàn | existing at the present time | 或於諦理現照轉故 |
482 | 31 | 現 | xiàn | cash | 或於諦理現照轉故 |
483 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或於諦理現照轉故 |
484 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或於諦理現照轉故 |
485 | 31 | 現 | xiàn | the present time | 或於諦理現照轉故 |
486 | 30 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 行相觀有頂蘊為境界故 |
487 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 苦等諦為境 |
488 | 30 | 等 | děng | to wait | 苦等諦為境 |
489 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 苦等諦為境 |
490 | 30 | 等 | děng | plural | 苦等諦為境 |
491 | 30 | 等 | děng | to be equal | 苦等諦為境 |
492 | 30 | 等 | děng | degree; level | 苦等諦為境 |
493 | 30 | 等 | děng | to compare | 苦等諦為境 |
494 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 苦等諦為境 |
495 | 30 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 非俱時取貪等及心 |
496 | 30 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 非俱時取貪等及心 |
497 | 30 | 貪 | tān | to prefer | 非俱時取貪等及心 |
498 | 30 | 貪 | tān | to search for; to seek | 非俱時取貪等及心 |
499 | 30 | 貪 | tān | corrupt | 非俱時取貪等及心 |
500 | 30 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 非俱時取貪等及心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
修 |
|
|
|
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
智 |
|
|
|
心 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
缘 | 緣 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本论 | 本論 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
道世 | 100 | Dao Shi | |
法立 | 102 | Fa Li | |
慧立 | 104 | Hui Li | |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
慧光 | 104 |
|
|
迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
玄奘 | 120 |
|
|
永超 | 121 | Eicho | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
尊者世亲 | 尊者世親 | 122 | Vasubandhu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道俗 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
共相惑 | 103 | delusion from common attributes | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九无间道 | 九無間道 | 106 | nine interupted paths |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六行 | 108 |
|
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
且止 | 113 | obstruct | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三定 | 115 | three samādhis | |
三火 | 115 | three fires | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三生 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四一 | 115 | four ones | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未离欲者 | 未離欲者 | 119 | one not yet free from desire |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
五妙欲 | 119 | objects of the five senses | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修法 | 120 | a ritual | |
修心 | 120 |
|
|
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一念 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
正见 | 正見 | 122 |
|
正趣 | 122 | correct path | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|